Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
100 %
Impressum
Recycling-
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
papier.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Chlorfrei
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
gebleicht.
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
Imprint
recycling
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con-
paper.
rad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
Bleached
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
without
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express
chlorine.
written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electro-
100%
nique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
papier
recyclé.
Impression, même partielle, interdite.
Blanchi
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
sans
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
chlore.
© Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan
ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
100 %
alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Recycling-
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
papier.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wij-
Chloorvrij
zigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
gebleekt.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
Timer Switch
Timer Switch
Minuteur
Timer Switch
Tijdschakelklok
Timer Switch
tem-No. / N o de commande / Bestnr.:
I
Best.-Nr. /
*804-10-01/01-WM
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
10/01
Version
Seite 4 - 27
Page 28 - 49
Page 50 - 73
Pagina 74 - 97
61 03 74
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten
Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 8.
This operating manual belongs to this product. It contains
important information on the commissioning and handling of the pro-
duct. Please bear this in mind, also when passing it on to other peo-
ple.
Therefore, please keep this manual for future reference!
The table of contents on page 32 gives an overview of the topics of this
operating manual with the page numbers indicated.
Le mode d'emploi suivant correspond au produit ci-dessus
mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa
mise en service et son maniement ! Il faut respecter ces instructions,
même si ce produit est transmis à tierce personne.
Gardez donc ce mode d'emploi pour toute consultation ultérieure !
Dans la table des matières page 54, vous trouverez une liste des contenus
avec indication des pages correspondantes.
Deze gebruiksaanwijzing behoort tot dit product. Ze bevat
belangrijke wenken m.b.t. ingebruikneming en hantering. Gelieve
hiermee rekening te houden, zelfs indien u het product aan derden
doorgeeft.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor latere raadpleging!
Een lijst met alle onderwerpen met de bijbehorende bladzijden vindt u in de
inhoudsopgave op pagina 77.
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad Timer Switch

  • Seite 1 Note de l´éditeur mise en service et son maniement ! Il faut respecter ces instructions, Timer Switch Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad- Page 50 - 73 même si ce produit est transmis à tierce personne.
  • Seite 2 Sehr geehrter Kunde van <80%, niet condense- rend Mit der Zeitschaltuhr "Timer Switch" haben Sie ein Tijdbasis ... . . : 2,768 kHz, kwartsoscilla- nützliches Hilfsmittel für den Haushalt oder das Büro nach dem neuesten Stand der Technik erworben.
  • Seite 3: Technische Gegevens

    Na het plaatsen of vervangen van de batterij en het Fax 09604/40 88 44 sluiten van het batterijdeksel, moet u met de punt van e-mail: tkb@conrad.de een balpen lichtjes op de reset toets (links onder het Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr display) drukken.
  • Seite 4 C Onderhoud en vervanging van de batterij - Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, C1 Onderhoud - starke Vibrationen, U hoeft de behuizing van de tijdschakelklok enkel af en Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt toe te reinigen resp. de batterij indien nodig te vervan- zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies gen.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    handmatige modus een ingestelde schakeltijd bereikt Sicherheitshinweise wordt of niet. De uitgang van de tijdschakelklok is enkel zolang actief (ingeschakeld) tot u de toets Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedie- "MODUS" indrukt tot "OFF" op het display verschijnt. nungsanleitung entstehen, erlischt der Garantiean- Als tijdens de handmatige functie de stroom uitvalt, zal spruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, über- nehmen wir keine Haftung.
  • Seite 6: Programmierung, Anschluß, Wartung Mit Batteriewechsel

    - Doorgekruist lampsymbool zichtbaar: de verbrui- - Das Gehäuse der Zeitschaltuhr darf zu keiner Zeit mit ker wordt na afloop van de geprogrammeerde heißen Gegenständen (Herdplatten, Lötkolben, Heiß- tijdspanne uitgeschakeld. luftgeräten, usw.) in Berührung kommen. c) Druk nu op de toets "MIN" om de tijdspanne in te - Wenn anzunehmen ist daß...
  • Seite 7 A3 Instelling van de verschillende modi met de e) Sobald Sie die Taste "UHR” loslassen wird die Uhrzeit toets "MODUS" "gestartet” (z. B. Anzeige von: MO 11:20 OFF). Met deze (rode) toets kunt u vijf verschillende modi of functies instellen: f) Wenn Sie nun auf die Winterzeit umstellen wollen, A3.1 de countdownfunctie "Zz"...
  • Seite 8 een maal indrukken = + 1 uur, langer ingedrukt hou- wird an jedem dieser fünf Tage zur selben Zeit ausge- den = snelle zoekloop, 15 sec. lang de toets niet führt. indrukken = er wordt terug overgeschakeld naar de actuele tijd. SA SU (Samstag / Sonntag) = 2 –...
  • Seite 9 de instelmodus automatisch verlaten en verschijnt g) Stellen Sie übrigen Schaltprogramme PRG 1 bis PRG in plaats daarvan de actuele tijd. 20, sofern erforderlich, gemäß den Punkten a) bis f) (unter A2) b) Druk zo vaak op de toets "TAG" tot de weekdag Nach erfolgter Timer –...
  • Seite 10 Wenk! (je nach Einstellung) ein angeschlossener Verbraucher eingeschaltet (während dem Ablauf der Zeit "aus"). Bij de instelling/verandering van de tijd/program- ma´s is het mogelijk de instelsnelheid te verhogen. Zur Einstellung, wann ein angeschlossener Verbraucher Als u lang genoeg op de betreffende toets drukt zal (Radio, Leuchte, TV, Tonbandgerät usw.) ein- oder aus- de waarde sneller veranderen = snelle zoekloop.
  • Seite 11 - U mag de tijdschakelklok nooit onmiddellijk in wer- (rot) solange, bis "OFF” in der unteren Zeile der Anzeige king stellen nadat het apparaat vanuit een koude naar erscheint. Die eingestellten Programme werden "über- een warme ruimte werd overgeplaatst. Het condensa- gangen”, es wird kein Verbraucher eingeschaltet.
  • Seite 12: Veiligheidsaanwijzingen

    B Anschluß Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die door onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van de Verbinden Sie den Timer Switch nach erfolgter Zeitein- veiligheidsaanwijzingen werden veroorzaakt, aanvaar- stellung / Programmierung der Schaltzeiten mit einer den wij geen enkele aansprakelijkheid! In dergelijke Schutzkontaktsteckdose.
  • Seite 13 - Wasmachines of droogtrommels of soortgelijke appa- Betriebszustand nicht, weil die Zeitschaltuhr durch eine ratuur (> 6 A) mogen niet aangesloten worden. Batterie gestützt wird. Von Zeit zu Zeit ist allerdings ein Wechsel der Batterie erforderlich. Dazu gehen Sie wie - U mag het product niet buiten, in vochtige ruimtes en bij ongunstige omgevingsomstandigheden gebruiken.
  • Seite 14 Geachte klant, keit von <80%, nicht kon- densierend de tijdschakelklok "Timer Switch" werd volgens de Zeitbasis ... . .: 2,768 kHz, Quarz – Oszil- nieuwste technische inzichten vervaardigd en is een...
  • Seite 15: Elimination Des Déchets

    1 sec. Fax 09604/40 88 44 environ. Ensuite, l’heure apparaît dans sa position « e-mail: tkb@conrad.de arrêt » (par ex. MO 00:00 Off + un symbole de lampe Mon - Fri 8.00 to 18.00 barrée).
  • Seite 16 C Entretien et remplacement de pile A user other than the above described damages this products and involves hazards such as short-circuit, C1 Entretien fire, electric shock, etc. The entire product must not be Le minuteur ne nécessite aucun entretien à l’exception modified nor rebuilt! The safety instructions must be d’un nettoyage du boîtier de temps en temps et d’un observed!
  • Seite 17 ou d’arrêt est atteinte pendant le fonctionnement en We do not assume liability for property damage or per- mode manuel. sonal injury resulting from improper handling or non- La sortie du minuteur reste active (allumée) jusqu’à ce observance of the safety instructions. In such cases, all que vous appuyiez à...
  • Seite 18 c) Appuyez ensuite la touche "MIN” afin de program- - If you think that safe operation is no longer guaran- mer le temps d’écoulement. Les durées suivantes peu- teed, turn the device off and protect it against unin- vent être programmées : tended operation.
  • Seite 19 A3.1 la fonction de compte à rebours "Zz" A2 Programming the switching times of the 20 week timers A3.2 la désactivation "OFF" des programmes entrés A3.3 la fonction automatique "AUTO" (=mise en servi- You can only set the switching times in OFF mode, ce du minuteur=mise en service du minuteur aux AUTO mode, or ON mode.
  • Seite 20 d) Après avoir effectué l’ajustage de l’heure, appuyez la FR SA SU (Friday until Monday) = 3-day operation i.e., touche "MIN”, jusqu’à ce que l’heure de mise en the entered program, PRG 20 for example, is executed marche souhaitée soit ajustée en minutes. Attention : on each of the 3 days at the same time.
  • Seite 21 la vitesse de défilement augmente. Quand aucune A3.1 the "Zz” countdown function des touches n’est appuyée pendant une durée de 15 A3.2 switching "OFF” the entered programs sec. environ, le mode réglage est automatiquement A3.3 the automatic "AUTO” function (=timer operation quitté...
  • Seite 22 Remarque ! d) Release the "MIN” key. After approx. 4 s the "Zz” symbols starts flashing. The specified time starts to Lors du réglage/de la modification des heures/pro- count down. Press the "UHR” key once to return to the grammes, il est possible d’augmenter la vitesse de display of the current time.
  • Seite 23 After you have set the time/programmed the timer, vapeurs condensantes. connect the Timer Switch to an earthed socket outlet. Connect the switched-off appliance (for this purpose - Le boîtier du minuteur ne doit jamais entrer en observe the Proper Use in the beginning of the manu- contact avec des objets très chauds (plaques de four-...
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    12. voyant de contrôle (pour contrôle marche/arrêt) a) Disconnect the timer from the mains supply 13. couvercle pour compartiment à pile (sur le dos de (=unplug) and disconnect any connected consumer appliance from the timer clock. l’appareil) 14. prise de courant de sécurité soudée à l’appareil b)Lift the battery holder.
  • Seite 25 - exploitation accouplée à l’heure avec 20 programmes Minimum switch time..: 5 minutes (= setting inter- indépendants les uns des autres par jour (140 par val between switch-on semaine). time and switch-off time) - Utilisation comme minuterie aléatoire (mise en marche Display.
  • Seite 26: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung C2 Vervanging van de batterij Na een stroomuitval zullen de ingestelde programma´s - Betrieb an herkömmlichen Schutzkontaktsteckdosen niet gewist zijn en zal ook de momenteel ingestelde mit einer Wechselspannung von 230 V und einer Fre- modus niet veranderd zijn daar de tijdschakelklok door quenz von 50 Hz.
  • Seite 27 (Programme aktiv), "ON" (=Ein) und "RND" (=Ran- een willekeurige tijdspanne weer uitschakelen. Daar- dom = Zufall) door wordt bij afwezigheid (wegens vakantie, werk, boodschappen, enz.) b.v. inbrekers voorgespiegeld dat 10 Taster "S/A" für die Einstellung "Sommerzeit / Win- u thuis bent. terzeit"...
  • Seite 28 - Zeitschaltuhren sind kein Spielzeug und gehören rode toets MODUS" tot "OFF" in de onderste regel van somit keinesfalls in Kinderhände! het display verschijnt. De ingestelde programma´s wor- den "overgeslagen", er wordt geen verbruiker inge- - In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhü- schakeld.
  • Seite 29 a) Halten Sie ca. 2 s lang die Taste "S/A” gedrückt, um naargelang van de instelling) een aangesloten verbrui- die Sommerzeit einzustellen. Diese wird durch das ker ingeschakeld worden (die tijdens het verloop van Symbol "S” (S auf schwarzem Grund) angezeigt. deze tijdspanne "uit"...
  • Seite 30 Achtung! ingegeven programma´s zijn opgeslagen. Druk vervol- gens op de toets "MODUS" tot in de onderste regel van Wenn Sie die Einstelltasten "TAG” oder "STD” oder het display "AUTO" verschijnt. Pas nu zal de tijdscha- "MIN” länger als ca. 1 s gedrückt halten, erhöht kelklok overeenkomstig de ingestelde programma´s in sich die Durchlaufgeschwindigkeit.
  • Seite 31 Stellen Sie den Wochentag oder die Blockfunktion durch MO TU WE TH FR SA (maandag tot zaterdag) = blok Betätigung der Taste "TAG” ein. met 6 dagen, d.w.z. dat het ingegeven programma, b.v. PRG 12, op elke dag van deze 6 dagen op hetzelf- de tijdstip uitgevoerd wordt.
  • Seite 32 PRG für die Einschaltzeit von Programm 2 usw., bis dwijnt het symbool "S" van het display en wordt er 1 alle Programmzeiten überprüft sind. uur van de actuele tijd afgetrokken. A3 Einstellung der Betriebsarten mit der Taste A2 Programmering van de schakeltijden van de 20 "MODUS”...
  • Seite 33 - Lampensymbol durchgekreuzt bedeutet, daß der - de tijdschakelklok duidelijke beschadigingen ver- Verbraucher nach Ablauf der programmierten toont, Zeit ausgeschaltet wird. - de tijdschakelklok niet meer werkt en - na lange opslag onder ongunstige omstandighe- c) Betätigen Sie nun die Taste "MIN”, um die Ablaufzeit den of festzulegen.
  • Seite 34 len Betriebs eine Schaltzeit erreicht wird oder nicht. Der overeenkomstig beschermingsklasse I geconstru- Ausgang der Schaltuhr ist nun solange aktiv (einge- eerd. schaltet), bis Sie die Taste "MODUS” erneut drücken, bis "OFF” in der Anzeige erscheint. - U dient er zorg voor te dragen, dat de aarding niet Auch wenn während des manuellen Betriebs ein Netz- onderbroken wordt daar bij een onderbroken aarding ausfall erfolgt, bleibt der Schaltzustand "gespeichert”...
  • Seite 35 C Wartung und Batteriewechsel 5. Toets "UHR" voor de instelling van de tijd 6. Toets "PRG" voor de instelling van de programma´s C1 Wartung 7. Veiligheidsstopcontact (doorgeluste aarding) met Die Zeitschaltuhr ist bis auf eine gelegentliche Reini- veiligheidsvergrendeling gung der Gehäuseoberfläche bzw. einem Batteriewech- 8.
  • Seite 36: Technische Daten

    Druck mit einer Kugelschreiberspitze. Dar- Fax 053-428 00 28 aufhin werden alle Segmente der Anzeige ca., 1s lang e-mail: helpdesk@conrad.nl sichtbar. Anschließend erscheint die Uhrzeit Ma. t/m vr. van 09.00 - 20.00 uur bereikbaar in Aus – Stellung (z.B. MO 00:00 Off + ein durchge- kreuztes Lampensymbol).
  • Seite 37 <80%, non condensant The "Timer Switch” clock is a useful tool for household Base de temps ..: 2,768 kHz, oscillateur à or office use designed according to the latest findings quartz in technology.
  • Seite 38: Proper Use

    Proper Use fiés car le minuteur est protégé par une pile. Cepen- dant, de temps en temps, celle-ci doit être remplacée. Pour ce faire, procédez comme suit : - Must be powered by a standard socket outlet supply- ing an AC voltage of 230 V and 50 Hz frequency. - Consumer appliances are permitted with resistive and a) Débranchez le minuteur du réseau (retirez la fiche de inductive loads powered by AC voltage between 220...
  • Seite 39: Safety Instructions

    Après avoir réglé les horaires /entré les programmes, Programming, Connection, Maintenance branchez le minuteur Timer Switch à une prise de cou- and Battery Replacement ....35 rant de sécurité.
  • Seite 40 - In schools, training facilities, do-it-yourself and hobby ce que "OFF” apparaisse dans la ligne inférieure de workshops, timer clocks and connected consumer l’affichage. Les programmes réglés sont "ignorés”, appliances are to be installed and operated only aucun appareil n’est mis en marche. Les heures des under the supervision of trained personnel.
  • Seite 41 Note! a) Appuyez la touche "MODE” (rouge) jusqu’à ce que "Zz” apparaisse en bas à gauche dans le coin de l’affi- When setting/modifying the times/programs, you chage. can increase the setting speed. Hold the corre- sponding key pressed down for a faster count-up or countdown = fast scanning.
  • Seite 42 MO TU WE TH FR SA SU (Monday until Sunday) = 7 tel, c.-à-d. que l’appareil branché sera mis en marche days or weekly program, i.e. the entered program, PRG ou arrêté suivant les programmes réglés. 1 for example, is executed on every day of the week at the same time.
  • Seite 43 The timer programming completed, press the "UHR” MO TU WE TH FR SA (lundi à samedi) = mode de 6 key to display the current time. The entered programs jours, c.-à-d. le programme entré, par ex. PRG 12, sera are saved. To activate the programs press now the effectué...
  • Seite 44 a) Press the "MODUS” button (red) until "Zz” appears f) Si vous voulez mettre le minuteur à l’heure d’hiver, il on the bottom left edge of the display. suffit de maintenir appuyée la touche "S/A” pendant 2s environ. Le symbole "S” disparaîtra de l’affichage et l’heure actuelle se «...
  • Seite 45 lamp in the upper right corner of the timer housing Une utilisation sans danger n’est plus possible si lights. This lamp goes off when the appliance is - l'appareil présente des dommages visibles, switched off via the timer i.e., the end time has been - l'appareil ne fonctionne plus et reached.
  • Seite 46 C Maintenance and Battery Replacement Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non-observation des précautions Besides an occasional cleaning of its housing and a d’emploi ! De tels cas entraînent l’annulation de la battery replacement, the timer clock is maintenance- garantie.
  • Seite 47: Technical Data

    Disposal Il n’est permis ni de modifier le produit, ni de le trans- former ! Il faut absolument tenir compte des avertisse- At the end of its useful life, dispose of the irreparable ments concernant la sécurité ! timer clock according to the relevant statutory regula- tions.
  • Seite 48: Restrictions D'utilisation

    France: Tél. 0 826 827 000 · Fax 0 826 826 002 e-mail: technique@conrad.fr avec le minuteur "Timer Switch" vous avez acquis un du lundi au vendredi de 9h00 à 19h00 accessoire utile à la maison comme au bureau et samedi de 9h00 à...

Inhaltsverzeichnis