Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
100 %
GB
Imprint
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con-
Bleached
rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
without
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
chlorine.
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 1998 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100%
Note de l´éditeur
F
papier
recyclé.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con-
Blanchi
rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
sans
chlore.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electro-
nique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 1998 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
D
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
100 %
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Recycling-
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Papier.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Chlorfrei
gebleicht.
© Copyright 1998 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Impressum
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan
ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
100 %
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Recycling-
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wij-
papier.
zigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
© Copyright 1999 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
gebleekt.
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
GB
AC Timer
Item-No.: 61 89 77
N O T I C E D ´ E M P L O I
F
Minuteur AC
N o de commande: 61 89 77
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
D
AC-Timer
Best.-Nr.: 61 89 77
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
NL
AC Timer
Bestnr.: 61 89 77
*337-01-99/05-MS
Page 2 - 10
Page 11 - 21
Seite 22 - 31
Pagina 32 - 41

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad 61 89 77

  • Seite 1 N o de commande: 61 89 77 Note de l´éditeur Page 11 - 21 papier recyclé. Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con- Blanchi rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. sans chlore. B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Tous droits réservés, y compris traduction.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    • Operation / use of the Time Switch out of doors or in damp Time Switch areas is not allowed. Attention! You must read this! • Operation must not take place under unfavourable ambient conditions. Unfavourable ambient conditions include: Please read these operating instructions thoroughly. Damage arising from failure to observe the operating instructions will - wetness or excessive air humidity, void any guarantee claims.
  • Seite 3: Safety Information

    The AC Timer functions as a random switch when operating in • In commercial facilities the accident-prevention regulations of "Mode 3". Independent of time and ambient light, the AC Timer the Industrial Employers' Liability Association for electrical switches the connected load on or off again at indeterminate systems and equipment must be observed.
  • Seite 4: Operating Elements

    unintentional operation. Safe operation is to be considered no 3. AC socket (output, for load) longer possible when: 4. Pushbutton for operation / selection with 4a. "MANUAL" but- - the unit shows visible signs of damage, ton (for manual operation) and 4b. "START" button (for auto- - the unit no longer functions and matic operation).
  • Seite 5: Manual Operation

    Colour Description LED lights a steady red. The output remains switched on until either sufficient light falls on the sensor (dawn or pocket lamp, Green Flashing Manual operation, output socket etc.) or the "Manual" button, the "MODE" switch or the "S.C." switched off switch is operated.
  • Seite 6: Maintenance

    7. Maintenance Minuteur AC Other than cleaning the case, the controls and the cover seal as Attention! A lire absolument! required, the AC Timer is maintenance-free. Under no circum- stances may it be opened / dismantled. If despite this the unit is Veuillez lire la présente notice d'emploi avec la plus grande opened, this voids the guarantee.
  • Seite 7: Introduction

    • Comme consommateurs de courant, seules des charges ohmi- différents peuvent être sélectionnés. A l'aide du commutateur ques qui fonctionnent sur une tension alternative entre 220 et "S.C." la fonction du capteur de lumière peut être inversée (= 240 VAC (AC = grandeur alternative) sont autorisées. Des char- REV = reverse).
  • Seite 8 • Il faudra veiller à ce que le conducteur de protection • Si vous ouvrez l'appareil ou si vous en retirez des éléments, (jaune/vert) ne soit pas interrompu ni dans l'appareil ni dans le sauf si vous pouvez le faire uniquement à la main, vous risquez réseau, car en cas d'un conducteur de protection interrompu, il de dégager des parties qui sont conductrices de courant.
  • Seite 9: Eléments De Commande

    4. Description des éléments de commande 5. Connexion, mise en service Reliez le minuteur AC à une prise de courant protégée présen- tant 230 VAC de telle manière que l'inscription soit lisible (prise murale; prise de sortie à gauche, tableau de commande à droite). Branchez le consommateur se trouvant en état hors de service.
  • Seite 10: Fonctionnement Automatique

    dépendamment d'une limitation de temps. Pour cela actionnez mettra en service à la luminosité suffisante et éteindra à l'as- une fois la touche "MANUAL". La sortie du minuteur AC reste sombrissement. maintenant activée (en service, la DEL reste allumée en permanence en couleur verte), jusqu'à...
  • Seite 11: Entretien

    touche "MANUAL" ou en modifiant la position du commuta- Poids .........: env. 220 g (sans branchement) teur "MODE". Dimensions (largeur x hauteur x profondeur) ......: 118 x 58 x 107 mm (hors tout, sans branchement) 7. Entretien La Minuteur AC nécessite, mis à part d'un nettoyage occasionnel du boîtier et des éléments de commande, aucun entretien.
  • Seite 12: Achtung! Unbedingt Lesen

    • Als Verbraucher sind nur ohm’sche und keine induktiven AC-Timer Lasten zulässig, die mit einer Wechselspannung zwischen 220 und 240 VAC (AC = Wechselgröße) betrieben werden. Achtung! Unbedingt lesen! • Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Schä- zulässig.
  • Seite 13: Bestimmungsgemäßer Einsatz

    bungshelligkeit schaltet der Timer zu unbestimmter Zeit den schaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beach- angeschlossenen Verbraucher ein bzw. wieder aus. Diese Funk- ten. tion ist besonders bei Ihrer Abwesenheit interessant. Es wird • In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe- damit „vorgegaukelt“, es sei jemand zu Hause.
  • Seite 14: Bedienungselemente

    • Wenn ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das 3. Schutzkontaktsteckdose (Ausgang, zum Verbraucher) Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten 4. Drucktaster für die Bedienung/Einstellung mit 4a „MANUAL“- Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Taster (für den Handbetrieb) und 4b „START“-Taster für den Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn automatischen Betrieb.
  • Seite 15: Automatikbetrieb

    Farbe „Blinkend“ Beschreibung a) Modus 1 (MODE 1) nur helligkeitsabhängig Stellen Sie den Schalter „MODE“ auf Stellung „1“ und den grün Handbetrieb, Steckdose (Ausgang) Schalter „S.C.“ auf „NOR“ (= normal). Die Led blinkt nun rot- ausgeschaltet leuchtend. Betätigen Sie den Taster „START“. Daraufhin wird der lichtempfindliche Widerstand aktiviert.
  • Seite 16: Wartung

    c) Modus 3 (MODE 3) helligkeitsunabhängig 8. Technische Daten Stellen Sie den Schalter „MODE“ auf Stellung „3“. Der Schalter Betriebsspannung....:230 Volt Wechselspannung, 50 Hz „S.C.“ bzw. der Helligkeitssensors sind nun weggeschaltet, ohne Einfluß. Anschließend betätigen Sie den „START“-Taster. Schaltstrom ......:max. 16 A, ohm’sche Last Daraufhin wird der Ausgang des AC-Timer irgendwann einge- (keine induktiven Verbraucher) schaltet (die LED leuchtet dauernd rot) bzw.
  • Seite 17 • Als verbruikers zijn alleen Ohmse en geen inductieve lasten AC Timer toegestaan, die werken op een wisselspanning tussen 220 en 240 VAC (AC = wisselspanning). Let op! Beslist lezen! • Gebruik onder ongunstige omgevingsomstandigheden is niet Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bij schades, die toegestaan.
  • Seite 18: Gebruik Waarvoor De Ac-Timer Bedoeld Is

    „Mode 3“ functioneert de AC-Timer als toevalsschakelaar. Onaf- • In commerciële instellingen dient u zich te houden aan de hankelijk van de tijd en onafhankelijk van de hoeveelheid licht in ARBO-voorschriften. de omgeving schakelt de timer op onbepaalde tijdstippen de •...
  • Seite 19: Bedieningselementen

    in werking stellen door derden. U kunt er van uitgaan dat 4. Druktoets voor de bediening/instelling met 4a „MANUAL“- gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk is, als: toets (voor handmatig gebruik) en 4b „START“ voor automati- sche werking. - het apparaat zichtbaar beschadigd is - het apparaat niet meer werkt en 5.
  • Seite 20: Handmatig Gebruik

    Kleur „knipperend“ Beschrijving „START“. Daardoor wordt de lichtgevoelige weerstand geac- tiveerd. Als de sensor verduisterd wordt resp. bij het invallen Groen Handmatig, stekker (uitgang) van de schemering (‘s avonds), schakelt het apparaat de uit- uitgeschakeld gang in. De LED brandt continu rood. De uitgang blijft zo lang Groen Handmatig, stekker (uitgang) ingeschakeld, tot er of weer genoeg licht op de sensor „valt“...
  • Seite 21: Onderhoud

    door of het indrukken van de toets „MANUAL“ of door het Gewicht......: ca. 220 g (zonder aansluiting) indrukken van de schakelaar „S.C.“. Afmetingen (b x h x d) ...: ca. 118 x 58 x 107 mm (over all, zon- der aansluiting) 7.