Herunterladen Diese Seite drucken

SOLAC CE4491 Gebrauchsanleitung Seite 3

Espressomaschine

Werbung

DESPLEGABLE_CE4491_orientales.fm Page 1 Monday, December 9, 2013 4:54 PM
NEDERLANDS
L
Lees deze gebruiksaanwijzingen
helemaal
apparaat in gebruik te nemen.
Deze
gebruiksaanwijzing
onderdeel
Bewaar de gebruiksaanwijzing
op een veilige plek om deze in de
toekomst na te kunnen slaan.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke
toepassingen, zoals bijv.: personeelskeukens
i n w i n k e l s , k a nt o r e n e n a n d e r e
werkomgevingen; boerderijen; door gasten in
hotels, motels en overige woonomgevingen;
bed & breakfast-achtige gelegenheden.
Elk ander gebruik dan hier vermeld kan
gevaarlijk zijn.
• Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder
dan acht jaar en door personen met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring
en kennis gebruikt worden, als zij voor het
gebruik van dit apparaat onder toezicht staan
of passende aanwijzingen hebben gekregen
voor het veilige gebruik van dit apparaat en zij
de mogelijke gevaren van dit apparaat
begrijpen. Laat kinderen nooit met dit apparaat
spelen.
• Het schoonmaken en onderhoud mag niet
worden uitgevoerd door kinderen, behalve
voor oudere dan 8 jaar met toezicht. Houden
de machine en de kabel buiten het bereik van
kinderen onder de leeftijd van 8 jaar.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door
de fabrikant, zijn klantenservice of door
vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen,
om evt. risico's te vermijden.
• Maak de watertank, het stoompijpje en de
filterhouder regelmatig schoon. Het verdient
aanbeveling om het apparaat ongeveer
eenmaal per jaar (afhankelijk van het
kalkgehalte in het water en het gebruik van het
apparaat) te ontkalken met een speciaal
middel voor koffieapparaten om het in een
perfecte staat te houden.
A
Dompel dit apparaat niet in water of in
andere vloeistoffen onder en stop het
evenmin in de vaatwasser. Laat dit
apparaat bij het reinigen niet met
water in aanraking komen.
Z
1 HLAVNÍ ČÁSTI
Při nasazování silně zatlačte rukojeť držáku sítka zleva doprava a
ujistěte se, že je držák sítka dobře nasazený. Nesmí kapat. B
1 Světelná kontrolka zapojení do sítě
Volič funkcí
6 Postavte jeden nebo dva šálky pod otvoru výtoku kávy (8).
2 Světelná kontrolka teploty
Extrakce kávy
3 Volič funkcí
O
i
OFF (VYP)
4 Držák sítka
Pokud chcete, aby vaše první káva byla teplejší, nasďte držák sítka
bez kávy, a nechte vytéct jeden nebo dva šálky teplé vody, aby došlo
5 Sítko na 1 šálek
Předehřátí
k zahřátí vnitřních částí kávovaru.
6 Sítko na 2 šálky
1 Až se rozsvítí světelná kontrolka teploty zeleně (2), umístěte volič (3) do
7 Sítko na jednu dávku
Extrakce kávy
polohy „extrakce kávy". Káva začne vytékat. C
8 Otvory pro výtok kávy
2 K zastavení extrakce kávy umístěte volič (3) zpět do polohy „OFF"
9 Tryska na páru
Extrakce páry
(vypnuto).
Z
10 Kryt trysky
Zkontrolujte množství vody v zásobníku. Hladina vody nesmí být pod
Světelné kontrolky:
11 Drážka držáku sítka
značkou minimální úrovně. Pokud během extrakce káva nevytéká a
12 Zásobník na vodu
čerpadlo vydává jiný zvuk než obvykle, spotřebič vypněte a zkontrolujte
13 Ovládání trysky
množství vody. Pokud je to třeba, naplňte vodu do zásobníku (12). V
Zapojení do sítě
14 Odstavná mřížka
takovém případě může být třeba naplnit spotřebič vodou, viz. „První
15 Kryt zásobníku na vodu
OK
použití" spotřebiče „Provoz".
Extrakce
Odměrka s funkcí přitlačení
16
Čištění
Ovládání trysky:
• Pokud jste používali mletou kávu, očistěte zbytky na držáku sítka a na sítku
pod tekoucí vodou.
• Pokud jste používali jednotlivá balení kávy, odstraňte sáček s použitou
Extrakce páry
kávou a vyhoďte ho do koše.
2 RADY
B.
PÁRA
Z
S tryskou na páru můžete ohřát jakoukoli tekutinu (9).
• Před prvním použitím kávovaru doporučujeme přelít přes držák filtru vodu
p
Trysku (9) vždy ovládejte pomocí trysky (10), abyste se nepopálili.
o množství asi 8-10 šálků (bez kávy ve filtru). Toto kompletně vyčistí celý
systém.
1 Zapojte kávovar do zásuvky. Světelná kontrolka (1) se rozsvítí červeně.
• Vytvoření správného espressa dle chuti všech uživatelů je založeno na typu
2 Otočte volič (3) do polohy „pára". D
i
kávy, dávkování a stlačení:
Světelná kontrolka teploty (2) se rozsvítí zeleně ve chvíli, kdy bude
• Doporučujeme vybrat oblíbenou značku kávy, druh s jemným namletím
spotřebič připraven k extrakci kávy.
výhradně pro espresso.
3 Vložte trysku na páru (9) do tekutiny, kterou chcete ohřát, a postupně
• Výsledek se bude významně lišit podle množství použité kávy. Chcete-li
otáčejte ovládáním trysky (13).
Z
silnou kávu, můžete použít více než jednu dávkovací lžíci a naplnit držák
Zpočátku vyteče zbytek vody.
filtru po horní stranu.
4 Po dokončení přípravy nápoje doporučujeme vyčištění nečistot, které
• Nakonec doporučujeme kávu stlačit, extrahovat tak všechny esence kávy a
mohly zůstat uvnitř spotřebiče. K tomu:
vylepšit pěnu.
5 Umístěte prázdnou nádobu pod trysku (13), znovu otočte ovládáním
• Káva by vždy měla vycházet z držáku filtru plynulým proudem, bez
trysky a nechte páru vycházet.
Z
odkapávání. Pokud ne, je nutné snížit množství kávy a stlačení nebo je
Pokud chcete trysku na páru (9) použít po delší dobu k ohřátí většího
třeba upravit způsob mletí kávy.
množství tekutiny (přibl. více než 100 ml), postupujte následovně:
• Rovněž doporučujeme extrahovat kávu, pokud svítí zelená kontrolka, která
Poté, co již pára nemá tlak (nevychází silou), uzavřete ovládání trysky
zaručuje vyšší teplotu.
(13), počkejte, až se světelná kontrolka teploty (2) znovu rozsvítí a
nastavte volič (3) do polohy „extrakce kávy", dokud nevyteče trochu
3 OBSLUHA
vody otvory výtoku kávy. Tento postup opakujte tolikrát, kolikrát
považujete za vhodné.
A.
KÁVA
Z
Pokud po extrakci páry chcete připravit kávu, doporučujeme nechat
První použití
protéct držákem sítka vodu (bez kávy v sítku) v množství dvou šálků,
Z
aby se příští káva připravila dostatečně teplá.
Z
Spotřebič je ze závodu dodáván prázdný. Před prvním použitím
Maximální doba extrakce páry jsou 2 minuty.
kávovaru jej naplňte vodou. Proveďte cyklus naplnění systému bez
zahřátí kávovaru. K tomu:
4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1 Naplňte zásobník na vodu. Zásobník na vodu (12) na zadní straně
p
kávovaru můžete vyjmout k naplnění nebo můžete otevřít jeho kryt (15)
Kávovar odpojte od sítě.
Z
a vodu do něj přímo nalít.
Zásobník a držák filtru čistěte pravidelně.
Z
2 Zapojte kávovar do zásuvky. Světelná kontrolka (1) se rozsvítí
K čištění kávovaru nebo podnosu nepoužívejte alkohol, rozpouštědla
červeně.
nebo brusné výrobky, pouze měkkou vlhkou látku.
3 Nastavte volič (3) do polohy „extrakce kávy". Čerpadlo začne
• Při použití trysky páry pro ohřátí mléka ji očistěte kvůli snadnějšímu čištění
fungovat. Z otvorů výtoku kávy začné vytékat voda.
hned, jak to bude možné. Počkejte, dokud tryska páry nevychladne a utřete
4 Nechte vodu protékat spotřebičem po dobu několika sekund. Poté
jí vlhkou látkou.
bude kávovar připraven k použití.
• Kvůli důkladnému čištění pařáku postupujte pokaždé následovně: počkejte
dokud pařák nevychladne a odšroubujte jeho válcovou část proti směru
Uvedení do provozu
hodinových ručiček. Hřídel pařáku otřete vlhkým hadrem a válcovou část
můžete umýt vodou se saponátem. Před opětovným připevněním dílu se
1 Naplňte zásobník na vodu. K tomu může vyjmout zásobník na vodu (12)
ujistěte, že malý otvor ve vrchní části pařáku je čistý. Pařák do hřídele
na zadní straně kávovaru nebo můžete otevřít jeho kryt (15) a vodu do
připevníte zašroubováním proti směru hodinových ručiček.
Z
něj přímo nalít.
Doporučujeme vám, abyste vodu z podnosu držáku šálků pravidelně
2 Zapojte kávovar do zásuvky. Světelná kontrolka (1) se rozsvítí červeně.
odstraňovali.
Příprava kávy
Odstraňování Vodního Kamene
Z
1 Otočte volič (3) do polohy „předehřátí".
Vodní kámen vám doporučujeme odstraňovat jednou ročně, pomocí
i
Světelná kontrolka teploty (2) se rozsvítí zeleně ve chvíli, kdy bude
speciálního výrobku pro kávovary, abyste udrželi kávovar v perfektním
stavu. Doporučujeme vám použít přípravek na odstraňování vodního
spotřebič připraven k extrakci kávy.
2 Nasaďte sítko, které chcete použít, na 1 nebo 2 šálky (5 nebo 6) do
kamene společnosti Solac.
držáku sítka (4).
1 Postupujte podle pokynů uvedených na výrobku pro odstraňování
3 K naplnění mleté kávy použijte odměrku (16). Dle potřeby kávu přitlačte.
vodního kamene.
Z
Jedna odměrka odpovídá doporučené dávce na přípravu jedné kávy.
2 Pro vyčištění okruhů naplňte zásobník opětovně pouze vodou, zapněte
4 Chcete-li použít kávu v jednotlivých baleních A:
kávovar, připevněte držák filtru bez kávy a dvakrát opakujte všechny
Otevřete sáček s dávkou kávy na jedno použití. Nasaďte sítko na jeden
kroky popsané v části "Obsluha". Během tohoto procesu stiskněte
šálek (7) do držáku sítka (4). Umístěte filtr s kávou do držáku sítka.
vypínač (13) a nechte proudit páru po dobu 1 minuty.
5 Nasaďte držák sítka (4) do kávovaru.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het
door
alvorens
het
apparaat uit. Bij defecten aan het apparaat, het
apparaat niet gebruiken maar naar een erkende
is
technische dienst brengen
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door
van
het
product.
SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten,
of het aangegeven voltage overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en
ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval
uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet,
dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan
het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact
door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met
scherpe kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer
niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen
om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het
apparaat op de grond valt.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof
plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of
buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter
bescherming tijdens het transport of voor
reclamedoeleinden.
• Controleer vóórdat u het koffiezetapparaat aansluit of er
wel water in de tank zit.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het
aan staat.
• Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of
buitenshuis.
• Het apparaat dient aangesloten te worden op een
stopcontact met een goede aardleiding.
• Verwijder de filterhouder moet zolang de espresso
doorloopt.
• Soms kan stoom en water uit de koffie-uitloop komen.
Dit duidt niet op een storing of een slechte werking.
• Deze espressomachine is een hoge-druk model (tot 19
bar) met een ingebouwde elektropomp om een zo sterk
mogelijk koffiearoma en koffiesmaak te
bewerkstelligen. Daarom is het gewoon dat de
elektropomp bij het starten voor zacht geluid en
trillingen zorgt.
q
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt
afdanken, deponeer het dan IN GEEN
GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor
verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op
deze wijze draagt u bij aan het behoud van
het milieu.
POLSKI
L
Przed uruchomieniem urządzenia
zapoznać się z instrukcją obsługi.
Niniejsza
instrukcja
stanowi
nierozłączną
część
produktu.
Należy
przechowywać
bezpiecznym miejscu, w celu
ponownego użytku.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku: w
kuchenkach dla personelu w sklepach,
biurach i innych zakadach pracy; w
gospodarstwach; przez klientów w hotelach,
motelach i innych tego typu obiektach; w
kwaterach turystycznych. Używanie
urządzenia do innych celów, niż te, do których
zostało ono przeznaczone może być
niebezpieczne.
• To urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby
niepełnosprawne fizycznie, czuciowo i
umysłowo lub bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli zostały
wcześniej odpowiednio poinstruowane w
zakresie bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia i są świadome grożących
niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem.
• Sprzątanie i użytkownika utrzymanie nie są
dokonywane przez dzieci o ile nie są starsze
niż 8 i nadzorowane. Przechowywać
urządzeniu i jego detonującego poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
należy go wymienić u producenta, w punkcie
serwisowym lub u wykwalifikowanego
specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych
zagrożeń.
• Regularnie czyścić zbiornik, dyszę parową i
uchwyt filtra. Aby utrzymać ekspres w
idealnym stanie, zalecamy korzystać ze
specjalnego odkamieniacza, przeznaczonego
do ekspresów. Urządzenie należy
odkamieniać mniej więcej co 12 miesięcy (w
zależności od twardości wody i częstotliwości
korzystania z ekspresu).
A
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani
innych płynach i nie wkładać do zmywarki.
Podczas czyszczenia urządzenie nie
powinno mieć kontaktu z wodą.
1
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
Koffieafgifte
nl
i
1 Rood controlelampje
Functieknop:
Als u wilt dat het eerste kopje warmer is, plaatst u de filterhouder
2 Temperatuurcontrolelampje
O
zonder koffie in het apparaat en laat u er één of twee warme kopjes
OFF
3 Functieknop
water uitlopen zodat de onderdelen van het apparaat opgewarmd
4 Filterhouder
worden.
Voorverwarming
5 Filter voor één kopje
1 Wanneer het temperatuurcontrolelampje groen gaat branden (2), plaatst
6 Filter voor twee kopjes
u de functieknop (3) in de positie "Koffieafgifte". De koffie loopt uit het
Koffieafgifte
7 Filter voor koffiepads
apparaat. C
8 Openingen voor koffieuitloop
2 Plaats de functieknop (3) opnieuw in de "UIT"-positie om de afgifte van
Stoomafgifte
9 Stoompijpje
koffie te stoppen.
Z
10 Hittebescherming van
Controleer het waterniveau in het reservoir en voorkom dat het| onder
Controlelampjes:
stoompijpje
het minimum komt te staan. Als er geen koffie uit de machine komt en
11 Filterdrager
als de pomp een abnormaal geluid maakt, haalt u de stekker uit het
12 Waterreservoir
Aangesloten op het elektriciteitsnet
stopcontact, controleert u het waterniveau en vult u eventueel het
13 Stoomregelaar
reservoir bij (12). In dit geval kan het zijn dat u het thermoblok moet
OK
14 Kopjesblad
Afgifte
opvullen. Raadpleeg hiervoor "Ingebruikname" onder het gedeelte
15 Reservoirdeksel
Stoomknop:
"Werking".
16 Maatschepje
Reiniging
Stoomafgifte
• Als u gemalen koffie hebt gebruikt, reinigt u de resten door de
filterhouder onder stromend water te houden.
2
AANBEVELINGEN
• Als u een koffiepad hebt gebruikt, verwijdert u het zakje en gooit u het
weg in de vuilnisbak.
• Aanbevolen wordt om voordat u de espressomachine in gebruik neemt de
waterinhoud (zonder koffie in het filter) voor zo'n 8-10 kopjes door de
B.
STOOMFUNCTIE
filterhouder weg te laten lopen. Op deze manier wordt het hele systeem
Z
Met het stoompijpje (9) kunt u elke vloeistof opwarmen.
volledig gereinigd.
p
Houd het stoompijpje (9) altijd vast bij de hittebescherming (10) om
• Een lekker kopje expressokoffie is het resultaat van de combinatie van
brandwonden te voorkomen.
het soort koffie, de dosering en de druk.
1 Steek de stekker van het koffiezetapparaat in het stopcontact. Het
• Wij raden u aan om de koffiesoort te kiezen die u het beste bij uw smaak
controlelampje (1) gaat rood branden.
past, in een fijne maling, speciaal voor expressokoffie.
2 Draai de functieknop (3) in de positie "Stoom". D
• Het resultaat zal aanzienlijk verschillen al naar gelang de hoeveelheid
i
koffie. Wilt u sterke koffie, dan kunt u meer koffie gebruiken dan de
Het temperatuurcontrolelampje (2) gaat groen branden wanneer het
hoeveelheid van de doseerlepel, totdat de filter vol is.
apparaat klaar is om stoom af te geven.
• Tenslotte raden wij u aan de koffie aan te drukken, om de smaak van de koffie
3 Dompel het stoompijpje (9) in de te verwarmen vloeistof en draai
optimaal tot zijn recht te laten komen en voor een beter crèmelaagje.
geleidelijk de stoomregelaar open (13).
Z
• De koffie moet altijd regelmatig en zonder druppelen uit de filter komen.
Er zal eerst een beetje water uit het stoompijpje lopen.
Is dat niet zo, gebruik dan minder koffie, druk de koffie minder stevig aan
4 Daarna raden wij u aan om de verontreinigingen die zijn achtergebleven
of verander van maling.
te verwijderen. Voer de vulcyclus op de volgende manier uit:
• Wij raden u ook aan om de koffie pas te zetten op het moment dat het
5 Plaats er een leeg bakje onder, open nogmaals het stoompijpje (13) en
controlelampje groen wordt, zodat u warmere koffie krijgt.
laat de stoom ontsnappen.
Z
Als u het stoompijpje (9) gebruikt om een grote hoeveelheid vloeistof op te
3
WERKING
warmen (meer dan 100 ml), gaat u als volgt te werk:
A.
KOFFIE
Nadat de stoom druk verloren heeft, draait u de stoomregelaar (13) dicht,
wacht u tot het temperatuurcontrolelampje (2) opnieuw gaat branden en
Ingebruikname
plaatst u de functieknop (3) in de positie "Koffieafgifte" tot er een beetje
Z
water uit de koffie komt Herhaal deze stappen zo vaak als nodig is.
Z
Het thermoblok is standaard niet opgevuld. Vul het thermoblok tijdens
Als u na het verhitten koffie wilt zetten, raden wij u aan de waterinhoud
het eerste gebruik van het koffiezetapparaat. Wanneer het
van twee kopjes (zonder koffie in het filter) door het filter te laten lopen
koffiezetapparaat is afgekoeld, laat u het apparaat een vulcyclus
zodat de volgende koffie er op de juiste temperatuur uitloopt.
Z
uitvoeren. Voer de vulcyclus op de volgende manier uit:
De stoomafgifte kan max. 2 minuten duren.
1 Vul het reservoir met water. U kunt het reservoir (12) aan de achterkant
4
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
van het koffiezetapparaat verwijderen of het deksel (15) openen en het
p
water er direct in gieten.
Neem de stekker van de espressomachine uit het stopcontact.
Z
2 Steek de stekker van het koffiezetapparaat in het stopcontact. Het
Maak de watertank en de filterhouder regelmatig schoon. Wij adviseren
controlelampje (1) gaat rood branden.
toestaand 1-2 koppen van water om de filterhouder (zonder koffie in de
3 Plaats de functieknop (3) in de positie "Koffieafgifte". De pomp begint te
filter) door te nemen, om de filterhouder schoon te maken.
Z
werken. Het water begint door de koffieuitloop te lopen.
Gebruik geen alcohol, oplosmiddelen, noch schurende of bijtende
4 Laat het water enkele minuten circuleren. Het koffiezetapparaat is klaar
middelen om de espressomachine of het opvangblad schoon te maken,
voor gebruik.
alleen een zachte vochtige doek.
• Als u het stoompijpje gebruikt om melk te verhitten, maak het voor een
Bediening
gemakkelijker reiniging zo spoedig mogelijk schoon. Wacht tot het
stoompijpje afgekoeld is en maak het met een vochtige doek schoon.
1 Vul het reservoir met water. U kunt daarvoor het reservoir (12) aan de
• Voer voor een grondiger schoonmaak van het stoompijpje af en toe
achterkant van het koffiezetapparaat verwijderen of het deksel (15)
de volgende stappen uit: Wacht tot het stoompijpje afgekoeld is en
openen en het water er direct in gieten.
draai het ronde gedeelte ervan los (linksom). Reinig de as van het
2 Steek de stekker van het koffiezetapparaat in het stopcontact. Het
stoompijpje met een vochtige doek en zeep het ronde gedeelte in.
controlelampje (1) gaat rood branden.
Verzeker u ervan dat het kleine gat boven in het stoompijpje schoon
Koffie bereiden
is voordat u het onderdeel opnieuw aanbrengt. Bevestig het
stoompijpje op zijn as door het rechtsom vast te draaien.
1 Draai de functieknop (3) in de positie "Voorverwarming".
Z
i
Aanbevolen wordt om het water van het kopjesblad regelmatig te
Het temperatuurcontrolelampje (2) gaat groen branden wanneer het
verwijderen.
apparaat klaar is om koffie af te geven.
2 Plaats het filter (1 of 2 kopjes, of 5 of 6) dat u wilt gebruiken in de
Ontkalking
Z
filterhouder (4).
Het verdient aanbeveling eenmaal per jaar de machine met een
3 Gebruik het maatschepje (16) om de juiste hoeveelheid koffie te doseren.
speciaal middel voor espressomachines te ontkalken om haar in een
Bepaal de sterkte van de koffie naar uw eigen smaak.
Z
perfecte staat te houden. Aanbevolen wordt het ontkalkingsmiddel van
Een lepel is de aanbevolen dosering voor een kopje koffie.
Solac te gebruiken.
4 Als u koffiepads wilt gebruiken. A:
1 Volg de aanwijzingen op het ontkalkingsmiddel.
Open het zakje van de doseringseenheid. Plaats het koffiepadfilter (7) in
2 Om de circuits uit te spoelen, vul de watertank nogmaals met alleen
de filterhouder (4). Plaats het koffiepad in de filterhouder.
water, zet de espressomachine aan, plaats de filterhouder zonder koffie
5 Plaats de filterhouder (4) in het koffiezetapparaat.
Z
en verricht tweemaal alle stappen uit de paragraaf Werking. Draai
Zorg ervoor dat de filterhouder goed afgesloten is door de handgreep
hiervoor aan de stoomregelaar (13) en laat gedurende 1 minuut de stoom
krachtig naar rechts te duwen. B
ontsnappen.
6 Plaats één of twee kopjes onder de koffieuitlaten (8).
• Z otworu nalewania kawy może wydobywać
pl
się woda lub para. Nie świadczy to o awarii lub
uszkodzeniu urządzenia.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie
naprawiać urządzenia na własną rękę.
• Ekspres
Spotřebič neupravujte ani neopravujte. V
s p e c j a l i s t y c z n y m u r z ą d z e n i e m
wysokociśnieniowym (do 19 bar), ma
případě jakékoliv anomálie spotřebič
w b u d o w a n ą p o m p ę e l e k t r y c z n ą
w
nepoužívejte a odneste ho do autorizovaného
umożliwiającą wydobycie pełnego smaku i
servisního střediska.
• Nie
stosuj
części
lub
akcesoriów
aromatu kawy. Dlatego w trakcie pracy pompa
elektryczna może powodować niewielki hałas
niedostarczonych lub niezalecanych przez
i wibracje.
SOLAC.
b
UWAGA!
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła
urządzenia,
zasilania należy upewnić się, że napięcie
wyrzucać go razem z odpadami
znamionowe odpowiada napięciu w domowej
domowymi. Należy oddać je do
instalacji elektrycznej.
najbliższego
• Po użyciu oraz przed przystąpieniem do
SKŁADOWANIA
demontażu lub montażu jakichkolwiek części
odpadów. W ten sposób chronimy
o r a z p r z e d w y k o n a n i e m p r a c
środowisko naturalne.
konserwacyjnych bądź czyszczeniem należy
wyjąć kabel zasilający z gniazda. W
1 GŁÓWNE ELEMENTY
przypadku przerw w dostawie prądu
1 Lampka podłączenia do sieci
urządzenie należy odłączyć od źródła
2 Lampka temperatury
3 Przełącznik funkcji
zasilania. Przed podłączeniem lub
4 Kolba
odłączeniem wtyczki należy się upewnić, że
5 Filtr do jednej filiżanki
6 Filtr do dwóch filiżanek
urządzenie jest wyłączone.
7 Filtr do saszetek
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub
8 Otwór do przepływu kawy
9 Odparowywacz
zawieszać na nim urządzenia. Odłączać
10 Osłona odparowywacza
11 Prowadnica kolby
urządzenie od źródła zasilania, ciągnąc za
12 Zbiornik na wodę
wtyczkę, a nie za przewód.
13 Regulator odparowywacza
14 Tacka na filiżanki
• Upewnić się, że przewód zasilający nie dotyka
15 Pokrywa zbiornika
ostrych krawędzi lub gorących powierzchni.
16 Łyżeczka dozująca z ubijakiem
Przewód zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub blatu roboczego. Dzieci mogą
pociągnąć za przewód, zrzucając w ten
2 PORADY
sposób urządzenie.
• Przed pierwszym użyciem ekspresu należy przepłukać uchwyt filtra wodą
• Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części
w ilości odpowiadającej 8-10 filiżankom (bez kawy w filtrze).
• Pozwoli to na gruntowne oczyszczenie całego systemu.
urządzenia wszystkie materiały reklamowe
• Sekret espresso, które zadowoli dane podniebienie, tkwi w kawie, jej ilości
oraz materiały użyte do ochrony urządzenia
oraz ubiciu:
• Zalecane jest używanie drobno mielonej mieszanki preferowanej kawy,
na czas transportu, w tym naklejki, papier,
przeznaczonej do przygotowywania espresso.
folię oraz karton.
• Uzyskane rezultaty różnią się w zależności od ilości użytej kawy. Aby
otrzymać mocną kawę, można przekroczyć pojemność miarki i wypełnić
• Przed podłączeniem do zasilania upewnić się,
komorę filtra po brzegi.
• Zalecane jest również ubicie kawy w celu wydobycia całej jej esencji i
że w zbiorniku jest woda.
poprawy jakości śmietanki.
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi
• Kawa powinna wydobywać się z komory filtra równym strumieniem, bez
kapania. Jeśli jest inaczej, należy zmniejszyć ilość użytej kawy oraz jej
rękami.
ubicie lub dostosować grubość zmielenia kawy.
• Nie
używać
urządzenia
na
wilgotnych
• Zalecana jest również ekstrakcja kawy, gdy lampka kontrolna zaświeci się
na zielono, gdyż zapewnia to wyższą temperaturę.
powierzchniach ani na zewnątrz.
• Urządzenie musi być podłączone do gniazda
zasilania wyposażonego w odpowiednie
uziemienie.
• Nie należy zwalniać uchwytu filtru, gdy
nalewana jest kawa.
ČESKY
L
Před použitím zařízení si pozorně
přečtěte tento návod. Tento
návod na použití je nedílnou
součástí výrobku. Uschovejte jej
pro pozdější potřebu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Tento spotřebič je určen pro použití v
domácím prostředí, například: v
kuchykách zaměstnanců v dílnách,
kancelářích a na jiných pracovištích; v
zemědělských budovách; pro klienty v
hotelích, motelech a jiných ubytovacích
zařízeních; v ubytovnách.
Používání tohoto výrobku pro jiné než
z d e u v e d e n é ú č e l y m ů ž e b ý t
nebezpečné.
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let a
dospělí se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi jen tehdy, pokud budou pod
dozorem nebo dostanou pokyny týkající
se bezpečného používání zařízení a
pochopí jeho rizika. Přístroj není určen
dětem na hraní.
• Čištění a údržba výrobku nesmý být
prováděna dětmi mladšími 8 let bez
dozoru dospělé osoby. Umístětě přístroj a
jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8
let.
• Aby nedošlo k eventuálním rizikům,
pokud je poškozena napájecí šňůra, měla
by být vyměněna ve výrobním závodě,
nebo v servisní opravně poskytující náš
poprodejní záruční servis nebo by to měl
provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
• Pravidelně čistěte zásobník, trubici pro
páru a držák filtru. Aby byl váš kávovar v
dokonalém stavu, doporučujeme
používání speciálního odvápňovací
prostředek pro kávovary na odvápnění
zařízení přibližně jednou za 12 měsíců (v
závislosti na tvrdosti vody a frekvence
používání zařízení).
3 OBSŁUGA
A. KAWA
Pierwsze użycie
Z
do
kawy
espresso
jest
Podgrzewacz wody może być dostarczony w stanie pustym. Przed
pierwszym użyciem ekspresu wypełnij go wodą. Wypełnij system
ekspresu, gdy ten będzie zimny. W powyższym celu:
1 Napełnij zbiornik wodą. Można wyciągnąć zbiornik (12) z tyłu ekspresu
lub otworzyć pokrywę (15) i wlać bezpośrednio wodę.
2 Podłączyć ekspres do sieci. Lampka (1) zaświeci się na czerwono.
3 Ustawić przełącznik (3) w pozycji „Ekstrakcja kawy".. Pompa zacznie
działać. Woda zacznie wypływać przez otwór do kawy.
4 Pozostawić obieg wody przez kilka sekund. Ekspres będzie już gotowy
do użycia.
Uruchomienie
Chcąc
pozbyć
się
1 Napełnij zbiornik wodą. W powyższym celu można wyciągnąć zbiornik
NIGDY
nie
należy
(12) z tyłu ekspresu lub otworzyć pokrywę (15) i wlać bezpośrednio
wodę.
2 Podłączyć ekspres do sieci. Lampka (1) zaświeci się na czerwono.
Przygotowanie kawy
PUNKTU
1 Ustawić przełącznik (3) w pozycji „Podgrzewanie wstępne".
i
I
UTYLIZACJI
Kiedy ekspres będzie gotowy do ekstrakcji kawy, lampka temperatury
(2) zaświeci się na zielono.
2 Umieścić wybrany filtr na 1 lub 2 filiżanki (5 lub 6) w kolbie (4).
3 Do dozowania kawy służy specjalna łyżeczka (16). Ubić kawę w
zależności od upodobania.
Z
Jedna łyżeczka mieści w sobie ilość zalecaną do przygotowania jednej
filiżanki kawy.
4 W przypadku stosowania kawy w saszetkach A:
Przełącznik funkcji:
Otworzyć jednorazową kapsułkę. Umieścić filtr do saszetek (7) w kolbie
O
OFF
(4). Umieścić saszetkę w kolbie.
5 Wsunąć kolbę (4) do ekspresu.
Z
Podgrzewanie wstępne
Upewnić się, czy kolba jest dobrze zamknięta, popychając ją mocno od
lewej do prawej. W przeciwnym wypadku może dojść do kapania. B
Ekstrakcja kawy (erogacja)
6 Umieścić jedną lub dwie filiżanki pod otworami na kawę (8).
Ekstrakcja kawy (erogacja)
Odparowywanie
i
Jeżeli pragną Państwo, by pierwsza filiżanka kawy posiadała wyższą
Wskaźniki świetlne:
temperaturę, należy wsunąć kolbę bez kawy i zaczekać, aż jedna lub
dwie filiżanki napełnią się gorącą wodą. Dzięki powyższemu elementy
składowe ekspresu ulegną lekkiemu podgrzaniu.
Podłączenie do sieci
1 Kiedy lampka temperatury (2) zaświeci się na zielono, umieścić
przełącznik (3) w pozycji „Ekstrakcja kawy". Kawa zacznie wypływać. C
OK
Ekstrakcja
2 By zatrzymać ekstrakcję kawy, ustawić ponownie przełącznik (3) w
pozycji „OFF".
Z
Regulator odparowywacza:
Sprawdzić poziom wody w zbiorniku i uważać, by nie znajdował się on
poniżej minimum. Jeżeli podczas erogacji kawa nie wypływa, a pompa
Odparowywanie
wydaje niecodzienne odgłosy, należy odłączyć maszynę, sprawdzić
poziom wody i, jeżeli to konieczne, uzupełnić zbiornik (12) wodą, W
powyższym przypadku możliwe, iż trzeba będzie uzupełnić wodą
podgrzewacz, spójrz „Pierwsze Użycie" w rozdziale „Działanie".
Czyszczenie
• W przypadku stosowania kawy mielonej wyczyścić jej resztki, umieszczając
kolbę pod strumieniem bieżącej wody.
• W przypadku stosowania saszetek usunąć opakowanie i wyrzucić je do
śmieci.
B.
PARA
Z
Podgrzewanie wszelkiego rodzaju płynów za pomocą odparowywacza
(9).
p
By uniknąć ewentualnych oparzeń, należy posługiwać się
odparowywaczem (9) wyłącznie za pomocą osłony.
1 Podłączyć ekspres do sieci. Lampka (1) zaświeci się na czerwono.
2 Ustawić przełącznik (3) w pozycji „Podgrzewanie wstępne". D
i
Kiedy
ekspres
będzie
gotowy
do
odparowywania,
temperatury (2) zaświeci się na zielono.
3 Wprowadzić odparowywacz (9) do pożądanego płynu i stopniowo
odkręcać regulator (13).
Z
Na początku wydostaną się z odparowywacza resztki wody.
4 Po zakończeniu podgrzewania zalecamy wyczyszczenie resztek, które
pozostaną wewnątrz. W powyższym celu:
5 Umieścić pod odparowywaczem puste naczynie, odkręcić ponownie
regulator (13) i zaczekać, aż para wydostanie się na zewnątrz.
Z
Jeżeli odparowywacz (9) będzie stosowany nieprzerwanie przez
dłuższy okres czasu do podgrzania dużej ilości płynu ( ponad 100 ml),
prosimy kierować sie poniższymi krokami:
Po utracie ciśnienia przez parę (brak mocy) zakręcić regulator (13) i
odczekać, aż lampka temperatury (2) ponownie się zaświeci. Ustawić
wówczas przełącznik (3) w pozycji „Ekstrakcja kawy", aż z wylotu do
cs
A
Těleso zařízení nikdy neponořujte do
vody ani do jiné kapaliny. Taky jej
nedávejte do myčky na nádobí.
Během čištění by se přístroj neměl
dostat do kontaktu s vodou.
• Spotřebič neupravujte ani neopravujte.
Bij defecten aan het apparaat, het
apparaat niet gebruiken maar naar een
erkende technische dienst brengen.
• Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které
nebyly dodány či doporučeny společností SOLAC.
• Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte,
zda vyznačené napětí odpovídá napětí sítě ve vaší
domácnosti.
• Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí,
před vykonáním jakékoli údržby a před čištěním odpojte
od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v
případě výpadku elektrického proudu. Při připojení a
odpojení musí být zařízení vypnuté.
• Nikdy netahejte za přívodní šňůru, ani za ni
nenechávejte spotřebič viset. Spotřebič vždy odpojujte
z elektrické zásuvky tahem za zástrčku, nikoliv za
šňůru.
• Kabel se nesmí dotýkat ostrých hran ani horkých
povrchů. Nenechávejte kabel zavěšený přes okraj stolu
nebo pracovní desky, aby za něj nemohly tahat děti a
přístroj neshodily.
• Z vnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý
materiál použitý na ochranu během přepravy nebo na
podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové
sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky.
• Před připojením kávovaru se ujistěte, že je v nádrži
voda.
• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
• Přístroj nepoužívejte na mokrých površích nebo ve
venkovních prostorách.
• Zařízení musí být připojené k zásuvce, která je
vybavena odpovídajícím uzemněním.
• Když vytéká káva, neuvolňujte držák filtru.
• Pára a voda může vycházet v určitých případech z z
vývodu kávy. Není to známka poškození nebo poruchy.
• Model tohoto espresa má vysoký tlak (až 19barů) a
vestavěnou elektrickou pumpu, pomocí které z kávy
dostanete tu nejlepší chuť a aroma. Je tedy normální že
výrobek dělá trochu hluku a vibruje když je v provozu.
b
UPOZORNĚNÍ! Když chcete přístroj odstranit,
NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na
nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího centra
sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím
životnímu prostředí.
kawy wypłynie niewielka ilość wody. Powyższe powtórzyć wielokrotnie,
za każdym razem, kiedy zajdzie potrzeba.
Z
Aby przygotować kawę po odparowaniu, zalecamy upuścić przez kolbę
zawartość wody (bez kawy w filtrze), odpowiadającą dwóm filiżankom,
by zapewnić odpowiednią temperaturą kolejnej kawie.
Z
Maksymalny czas odparowywania to 2 minuty.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
p
Odłączyć ekspres od zasilania.
Z
Regularnie czyścić zbiornik i uchwyt filtra.
Z
Do czyszczenia ekspresu i tacy nie należy używać alkoholu,
rozpuszczalników i produktów ściernych, a jedynie miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
• Po wykorzystaniu dyszy pary do podgrzania mleka należy umyć ją jak
najszybciej, aby nie pozostawić trudnych do usunięcia zabrudzeń. Należy
odczekać, aż dysza ostygnie, a następnie przetrzeć ją wilgotną ściereczką.
• W celu dokładnego oczyszczenia dyszy pary wodnej należy: zaczekać, aż
dysza ostygnie i odkręcić jej cylindryczną część w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Wytrzeć trzpień obrotowy dyszy wilgotną
ściereczką i umyć w płynie część cylindryczną. Przed ponownym
zamontowaniem upewnić się, że nie jest zatkany mały otwór w górnej
części dyszy. Założyć dyszę na trzpień obrotowy, przykręcając w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Z
Zaleca się systematyczne usuwanie wody z tacy na filiżanki.
Usuwanie Kamienia
Z
Zalecane jest usuwanie kamienia z urządzenia raz do roku przy użyciu
specjalnego produktu przeznaczonego do ekspresów do kawy.
Zalecamy stosowanie produktu do usuwania kamienia firmy Solac.
1 Należy
przestrzegać
zaleceń zamieszczonych na opakowaniu
produktu.
2 Aby wyczyścić układ obiegu wody, należy napełnić zbiornik wodą,
włączyć ekspres, założyć uchwyt filtra (bez kawy) i wykonać dwukrotnie
czynności opisane w rozdziale "Obsługa". Podczas tego procesu
obrócić regulator pary (13) i wypuszczać parę przez około minutę.
lampka

Werbung

loading