Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SOLAC CE4481 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CE4481:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
MOD.
CE4481
CAFETERA
INSTRUCCIONES DE USO
COFFEE-MAKER
INSTRUCTIONS FOR USE
CAFETIÈRE
MODE D'EMPLOI
KAFFEEMASCHINE
GEBRAUCHSANLEITUNG
CAFETEIRA
INSTRUÇÕES DE USO
MACCHINA PER IL CAFFÈ
ISTRUZIONI PER L'USO
KOFFIEMACHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
KÁVOVAR
NÁVOD K POUZITÍ
EKSPRES DE KAWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KÁVOVAR
NÁVOD NA POUŽITIE
KÁVÉFŐZŐ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
КАФЕВАРКА
ГЛАДЕНЕ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБАА
CAFETIERĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
‫صانعة القهوة‬
‫اميلعت‬
Solac is a registered Trade Mark

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC CE4481

  • Seite 1 NÁVOD NA POUŽITIE MODE D’EMPLOI KÁVÉFŐZŐ KAFFEEMASCHINE HASZNÁLATI UTASÍTÁS GEBRAUCHSANLEITUNG КАФЕВАРКА CAFETEIRA ГЛАДЕНЕ INSTRUÇÕES DE USO ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБАА MACCHINA PER IL CAFFÈ CAFETIERĂ ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ‫صانعة القهوة‬ KOFFIEMACHINE ‫اميلعت‬ GEBRUIKSAANWIJZING Solac is a registered Trade Mark...
  • Seite 3: Consejos Y Advertencias De Seguridad

    Distinguido cliente: ha dado la supervisión o for- Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca SOLAC mación apropiadas respecto al Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con uso del aparato de una manera el hecho de superar las más estrictas normas de...
  • Seite 4 no intente desmontarlo o repa- No usar el aparato, en el caso de personas • insensibles al calor (ya que el aparato tiene rarlo por sí mismo superficies calefactadas). Antes de conectar el aparato No tocar las partes calefactadas del aparato, •...
  • Seite 5: Modo De Empleo

    F Botón de marcha/paro Saldrá agua por el tubo de vapor. Esperar a • G Botón salida café/Salida agua que salga aproximadamente una capacidad de una taza H Botón calentamiento vapor Para terminar el suministro, volver el interrup- Tubo vaporizador •...
  • Seite 6: Limpieza Básica

    Extraer el portafiltro y vaciarlo de los posos. • FUNCIÓN AUTODESCONEXIÓN: Lavar el portafiltro con agua corriente y secar • bien. Las máquinas SOLAC están diseñadas para • Verificar que el filtro extraíble esté perfecta- ahorrar energía • mente colocado en el portafiltros.
  • Seite 7 B. LIMPIEZA DE VAPORIZADOR Para evitar este tipo de problema se recomien- • da el uso de aguas de baja mineralización cal- ATENCIÓN! Porque todas las piezas del vapo- • cárea o magnésica. rizador pueden estar muy calientes En todo caso, si no es posible el uso del tipo Es aconsejable limpiar el tubo vaporizador •...
  • Seite 8 PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLIQUE: ECOLOGÍA RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO Los materiales que constituyen el envase de • este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos.
  • Seite 9: Safety Advice And Warnings

    ENGLISH Dear customer, ance in a safe way and under- Many thanks for choosing to purchase a SOLAC stand the hazards involved. brand product. This appliance can be used by Its technology, design and practicality, along with • children aged from 8 years and...
  • Seite 10 the mains voltage before plug- Disconnect the appliance from the mains when • not in use and before undertaking any cleaning ging in the appliance. task. Unplug the appliance from the mains before • Connect the appliance to a base with an earth •...
  • Seite 11: Before Use

    ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE Replace the tank in its housing, ensuring that • it is well fitted. BEFORE USE: FILLING OF COFFEE: Make sure that all the product’s packaging has • Remove the filter holder. been removed. • Position the ground chosen coffee filter ((L ó Before using this product for the first time, it is •...
  • Seite 12 Carefully use a needle to loosen the milk resi- AUTOOFF FEATURE: • due from the opening of the frothing tube The SOLAC machines are designed to save • to remove any blockage, • energy Once clean, rinse with running water from the •...
  • Seite 13 ENGLISH ANOMALIES AND REPAIR However, if it is not possible to use the kind of • water recommended above, you should peri- Take the appliance to an authorised technical • odically remove the lime scale from the appli- support service if problems arise. Do not try to ance: dismantle or repair without assistance, as this Every 6 weeks if the water is “very hard”.
  • Seite 14: Conseils Et Mesures De Sécurité

    Cher Client, • par des personnes dont les ca- Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SOLAC. pacités physiques, sensorielles Sa technologie, son design et son aspect fonc- ou mentales sont réduites ou tionnel, tout en respectant les normes de qualité...
  • Seite 15 veillés afin de s’assurer qu’ils Si un élément de la carcasse de l’appareil • est endommagé, débrancher immédiatement ne jouent pas avec l’appareil. l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocu- tion. Ne pas immerger l’appareil • Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en •...
  • Seite 16: Entretien

    AMORÇAGE DU CIRCUIT même occasion la consommation d’énergie et prolongerez la durée de vie de l’appareil. Cette simple opération assure une distribution • Ne pas sortir le porte-filtre lorsque vous faites optimale et doit être réalisée : • le café, car il se trouvera alors sous pression. Lors de la première mise en marche ;...
  • Seite 17: Obtention De Vapeur

    Laver le porte-filtre à l’eau du robinet et sécher. • Vérifier que le filtre amovible soit correctement • FONCTION AUTO-DÉCONNEXION : placé dans le porte-filtre.2 Les machines SOLAC sont conçues pour éco- • Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appareil. • nomiser de l’énergie OBTENTION D’EAU CHAUDE : Pour cela, quelques minutes après la dernière...
  • Seite 18 APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL : TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE TAR- TRE : Arrêter l’appareil en mettant le bouton marche/ • Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, arrêt sur la position déconnexion • celui-ci doit être libre de toute incrustation de Débrancher l’appareil de la prise secteur.
  • Seite 19 Anomalie Cause possible Solution De l’eau sort -Le porte-filtre n’est pas placé correcte- -Voir paragraphe « obtention du café » par le côté du ment. - Nettoyer le filtre autour du bord et nettoyer le groupe de distribution de porte-filtre - Le bord du filtre est couvert de café.
  • Seite 20: Ratschläge Und Sicher- Heitshinweise

    DEUTSCH Dieses Gerät ist nicht geeig- Sehr geehrte Kunden, • Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke SOL- net für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter Technologie, Design und Funktionalität dieses Gerätes in Verbindung mit der Erfüllung höch- Wahrnehmung oder verminder- ster Qualitätsstandards werden Ihnen lange Zeit ten physischen oder geistigen viel Freude bereiten und Ihnen einen wahren...
  • Seite 21: Gebrauch Und Pflege

    sichtigt werden, damit sie nicht Überprüfen Sie das elektrische Verbindungsk- • abel. Beschädigte oder verwickelte Kabel er- mit dem Gerät spielen. höhen das Risiko von elektrischen Schlägen. Das Gerät nicht in Wasser oder Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten •...
  • Seite 22: Betrieb

    Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Vor dem ersten Gebrauch des Produktes wird • empfohlen, einen Durchlauf nur mit Wasser Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. vorzunehmen. Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch • Vor der Erstanwendung müssen die Ein- heiß ist. •...
  • Seite 23: Füllung Mit Kaffee

    Den Wassertank wieder in sein Fach einset- Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie die • • Tassen mit dem Kaffee herausnehmen. zen. Vergewissern Sie sich, dass er richtig Entnehmen Sie den Filterhalter und klopfen eingesetzt ist. • Sie den Kaffeesatz aus. FÜLLUNG MIT KAFFEE Reinigen Sie den Filterhalter unter fließendem •...
  • Seite 24: Selbstausschaltfunktion

    Es tritt nur Dampf aus. Stellen Sie ein Glas mit etwas Wasser unter • • Wenn Sie keinen Dampf mehr benötigen, den Schlauchund tauchen Sie den Schlauch in • schließen Sie den Dampfregler und entneh- das Wasser men Sie den Behälter. Lassen Sie das heisse Wasser aus dem •...
  • Seite 25: Ökologie Und Recycling Des Produkts

    Anomalien Mögliche Ursache Lösung -Wasser tritt seitlich aus -Der Filterhalter ist nicht richtig -Siehe Abschnitt “Ausgabe von Kaffee” dem Filterhalter aus angebracht. -Den Rand des Siebträgers säubern und die Kaffee-Abgabegruppe -Der Rand des Siebträgers ist voller reinigen. Kaffee. -Mit einem feuchten Tuch reinigen. -Die Abgabegruppe ist schmutzig.
  • Seite 26: Conselhos E Advertên- Cias De Segurança

    Caro cliente: tais reduzidas ou falta de ex- Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca SOLAC. periência e conhecimento se A sua tecnologia, design e funcionalidade, alia- forem vigiadas ou receberem dos às mais rigorosas normas de qualidade, instruções adequadas relativa-...
  • Seite 27: Utilização E Cuidados

    Não mergulhe o aparelho den- Não coloque o aparelho em cima de su- • • perfícies quentes tais como placas de cozedu- tro de água ou em qualquer ra, queimadores a gás, fornos, etc. outro líquido, nem o coloque O aparelho deve ser utilizado e colocado numa •...
  • Seite 28: Modo De Utilização

    SERVIÇO: Quando a máquina estiver algum tempo sem • ser usada (1 ou 2 semanas) Certifiquese de que o serviço de manutenção • Depois de fazer vapor • do aparelho é realizado por pessoal especial- Quando o depósito tiver ficado sem água. •...
  • Seite 29: Função De Desligamento Automático

    Lave o portafiltros com água corrente e se- • queo bem. FUNÇÃO DE DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO: Verifique se o filtro amovível está bem coloca- As máquinas SOLAC estão projetadas para • • do no portafiltros. poupar energia Encaixe novamente o portafiltros no aparelho.
  • Seite 30 Desligue o aparelho da corrente elétrica. Para evitar este tipo de problema recomen- • • dase a utilização de água com baixa mineral- Retire a água do depósito. • ização calcária ou magnésica. Limpe o aparelho • Em todo o caso, se não for possível a uti- •...
  • Seite 31 Anomalia Causa possível Solução -Sai água pela -O porta-filtros não está colocado -Ver secção de “tirar café” parte lateral do corretamente. - Limpar o rebordo da medida e limpar o conjunto de distribuição do café. porta-filtros - O rebordo da medida está coberto de - Limpar com um pano húmido.
  • Seite 32 ITALIANO Questo apparecchio è ido- Egregio cliente, • neo per l’utilizzo da parte di La ringraziamo di aver comprato un prodotto della marcaSOLAC. persone con capacità fisiche, La tecnologia, il design e la funzionalità, oltre sensoriali o mentali ridotte o al superamento delle più...
  • Seite 33 Non immergere l’apparecchio Non usare l’apparecchio in seguito a cadute, • • nel caso presenti danni visibili o in presenza di in acqua o altri liquidi, né lavar- qualsiasi perdita. lo con acqua corrente. Non collocare l’apparecchio su superfici calde •...
  • Seite 34 SERVIZIO: Quando la macchina rimane inutilizzata per un • lungo periodo di tempo (1 o 2 settimane) Assicurarsi che il servizio di manutenzione • Dopo aver utilizzato il vapore • dell’apparecchio sia eseguito da personale Quando il serbatoio rimane senz’acqua. •...
  • Seite 35: Erogazione Di Acqua Calda

    • -Lavare il porta filtri con acqua corrente ed as- FUNZIONE DISATTIVAZIONE AUTOMATICA • ciugare con cura. Le macchine SOLAC sono progettate per il ris- • Verificare che il filtro estraibile sia collocato parmio energetico • correttamente nel porta filtro.
  • Seite 36: Anomalie E Riparazioni

    Scollegare l’apparecchio dalla rete. calcio o magnesio causate dall’uso di acqua ad • Svuotare il serbatoio dell’acqua. elevata durezza. • Pulire l’apparecchio. A tal fine, si raccomanda l’uso di un’acqua a • • basso contenuto di sali di calcio e magnesio. PULIZIA In ogni caso, se non è...
  • Seite 37 Anomalia Possibile causa Soluzione -Esce acqua dal -Il porta filtri non è correttamente - Vedere il punto “come ottenere il caffè” lato del porta filtri posizionato. - Pulire il bordo del filtro e il gruppo di erogazione del caffè. - Il bordo del filtro è coperto di caffè. - Pulire con un panno umido.
  • Seite 38 Geachte klant: van dit apparaat onder toezicht We danken u voor de aankoop van een product van het merk SOLAC. staan of passende training De technologie, het ontwerp en de functionalite- hebben ontvangen voor veilig...
  • Seite 39: Gebruik En Onderhoud

    Breng het apparaat naar een Controleer regelmatig dat het snoer niet bes- • chadigd is. Gebruik het apparaat niet als het erkende technische service. snoer beschadigd is. Probeer het apparaat niet zelf Gebruik het apparaat niet op hittegevoelige • personenen. (Het apparaat heeft verhitte op- te demonteren of repareren om pervlakken).
  • Seite 40: Gebruiksaanwijzing

    BESCHRIJVING Plaats een bakje onder het stoompijpje (I) • zonder de filterhouder te plaatsen (of plaats de A Reservoirdeksel filterhouder, maar zonder koffie). B Waterreservoir Open de stoomregelaar (R) door haar linksom C Stroomled • te draaien. D Aan/uit controlelampje (rood) E Verwarmingsled (verde) Zet de koffie/water knop (G) op aan •...
  • Seite 41: Automatische Uitschakeling

    Verwijder de filterhouder en gooi het koffiedik • weg. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING: Was de filterhouder met kraanwater en droog SOLAC apparaten zijn ontworpen om energie • • hem goed af. te sparen Controleer of de uitneembare filter perfect in Met dit doel gaat het apparaat enige minuten •...
  • Seite 42 STORINGEN EN REPARATIE B. HET STOOMPIJPJE SCHOONMAKEN WAARSCHUWING: Let op, de onderdelen van Breng het apparaat bij storing naar een erk- • • de melkopschuimer kunnen zeer heet zijn ende Technische Hulpdienst. Probeer het ap- Het verdient aanbeveling de buis van de paraat niet zelf te demonteren of te repareren, •...
  • Seite 43 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing -Er komt water -De filterhouder is onjuist geplaatst. -Zie hoofdstuk “koffie zetten” uit de zijkant van -Er zit koffie op de rand van de houder. -Reinig de rand van de houder en reinig de zetgroep. de filterhouder -De zetgroep is vuil.
  • Seite 44 Vážený zákazníku / Vážená zákaznice, pečném používání přístroje a Velmi vám děkujeme, že jste se rozhodl/a pro zakoupení výrobku značky SOLAC. pokud jsou si vědomi možného Jeho technologie, design a praktičnost spolu s nebezpečí. tím, že prošel nejpřísnějšími testy kvality, vám Tento přístroj mohou používat...
  • Seite 45: Návod K Použití

    zařízení odpovídá síťovému Přístroj odpojte z elektrické sítě, když ho nep- • oužíváte a před zahájením jakéhokoli čištění. napětí. Před plněním nádržky na vodu odpojte přístroj • od elektrické sítě. Spotřebič připojte k zásuvce, která je vybave- • Tento přístroj skladujte mimo dosah dětí a na zemnícím kolíkem a určena pro proudové...
  • Seite 46: Naplnění Vodou

    Před prvním použitím je přístroj vhodné testo- Doporučujeme používat přírodní praženou • • vat pouze s vodou. kávu, protože používání pražené kávy může Před prvním použitím produktu vyčistěte části, mít vliv na provoz přístroje. • které budou v kontaktu s potravinami způso- Naplňte vyjímatelný...
  • Seite 47 FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ: Po čistění, trysku opláchněte pod tekoucí • vodou a znovu ji namontujte. Poté ji znovu Stroje SOLAC jsou navrženy tak, aby šetřily • použijte energii Po uplynutí několika minut od posled- ní operace se přístroj přepne do úsporného JAK NALOŽIT S VÁPENNÝMI INKRUSTACEMI:...
  • Seite 48 NESPRÁVNÉ FUNGOVÁNÍ A OPRAVA Jeli síťové spojení poškozeno, musí být vy- • měněno a měli byste postupovat stejně, jako v Pokud se objeví nějaký problém, zaneste • případě poškození. přístroj do autorizovaného technického ser- Pokud zjistíte jakékoliv problém, přečtěte si •...
  • Seite 49 Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na przez osoby niezapoznane z zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki- tego typu produktem, osoby SOLAC. niepełnosprawne lub dzieci od 8 Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jako- roku życia, tylko i wyłącznie pod ści, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez...
  • Seite 50: Serwis Techniczny

    Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono • • podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie mo- używane i przed przystąpieniem do jakiegokol- dyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek wiek czyszczenia. dla wtyczki. Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika •...
  • Seite 51: Sposób Użycia

    SPOSÓB UŻYCIA Zamknąć pokrywę. • Włożyć pojemnik na filtr do przegrody, up- • UWAGI PRZED UŻYCIEM: ewniając się, że jest poprawnie zamontowany. Upewnić się, że z opakowania produktu zos- • WYPEŁNIANIE KAWY tały wyjęte wszystkie elementy. Wyjąć pojemnik na filtr. Przed pierwszym parzeniem kawy zaleca się...
  • Seite 52 FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO ROZŁĄCZA- parownika. NIA: Po jego oczyszczeniu, opłukać bieżącą wodą • Urządzenia SOLAC zostały zaprojektowane, pod kranem i ponownie zamontować. Ponown- • aby oszczędzać energię. ie użyć parownika W tym celu, po upływie kilku minut, od os- •...
  • Seite 53 NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA Co 6 tygodni, jeśli woda jest “bardzo twar- da”. W razie awarii zanieść urządzenie do au- • Co 12 tygodni, jeśli woda jest “twarda”. toryzowanego Serwisu Technicznego. Nie W tym celu zalecamy konkretny produkt “Tau- • próbować rozbierać...
  • Seite 54 Vážený zákazník, poučené o používaní tohto zari- Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli zakúpiť si ten- to výrobok značky SOLAC. adenia bezpečným spôsobom Technológia, dizajn a účelnosť tohto výrobku a porozumeli rizikám, ktoré sú spolu so skutočnosťou, že prešiel najprísnejšími s tým spojené.
  • Seite 55 POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ Pred pripojením zariadenia ku • Zariadenie nepoužívajte, pokiaľ príslušenstvo • zdroju napájania skontrolujte, nie je riadne upevnené. či napätie uvedené na typovom Zariadenie nezapínajte, keď v ňom nie je voda. • Spotrebič nepoužívajte s nefunkčným vy- • štítku zodpovedá...
  • Seite 56: Návod Na Použitie

    N Napájací kábel Do nádržky nalejte vodu po značku MAX • O Odkvapkávacia miska Zatvorte veko. • P Mriežka misky Zásobník na vodu znova vložte do telesa a uis- • Q Otočný ovládač pary tite sa, že je pevne namontovaný. NAPĹŇANIE KÁVY NÁVOD NA POUŽITIE Odstráňte držiak filtra.
  • Seite 57 Pomocou ihly opatrne odstráňte usadeniny • mlieka z otvoru tyče speňovača, aby sa uvoľni- FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA: lo upchatie Kávovary SOLAC sú navrhnuté na úsporu en- • Po skončení čistenia opláchnite pod tečúcou ergie • vodou z vodovodu a speňovač znova zmontu- Zariadenie sa na konci po niekoľkých minú-...
  • Seite 58 SLOVENSKÝ ODCHÝLKY A OPRAVA Ak však nie je možné použiť túto vyššie od- • porúčanú vodu, zo zariadenia musíte pravi- Ak vzniknú nejaké problémy, vezmite zari- • delne odstraňovať vodný kameň: adenie do autorizovaného technického ser- každých 6 týždňov, ak je voda veľmi „tvrdá“; visu.
  • Seite 59 MAGYAR ják, vagy akkor, ha utasításokat Kedves vásárlónk, Köszönjük szépen, hogy a SOLAC márkater- kapnak a készülék biztonságos mék vásárlása mellett döntött. használatával kapcsolatban Technológiája, formatervezése és praktikussá- és megértik a használattal járó ga, valamint a legszigorúbb minőségi tesztek teljesítése, hosszan időre garantálja a kifo- kockázatokat.
  • Seite 60: Tisztítás És Ápolás

    Győződjön meg róla, hogy az Ne használja a készüléket, ha a be-/kikapcsoló • • akkumulátor besorolási címké- nem működik. Ne mozgassa a készüléket annak használata • jén jelzett feszültség megfelel közben. a főhálózati feszültségnek, mi- Tartsa be a MAX és MIN szinteket. •...
  • Seite 61: Használati Útmutató

    O Csepptálca Töltse meg a tartályt a MAX szintet gondosan • szemmel tartva. P Tálcarács Zárja le a fedelet. R Gőzgomb • Helyezze vissza a tartályt a helyére, meg- • HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ győződve arról, hogy megfelelően illeszkedik. KÁVÉ BETÖLTÉSE: HASZNÁLAT ELŐTT: Vegye ki a szűrőtartót.
  • Seite 62 és vegye el az edényt. • megkeményedett tej akadályozza az útját. AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSI FUNKCIÓ: Egy tűvel óvatosan lazítsa fel a tejmarad- • A SOLAC gépeket energiamegtakarításra ványokat a tejhabosító nyílásából, hogy • tervezték. megszüntesse az eltömődést. Ebből a célból, néhány perccel az utolsó...
  • Seite 63 RENDELLENESSÉGEK ÉS JAVÍTÁS Azonban, ha nem lehetséges a fent javasolt • típusú víz használata, akkor adott időközönként Ha rendellenességeket észlel a készüléknél, • meg kell tisztítania a készüléket a vízkőtől: vigye azt egy hivatalos műszaki ügyfélszol- 6 hetente, ha a víz „nagyon kemény”. gálathoz.
  • Seite 64 или от лица без опит и позна- Уважаеми клиенти, ния, но при условие, че им е Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката SOLAC. осигурен съответния надзор и Технологията, с която работи, дизайнът и функ- обучение за безопасна употре- ционалността му, наред с факта, че надвиша- ба...
  • Seite 65 В случаите на повреден Уредът следва да се използва и поставя върху • • равна и стабилна повърхност. захранващ кабел, същият Този уред не е предназначен за употреба на • следва да се подмени. При открито. Проверявайте периодично състоянието на •...
  • Seite 66 опасно, анулира гаранцията и освобождава Натиснете прекъсвача за вкл./изкл(F) в поло- • жение“включено“. Светлинният индикаторD- производителя от отговорност. ще светне. ОПИСАНИЕ За тази операция НЕ се налага да изчаквате, • докато машината се загрее. A Капак на резервоарчетоа Без да поставяте държача на филтъра(или ко- •...
  • Seite 67 • от използваното кафе. ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ: Измийте държача на цедката с топла вода и го • изсушете добре. УредитеSOLACса програмирани така, че да • Проверете дали изваждаемата цедка е поста- пестят енергия. • вена правилно в държача за цедката.
  • Seite 68 Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с 6 седмици, ако водата е с висока твърдост. • 12 седмици, ако водата е твърда. няколко капки миещ препарат и после го под- За целта препоръчваме да се използва про- сушете. • За почистването му не използвайте разтвори- дукт...
  • Seite 69 Неизправности Възможна причина Решения - Отстрани на държача - Държачът на филтъра не е поставен - Разгледайте раздел “получаване на кафе”. на филтрите изтича правилно. - Почистете ръба на канчето и почистете блока за подаване вода. - По ръба на канчето има наслагано кафе. на...
  • Seite 70 ROMÂNA privire la utilizarea aparatului Stimate client, într-un mod sigur și înțeleg pe- Vă mulțumim pentru că ați cumpărat un produs marca SOLAC. ricolele implicate. Tehnologia, designul și aplicabilitatea sa, împre- Acest aparat poate fi utilizat de • ună cu faptul că a trecut de cele mai stricte teste copii cu vârsta de cel puțin 8...
  • Seite 71 siunii de la priză, înainte de a Respectați nivelurile MAX și MIN. • Deconectați aparatul de la rețeaua de alimen- • branşa aparatul. tare atunci când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța. Conectaţi aparatul la o priză cu împământare •...
  • Seite 72: Instrucțiuni De Utilizare

    INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Remontaţi rezervorul în carcasa acestuia, • asigurându-vă că este bine montat. ÎNAINTE DE UTILIZARE: ADĂUGAREA CAFELEI: Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele • Îndepărtaţi suportul pentru filtru. produsului. • Poziționați filtrul de cafea ales ((L ó M) în Înainte de a utiliza acest produs pentru prima •...
  • Seite 73 • de lapte de la deschiderea tubului de aburi FUNCȚIA DE OPRIRE AUTOMATĂ: pentru a elimina orice blocaj, • Aparatele SOLAC sunt proiectate pentru a • După curățare, clătiți cu apă de la robinet și • economisi energie reasamblați. După care utilizați tubul din nou.
  • Seite 74 ANOMALII ȘI REPARAȚII La fiecare 6 săptămâni dacă apa este „foarte dură”. Dacă apar probleme, duceți aparatul la un ser- • La fiecare 12 săptămâni dacă apa este vice de asistență tehnică autorizat. Nu încer- „dură”. cați să-l demontați sau să-l reparați fără ajutor, Pentru a face acest lucru, vă...
  • Seite 75 ‫أمور غير عادية والتصليح‬ .»‫كل 6 أسابيع إذا كان الماء «شديد العسر‬ ⋅ .»‫كل 12 أسابيع إذا كان الماء «عسر‬ ⋅ ‫في حال العطل احمل الجهاز إلى مركز خدمة صيانة‬ ⋅ ‫لذلك فإننا ننصح باستخدام منتج معين لهذا النوع من‬ ⋅...
  • Seite 76 ‫من قشور الكلس أو المغنيسيوم، والتي تنشأ عن‬ :‫وظيفة الفصل التلقائي‬ .‫استعمال مياه عالية العسر‬ ‫مصممة لتوفير الطاقة‬ ‫إن آالت‬ SOLAC ‫لتجنب هذا النوع من المشاكل ينصح باستعمال مياه‬ ⋅ ⋅ ‫مع هذا الغرض، بعد بضع دقائق، من إجراء العملية‬...
  • Seite 77 ‫ملء البن‬ ‫قبل استعمال المنتج ألول مرة، نظف األجزاء في‬ ⋅ .‫اتصال مع األطعمة كما هو موضح في فقرة تنظيف‬ .‫انزع حامالت المرشحات‬ ⋅ ‫قﺒﻞ تﻮصﻴﻞ الﺠهاز تأكد مﻦ عﺪم الﻀغﻂ على‬ (M ‫ أو‬L) ‫قم بإدخال مرشح البن المطحون المطلوب‬ ⋅...
  • Seite 78 .‫ال تترك الجهاز أبد ا ً موصو ال ً وبدون مراقبة‬ ‫تحقق من حالة سلك التوصيل الكهربائي. تزيد‬ ⋅ ⋅ ‫األسالك التالفة أو المتشابكة من خطر حدوث صدمة‬ ‫باإلضافة إلى ذلك ستقوم بتوفير الطاقة وإطالة عمر‬ .‫كهربائية‬ .‫الجهاز‬ .‫ال تلمس قابس التوصيل ويديك مبللتين‬ ⋅...
  • Seite 79 ‫قدم لهم اإلشراف أو اإلرشادات المناسبة‬ :‫عزيزي الزبون‬ ‫نشكر قرارك شراء منتج من منتجات العالمة التجارية‬ ‫فيما يتعلق باستعمال الجهاز بطريقة آمنة‬ SOLAC .‫ويستوعبوا المخاطر المترتبة عليه‬ ‫وسوف تجلب لك التكنولوجيا والتصميم واألداء إلى‬ ‫بالنسبة للتنظيف والصيانة التي يجب أن‬...
  • Seite 81 Este producto goza del reconocimiento y Vous pouvez télécharger ce manuel d’instruc- protección de la garantía legal de conformidad tions et ses mises à jour sur http://solac.com con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses debe acudir a cualquiera PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA...
  • Seite 82 си на потребител следва да се насочите към A jelen használati útmutatót és annak frissíté- някой от нашите оторизирани сервизи. seit a http://solac.com címen töltheti le. Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://solac.com RO) GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ...
  • Seite 83 MXN) MEXICO - AMERICA 1010 Vitoria Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael 902012539 C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc atencioncliente@solac.com Ciudad de México (+52) 55 55468162 FR) FRANCIA - EUROPE ZA Les Bas Musats, 18 NL) HOLANDA - EUROPE...
  • Seite 84 English / EN Français / FR Deutsch / DE Português / PT Italiano / IT Nederlands / NL Česky / CS Polski / PL Slovenský / SK Magyar / HU българск / BG Română / RO ‫ةيبرعلا‬ / AR Model: CE4481 www.solac.com...

Inhaltsverzeichnis