Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Mod. CE4500
Cafetera espresso
Espresso coffee maker
Cafetière espresso
Espressomaschine
Máquina de café expresso
Macchina per caffè espresso
Espressomachine
Espreso kávovar
Ekspres do kawy
Espresso kávovar
Eszpresszó kávéfőző
Кафемашина за еспресо
Aparat za espresso kavu
Aparat pentru prepararea cafelei espresso
Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
04/08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC CE4500

  • Seite 1 Ekspres do kawy INSTRUCJA OBSLUGI Espresso kávovar NÁVOD NA POUZITIU Eszpresszó kávéfőző HASNÁLATI UTASÍTÁS Кафемашина за еспресо инсрукция за употреба Aparat za espresso kavu UPUTE ZA UPOTREBU Aparat pentru prepararea cafelei espresso INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 04/08...
  • Seite 2 5-9 • ESPAÑOL 10-14 • ENGLISH 15-19 • FRANÇAIS 20-24 • DEUTSCH 25-29 • PORTUGUÊS 30-34 • ITALIANO 35-39 • NEDERLANDS 40-43 • ČESKY 44-48 • POLSKI 49-53 • SLOVENČINA 54-59 • MAGYAR 60-64 • българск 65-68 • HRVATSKA 69-73 • ROMÂNĂ...
  • Seite 5 ESPAÑOL 1 ATENCION • Lea estas instrucciones antes de usar la cafetera. • No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características y el de su casa coinciden. • No haga funcionar la cafetera sin agua en el depósito. •...
  • Seite 6 2 COMPONENTES PRINCIPALES Fig.1 Interruptor con piloto luminoso de red Selector de extracción de café o despresurización Interruptor de vapor con piloto luminoso Portafiltros Filtro para una taza o monodosis Filtro para dos tazas Depósito de agua Mando del vaporizador Vaporizador 10 Protector del vaporizador 11 Visor nivel del nivel de agua...
  • Seite 7 3 Si desea que su primer café tenga una mayor temperatura, coloque el portafiltros sin café, y deje salir una o dos tazas de agua caliente, con el fin de templar los componentes de la cafetera. 4 Coloque el filtro que desee utilizar, para 1 ó 2 tazas (5 ó 6), en el portafiltros (4).
  • Seite 8: Limpieza Y Mantenimiento

    2 A continuación accione el interruptor del vapor (3) y espere hasta que se encienda su piloto. 3 Cuando se ilumine el piloto, introduzca el vaporizador (9) en el líquido a calentar y abra progresivamente el mando del vaporizador (8). Manipule siempre el vaporizador (9) por el protector (10), para evitar posibles quemaduras.
  • Seite 9 Una vez al año es conveniente descalcificar el aparato con un producto especial para máquinas de café para mantener en perfecto estado la cafetera. Le recomendamos el agente descalcificador de Solac. 1 Siga las instrucciones indicadas en el descalcificador. 2 Para aclarar los circuitos, vuelva a llenar el depósito sólo con agua, conecte la cafetera, coloque el portafiltros sin café...
  • Seite 10 ENGLISH 1 IMPORTANT • Please read these instructions before using the coffee maker. • Do not switch the coffee maker on without making sure that the voltage stated on the specifications plate matches that in your home. • Do not operate the coffee maker without water in the tank. •...
  • Seite 11: Operation

    2 MAIN COMPONENTS Fig. 1 Switch with mains pilot light Coffee extraction and de-pressurisation selector Switch with steam warning light Filter holder 1-cup filter (and for single-dose pod) 2-cups filter Water tank Steam nozzle control Steam nozzle 10 Steam nozzle protector 11 Water level viewer 12 Coffee outlet holes 13 Cup-holder tray...
  • Seite 12 3 If you want to make sure your first cup of coffee is hot, insert the filter- holder without coffee in it and let one or two cups of hot water run out in order to warm the components of the coffee-maker. 4 Fit the filter you want to use, for 1 or 2 cups (5 or 6), in the filter holder (4).
  • Seite 13: Cleaning And Maintenance

    3 When the pilot light comes on, insert the steamer (9) into the liquid to be heated and gradually open the steam nozzle control (8). Always handle the steam nozzle (9) by the protective handle (10), to avoid potential burns. 4 After using, we recommend you clean any traces of dirt on the inside.
  • Seite 14 We recommend de-scaling the appliance once a year using a special product for coffee machines so as to maintain the coffee maker in perfect condition. We recommend the Solac de-scaling agent. 1 Follow the instructions that come with the de-scaling product.
  • Seite 15 FRANÇAIS 1 ATTENTION • Lisez ces instructions avant d’utiliser la cafetière. • Ne branchez pas la cafetière avant d’avoir vérifié que la tension figurant sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre domicile. • Ne faites pas fonctionner la cafetière sans eau dans le réservoir. •...
  • Seite 16 2 ÉLÉMENTS PRINCIPAUX Fig. 1 Interrupteur avec voyant lumineux de branchement. Sélecteur d’extraction de café ou dépressurisation Interrupteur de vapeur avec voyant lumineux. Porte-filtres Filtre pour une tasse ou dosette Filtre pour deux tasses Réservoir d'eau Commande du vaporisateur Vaporisateur 10 Protecteur du vaporisateur 11 Viseur du niveau d’eau 12 Orifices de passage du café.
  • Seite 17 3 Si vous voulez que votre premier café soit plus chaud, mettez le porte- filtres sans café et laisser passer une ou deux tasses d’eau chaude afin de réchauffer les composants de la cafetière. 4 Placez le filtre que vous désirez utiliser, pour 1 à 2 tasses (5 ou 6), dans le porte-filtres (4).
  • Seite 18: Nettoyage Et Entretien

    2 Ensuite, actionnez l’interrupteur de vapeur (3) et attendez que le voyant s’allume. 3 Lorsque le voyant sera allumé, introduisez l’embout du vaporisateur (9) dans le liquide à chauffer et ouvrez progressivement la commande du vaporisateur (8). Manipulez toujours le vaporisateur (9) par le protecteur (10) afin de ne pas vous brûler.
  • Seite 19 Il convient de détartrer l’appareil une fois par an en utilisant un produit spécial pour cafetières afin de conserver celle-ci en parfait état. Nous vous recommandons l’agent détartrant de Solac. 1 Suivez les instructions indiquées sur l’emballage du produit détartrant.
  • Seite 20 DEUTSCH 1 ACHTUNG • Bitte lesen diese Anweisungen Inbetriebnahme Espressomaschine sorgfältig durch. • Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushaltes übereinstimmt. • Die Espressomaschine nicht mit leerem Wassertank einschalten. •...
  • Seite 21: Hauptbestandteile Abb

    2 HAUPTBESTANDTEILE Abb. 1 EIN/AUS-Schalter mit Leuchtanzeige Schalter für den Espressoauslauf bzw. Druckablass Dampfschalter mit Leuchtanzeige Siebträger Filtereinsatz für 1 Tasse oder Kaffeepad Filtereinsatz für 2 Tassen Wassertank Dampfregler Dampfdüse 10 Dampfdüsenschutz 11 Wasserstandsanzeige 12 Espressoauslauföffnungen 13 Tassenabstellfläche 14 Deckel Wassertank 15 Stauraum für Filtereinsatz 16 Dosierlöffel 3 TIPPS...
  • Seite 22 Sobald das Gerät bereit für den Espressoauslauf ist, leuchtet sie grün auf. 3 Wenn Sie Ihren ersten Espresso besonders heiss haben möchten, setzen Sie den Siebträger ohne Kaffeepulver ein und lassen ein bis zwei Tassen warmes Wasser durchlaufen, um so die Geräteteile aufzuwärmen.
  • Seite 23: Reinigung Und Instandhaltung

    B. DAMPF  Zum Erhitzen von Flüssigkeiten mit der Dampfdüse (9): 1 Schließen Sie die Espressomaschine an das Netz an und betätigen Sie den EIN/AUS-Schalter (1). Die Leuchtanzeige leuchtet orange auf. Sobald das Gerät bereit für den Espressoauslauf ist, leuchtet sie grün auf.
  • Seite 24 Sie das Gerät einmal im Jahr mit einem Spezialprodukt für Espressomaschinen entkalken. Wir empfehlen Ihnen, dazu das Entkalkungsmittel von Solac zu verwenden. 1 Befolgen Sie dazu die Anweisungen auf dem Entkalkungsmittel. 2 Zum Klarspülen der Leitungen füllen Sie den Wassertank wieder mit reinem Wasser.
  • Seite 25 PORTUGUÊS 1 ATENÇÃO • Leia estas instruções antes de utilizar a máquina. • Não ligue a máquina sem verificar se a tensão indicada na placa de características e a da sua casa coincidem. • Não coloque a máquina de café em funcionamento sem água no depósito.
  • Seite 26 2 COMPONENTES PRINCIPAIS, Fig.1 Interruptor da rede com piloto luminoso Selector de extracção de café ou despressurização Interruptor de vapor com piloto luminoso Porta-filtros Filtro para uma chávena ou mono doses Filtro para duas chávenas Depósito de água Regulador do vaporizador Vaporizador 10 Protector do vaporizador 11 Visor do nível de água...
  • Seite 27 3 Se desejar que o seu primeiro café esteja mais quente coloque o porta- filtros sem café e deixe sair uma ou duas chávenas de água quente por forma a aquecer os componentes da máquina de café. 4 Coloque o filtro que deseja utilizar, para 1 ou 2 chávenas (5 ó 6), no porta filtros (4).
  • Seite 28: Limpeza E Manutenção

    B. VAPOR  Para aquecer qualquer tipo de líquido utilizando o vaporizador (9). 1 Ligue a máquina à rede eléctrica e prima o interruptor (1). O piloto luminoso acenderá em cor-de-laranja e passará para verde quando a máquina estiver preparada para extrair o café. 2 De seguida prima o interruptor do vapor (3) e espere até...
  • Seite 29 Recomendamos utilizar o agente descalcificador de Solac. 1 Siga as instruções indicadas no descalcificador. 2 Para enxaguar os circuitos volte a encher o depósito apenas com água, ligue a cafeteira, coloque o porta-filtros sem café...
  • Seite 30 ITALIANO 1 ATTENZIONE • Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare la macchina per caffè. • Non collegare la caffettiera all'alimentazione elettrica senza aver prima verificato se la tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche e quella dell'impianto domestico coincidono. •...
  • Seite 31: Funzionamento

    2 COMPONENTI PRINCIPALI Fig. 1 Interruttore con spia luminosa di rete Selettore di erogazione del caffè o depressurizzazione Interruttore di vapore con spia luminosa Portafiltri Filtro per una tazza o cialde monodose Filtro per due tazze Serbatoio dell'acqua Comando del vaporizzatore Vaporizzatore 10 Protettore del vaporizzatore 11 Visore del livello dell'acqua...
  • Seite 32 3 Perché il primo caffè sia più caldo, collocare il portafiltri senza caffè e lasciare uscire una o due tazze di acqua calda. In questo modo i componenti dell'apparecchio si riscalderanno. 4 Disponga il filtro che desidera usare, per 1 o 2 tazze (5 o 6), nei portafiltros (4).
  • Seite 33: Pulizia E Manutenzione

    2 Quindi azionare l'interruttore di vapore (3) e attendere fino all'accensione della spia. 3 Quando si accende la spia, introdurre il vaporizzatore (9) nel liquido da riscaldare e aprire gradualmente il comando del vaporizzatore (8). Utilizzare sempre il vaporizzatore (9) servendosi del protettore (10) per evitare di scottarsi.
  • Seite 34 Per conservare la macchina in perfetto stato è opportuno disincrostarla una volta l'anno con un prodotto speciale per macchine per caffè. Si consiglia di utilizzare l'agente disincrostante fornito da Solac. 1 Seguire le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto per la disincrostazione.
  • Seite 35 NEDERLANDS 1 WAARSCHUWINGEN • Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzingen aandachtig door. • Controleer voordat u de espressomachine aansluit, of de spanning op het typeplaatje met de netspanning in uw woning overeenkomt. • Gebruik de espressomachine nooit zonder water in de watertank. •...
  • Seite 36 2-koppen filter Watertank Stoomregelaar Stoompijpje 10 Hittebescherming van stoompijpje 11 Kijkgat voor waterpeil 12 Gaten koffie-uitloop 13 Kopjesblad 14 Tankdeksel 15 De container van de filter 16 Doseerlepel 3 AANBEVELINGEN • Aanbevolen wordt om voordat u de espressomachine in gebruik neemt de waterinhoud (zonder koffie in het filter) voor zo’n 8-10 kopjes door de filterhouder weg te laten lopen.
  • Seite 37 4 Pas de filter u, voor 1 of 2 koppen wilt gebruiken (5 of 6), in het Gebruik van de filterhouder (4) de lepel om de koffie uit te delen. Zijn capaciteit is de geadviseerde dosis voor één koffie. Druk neer licht de filterkoffie. 5 Als u koffietabletten zou willen gebruiken, open de enig-dient zak.
  • Seite 38: Schoonmaak En Onderhoud

    (9) altijd bij de hittebescherming (10) vast om eventuele brandwonden te voorkomen. 4 Wanneer je klaar bent wordt aanbevolen om de verontreinigingen die in het apparaat zijn achtergebleven schoon te maken. Volg daartoe de volgende aanwijzingen: 5 Zet er een lege pan onder, open nogmaals het stoompijpje (8) en laat de stoom ontsnappen.
  • Seite 39  Het verdient aanbeveling eenmaal per jaar de machine met een speciaal middel voor espressomachines te ontkalken om haar in een perfecte staat te houden. Aanbevolen wordt het ontkalkingsmiddel van Solac te gebruiken. 1 Volg de aanwijzingen op het ontkalkingsmiddel.
  • Seite 40 ČESKY 1 DŮLEŽITÉ • Před použitím kávovaru si přečtěte prosím tyto instrukce. • Kávovar nezapínejte, dokud nezkontrolujete, zda napětí uvedené na typovém štítku přístroje souhlasí s napětím u vás doma. • Bez vody v zásobníku kávovar nepoužívejte. • Někdy může z výstupu kávy vycházet pára a voda. Není to znak poškození...
  • Seite 41 Zásobník na vodu Ovladač trysky páry Tryska páry - pařák 10 Chránič trysky páry 11 Pozorovací okénko množství vody 12 Otvory pro vývod kávy 13 Podnos držáku šálku 14 Kryt zásobníku na vodu 15 Pouzdro na uložení filtru 16 Dávkovací lžíce 3 RADY •...
  • Seite 42 7 Jemným tlakem na rukojet’ zleva doprava se ujistěte, že držák filtru je bezpečně zavřený, jinak by mohlo dojít ke kapání (obr. 2). 8 Podle velikosti šálků, které chcete použít, připevněte podnos držáku šálků (13) (obr. 3): A. Malé šálky B.
  • Seite 43: Čištění A Údržba

    Vodní kámen vám doporučujeme odstraňovat jednou ročně, pomocí speciálního výrobku pro kávovary, abyste udrželi kávovar v perfektním stavu. Doporučujeme vám použít přípravek na odstraňování vodního kamene společnosti Solac. 1 Postupujte podle pokynů uvedených na výrobku pro odstraňování vodního kamene. 2 Pro vyčištění okruhů naplňte zásobník opětovně pouze vodou, zapněte kávovar, připevněte držák filtru bez kávy a dvakrát opakujte všechny...
  • Seite 44 POLSKI 1 WAŻNE • Przed użyciem ekspresu należy zapoznać się dokładnie z poniższą instrukcją. • Nie należy włączać ekspresu przed upewnieniem się, że napięcie na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku. • Nie włączać ekspresu, jeżeli zbiornik na wodę jest pusty. •...
  • Seite 45 2 GŁÓWNE CZĘŚCI Rys. 1 Wyłącznik z lampką kontrolną Przełącznik wyboru nalewania kawy lub dekompresji Przełącznik emisji pary z lampką kontrolną Uchwyt filtra Filtr na 1 filiżankę / lub na jedną saszetkę / Filtr na 2 filiżanki Zbiornik na wodę Regulacja dyszy pary Dysza pary 10 Zabezpieczenie dyszy pary.
  • Seite 46 dwie filiżanki gorącej wody w celu zagrzania wewnętrznych części ekspresu. 4 Umieść filtr, który chcesz użyćm na jedną lub 2 filiżanki (5 lub 6 ) , w uchwycie filtra (4). Nabierz łyżeczką kawy. Pełna miarka odpowiada jednej kawie. Naciśnij delikatnie filtr. 5 Jeżeli zamierzasz używać...
  • Seite 47: Czyszczenie I Konserwacja

    3 Kiedy zapali się lampka kontrolna, włożyć dyszę pary wodnej (9) do płynu, który ma zostać podgrzany i stopniowo odkręcać pokrętło regulacyjne dyszy pary wodnej (8). Należy zawsze trzymać dyszę pary (9) za uchwyt (10), aby uniknąć niebezpieczeństwa poparzenia. 4 Zalecamy, aby natychmiast po użyciu usunąć wszelkie zabrudzenia znajdujące się...
  • Seite 48: Usuwanie Kamienia

    Zalecane jest usuwanie kamienia z urządzenia raz do roku przy użyciu specjalnego produktu przeznaczonego do ekspresów do kawy. Zalecamy stosowanie produktu do usuwania kamienia firmy Solac. 1 Należy przestrzegać zaleceń zamieszczonych na opakowaniu produktu. 2 Aby wyczyścić układ obiegu wody, należy napełnić zbiornik wodą, włączyć...
  • Seite 49 SLOVENČINA 1 DÔLEŽITÉ • Pred použitím kávovaru si prečítajte prosím tieto pokyny. • Kávovar nezapínajte pokiaľ neskontrolujete, či napätie uvedené na typovom štítku prístroja súhlasí s napätím u vás doma. • Bez vody v zásobníku kávovar nepoužívajte. Niekedy môže z vývodu na kávu vychádzat’...
  • Seite 50 2 HLAVNÉ ČASTI, obr. 1 Vypínač s kontrolkou Volič extrahovania kávy a odtlakovania Vypínač pary s kontrolkou Držiak filtra Filter na 1 šálku kávy (a na balenú jednodávkovú kávu) Filter na 2 šálky kávy Zásobník na vodu Ovládač trysky pary Tryska pary 10 Chránič...
  • Seite 51 4 Vložte filter kotrý chcete použit’, na 1 alebo 2 šálky (5 alebo 6) do držiaka filtra (4). Použite dávkovaciu odmerku na kávu. Kapacita odmerky je na jednu šálku kávy. Mletú kávu jemne zatlačte. 5 Ak chcete použit’ tabletovú kávu, otvorte obal tabletovej kávy. Vložte filter na 1 šáalku kávy (5) do doržiaka filtra (4).
  • Seite 52: Čistenie A Údržba

    4 Po použití vám odporúčame, aby ste vo vnútri vyčistili všetky stopy špiny. Postup: 5 Pod zariadenie položte prázdnu nádobu, opätovne otočte vypínač pary (8) a paru nechajte vychádzat’ von. 6 Vypnite vypínač pary (3). 7 Ak chcete parákom (9) nepretržite zohriat’ väčšie množstvo tekutín (viac ako 100 ml), postupujte nasledovne: akonáhle para stratí...
  • Seite 53: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    Vodný kameň vám odporúčame odstraňovat’ raz ročne pomocou špeciálneho výrobku na kávovary, aby ste udržali kávovar v dobrom stave. Odporúčame vám používat’ prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa spoločnosti Solac. 1 Postupujte podľa pokynov uvedených na výrobku na odstraňovanie vodného kameňa.
  • Seite 54 MAGYAR 1 FONTOS • A kávéfőző használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat. • Mielőtt bekapcsolja a kávéfőzőt, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken feltüntetettnek. • Ne használja a kávéfőzőt üres víztartállyal. • A kávékifolyóból időközönként gőz és víz távozik. Ez nem jelenti a készülék meghibásodását.
  • Seite 55 2 FŐ ALKATRÉSZEK – 1. ábra BE/KI kapcsoló kontroll lámpával Kávéfőzés és nyomásmentesítés választógomb Gőzfunkció kapcsoló kontroll lámpával Szűrőtartó Szűrő 1 adaghoz (és 1 adagos kávépárnához) Szűrő 2 adaghoz Víztartály Gőzfúvóka szabályozó Gőzfúvóka 10 Gőzfúvóka védőeleme 11 Vízszint kémlelőablak 12 Kávékifolyó nyílásai 13 Csészetartó...
  • Seite 56 3 Amennyiben azt szeretné, hogy az első csésze kávé forró legyen, kávé nélkül helyezze a helyére a szűrőtartót és hagyja, hogy egy-két csészényi forró víz átáramoljon a rendszeren, és felmelegítse az alkatrészeket. 4 Helyezze a használni kívánt szűrőt függően a főzni kívánt adagtól - egy vagy két adagos (5 vagy 6) - a szűrőtartóba.
  • Seite 57: Tisztítás És Karbantartás

    B. GŐZ  A gőzfúvóka (9) bármilyen folyadék felmelegítéséhez használható: 1 Csatlakoztassa a kávéfőzőt a hálózathoz, és nyomja meg a kapcsolót (1). A narancssárga jelzőfény kigyullad, majd zöldre vált, jelezve, hogy a készülék használatra kész. 2 Ezután nyomja meg a gőzölés kapcsolót (3), és várja meg, amíg a jelzőfény kigyullad.
  • Seite 58: Megfelelőségi Nyilatkozat

    A kávéfőző tökéletes állapotának megőrzése érdekében javasoljuk, hogy a készüléket évente egyszer kávéfőzőkhöz kifejlesztett vízkőoldó szerrel tisztítsa ki. Javasoljuk, hogy Solac vízkőtelenítő szert használjon. 1 Kövesse a vízkőoldó szer csomagolásán található utasításokat. 2 A rendszer átmosásához töltse meg újra - kizárólag vízzel - a víztartályt, majd kapcsolja be a kávéfőzőt, szerelje fel az üres szűrőtartót, majd...
  • Seite 59: Garancia Feltételek

    9 GARANCIA FELTÉTELEK • A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év. • A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra. • A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. •...
  • Seite 60 българск 1 ВАЖНО • Моля, прочетете тези инструкции преди да пристъпите към използване на кафемашината. • Не включвайте кафемашината преди да се уверите, че напрежението, посочено на табелката със спецификациите, отговаря на напрежението в дома ви. • Не използвайте кафемашината, ако в резервоара няма вода. •...
  • Seite 61 2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ Фиг. 1 Превключвател със светлинен индикатор за захранване Селектор за екстракция на кафе и разхерметизиране Превключвател със светлинен индикатор за готовност на парата Поставка за филтъра Филтър за 1 чаша (и за единична таблетка) Филтър за 2 чаши Контрол...
  • Seite 62 3 Ако желаете първото ви кафе да е по-горещо, поставете поставката на филтъра на място, без да слагате кафе вътре, и оставете да изтече количество гореща вода, равно на една - две чаши, за да се загреят компонентите на кафемашината. 4 Поставете...
  • Seite 63: Почистване И Поддръжка

    B. ПАРА  За да загреете всякакъв вид течности с помощта на дюзата за пара (9): 1 Включете кафемашината в контакта и натиснете превключвателя (1). Оранжевият светлинен индикатор ще светне и ще стане зелен когато уредът е готов за работа. 2 След...
  • Seite 64: Отстраняване На Котлен Камък

    Препоръчваме веднъж годишно да почиствате котления камък от уреда със специален продукт за кафемашини, за да поддържате вашата машина в перфектно състояние. Препоръчваме ви продуктът на Solac срещу котлен камък. 1 Спазвайте инструкциите на продукта за почистване. 2 За промиване на вътрешността на машината, напълнете...
  • Seite 65 HRVATSKA 1 VAŽNO • Molimo pročitajte ove upute prije uporabe aparata za kavu. • Ne uključujte aparat za kavu ukoliko napon s natpisne pločice aparata ne odgovara naponu mreže u vašem kućanstvu. • Ne koristite aparat za kavu bez vode u spremniku za vodu. •...
  • Seite 66 Mlaznica za paru 10 Štitnik mlaznice za paru 11 Prikaz razine vode 12 Otvori za istjecanje kave 13 Podložak za šalicu 14 Poklopac spremnika 15 Spremnik filtera 16 Žličica za kavu 3 SAVJETI • Prije prve uporabe aparata za kavu, preporučeno je pustiti da 8 do 10 šalica vode prođe kroz držač...
  • Seite 67 8 Namjestite podlošku držača šalice (13) ovisno o veličini šalice koju namjeravate koristiti (slika 3): A. Male šalice B. Velike šalice 9 Namjestite jednu ili dvije šalice ispod otvora za istjecanje kave (12). 10 Kada se uključi zelena kontrolna lampica napajanja (1) okrenite regulator za pripremu kave (2) ulijevo tako da oznaka na regulatoru pokazuje prema simbolu šalice (sl.
  • Seite 68: Čišćenje I Održavanje

    čišćenje aparata za kavu. Preporučena je uporaba sredstva za uklanjanje kamenca tvrtke Solac. 1 Slijedite upute priložene uz proizvod za uklanjanje kamenca. 2 Za ispiranje sustava, ponovno napunite spremnik samo s vodom, uključite aparat za kavu, namjestite držač...
  • Seite 69 ROMÂNĂ 1 IMPORTANT • Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul. • Nu puneţi în funcţiune aparatul pentru prepararea cafelei înainte de a vă asigura că tensiunea prezentă în locuinţa dumneavoastră este aceeaşi cu cea indicată pe plăcuţa cu specificaţii a aparatului. •...
  • Seite 70 2 ELEMENTE COMPONENTE PRINCIPALE Fig. 1 Buton cu lampă pilot pentru indicarea conectării la reţea Selector pentru prepararea cafelei şi depresurizare Buton cu lumină de avertizare pentru abur Suport filtru Filtru pentru o cana (pentru o doza) Filtru pentru doua cani Rezervor pentru apă...
  • Seite 71 3 Dacă doriţi să fiţi siguri că prima cană de cafea este fierbinte, introduceţi suportul pentru filtru fără cafea şi lăsaţi să curgă una sau două căni de apă fierbinte pentru a încălzi componentele aparatului. 4 Fixati filtrul pe care doriti sa-l folositi, pentru o cana sau doua (5 sau 6), in compartimentul pentru filtru (4).
  • Seite 72: Curăţarea Şi Întreţinerea

    2 Apoi, apăsaţi butonul pentru abur (3) şi aşteptaţi până la aprinderea lămpii pilot. 3 După ce lampa se aprinde, introduceţi duza pentru abur (9) în lichidul ce trebuie încălzit şi deschideţi treptat butonul pentru controlul duzei pentru abur (8). Manevraţi întotdeauna duza pentru abur (9) prin intermediul mânerului de protecţie (10), pentru a evita eventualele arsuri.
  • Seite 73 Recomandăm ca, o dată pe an, să îndepărtaţi depunerile de piatră de pe aparat, folosind un produs special pentru aparatele pentru prepararea cafelei, având astfel aparatul într-o stare excelentă. Vă recomandăm să folosiţi agentul pentru îndepărtarea depunerilor de piatră Solac. 1 Urmaţi instrucţiunile specificate pe produsul de îndepărtare a depunerilor de piatră.

Inhaltsverzeichnis