Herunterladen Diese Seite drucken
SOLAC CE441 Serie Gebrauchsanleitung

SOLAC CE441 Serie Gebrauchsanleitung

Espressoautomat

Werbung

DESPLEGABLE CE4410.fm Page 1 Tuesday, July 7, 2009 10:51 AM
ESPAÑOL
i
Distinguido cliente
Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC.
La cafetera CE441X es una cafetera espresso para monodosis sistema
E.S.E.
Con ella podrá preparar limpia y fácilmente un café espresso en su propia
casa.
La monodosis del sistema E.S.E es una dosis de café seleccionado, molido
y compactado entre dos filtros de papel. Dicha dosis se comprime mediante
un émbolo, consiguiendo en pocos segundos un delicioso y cremoso café.
1 ATENCION
• Lea estas instrucciones antes de usar la cafetera.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro
para futuras consultas.
• Este aparato es apropiado tanto para el uso doméstico como para el uso en
cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo;
agroturismos; por clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo
residencial; residencias de tipo "bed and breakfast".
Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de
características y el de su casa coinciden.
• No haga funcionar la cafetera sin agua en el depósito.
• Esta cafetera espresso es un modelo profesional de alta presión, incorpora una
electro-bomba para extraer el mayor aroma y sabor del café. Por ello es normal
que al entrar en funcionamiento la electro-bomba dé lugar a un pequeño ruido
y vibración.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o
por un servicio postventa o personal similar cualificado con el fin de evitar un
peligro.
• ¡MUY IMPORTANTE! No debe sumergir ni humedecer el aparato.
• Manténgase fuera del alcance de los niños.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA
lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Interruptor con piloto luminoso de red
2 Interruptor con piloto luminoso de extracción de café
3 Cajón portafiltro
4 Filtro
5 Palanca
6 Depósito extraíble de agua
7 Tapa depósito
8 Bandeja porta-tazas
9 Rejilla porta-tazas
10 Salida de café
11 Monodosis de café E.S.E (no incluida)
3 RECOMENDACIONES
• Antes de estrenar el aparato con café, conviene dejar salir por el filtro el
contenido de agua (sin monodosis colocada) correspondiente a 8-10 tazas.
De esta manera obtendrá una limpieza completa de todo el sistema.
4 FUNCIONAMIENTO
1 Llene el depósito con agua. Para ello, puede extraer el depósito (6) por
la parte de atrás de la cafetera, o abrir su tapa (7) y verter el agua
directamente.
Z
No sobrepase el nivel MAX indicado en el depósito.
i
Asegúrese de que el depósito queda correctamente colocado para
garantizar una correcta salida del agua (fig. 1).
DEUTSCH
i
i
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde
Die Leuchtanzeige des Schalters für den Espressoauslauf (2) leuchtet
grün auf, sobald das Gerät bereit für den Espressoauslauf ist.
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen in die Marke Solac.
i
Wenn Sie Ihren ersten Espresso besonders heiß haben möchten,
CE441X ist eine Espressomaschine für ESE-Pads, mit der Sie einfach und
setzen Sie kein Pad in den Filter ein und lassen Sie zunächst ein bis
sauber zu Hause Espresso zubereiten können.
zwei Tassen warmes Wasser durchlaufen, um so die Geräteteile
Ein ESE-Pad enthält eine ausgewählte Einzeldosis gemahlenen und
aufzuwärmen.
zwischen zwei Papierfiltern verdichteten Espressopulvers. Diese Dosis
3 Bewegen Sie den Hebel (5) nach oben in die senkrechte Position.
wird mit einem Kolben zusammengepresst, und Sie erhalten innerhalb
i
Die Siebträger-Schublade (3) bleibt frei.
weniger Sekunden einen köstlichen und cremigen Espresso.
4 Ziehen Sie die Schublade (3) bis zum Anschlag heraus, damit der Filter
1 ACHTUNG
zugänglich wird (Abb. 2).
• Bitte
lesen
Sie
diese
Anweisungen
vor
Inbetriebnahme
der
5 Setzen Sie das ESE-Pad in den Filter ein (Abb. 3).
Espressomaschine sorgfältig durch.
i
Achten Sie darauf, dass die Lasche des Pads zugänglich ist, um es
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
später problemlos wieder entnehmen zu können.
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
i
Stellen Sie sicher, dass das Pad korrekt im Filter eingesetzt ist, damit
• Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt, wie zum Beispiel für:
Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
es vollständig vom Kolben zusammengepresst werden kann und Sie
Wohnhäuser; den Gebrauch durch Hotelgäste oder Gäste in sonstigen
die gewünschte Crema erhalten.
Wohnumgebungen; private Gästezimmer.
6 Schieben Sie die Siebträger-Schublade (3) wieder hinein und senken
Jede andere Verwendung als vorgesehen könnte gefährlich sein.
Sie den Hebel (5) in die waagerechte Position.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem
7 Stellen Sie die Tasse unter den Espressoauslauf (10) auf das
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushaltes
Tassenabtropfgitter (9).
übereinstimmt.
8 Sobald die Leuchtanzeige für den Espressoauslauf (2) grün
• Die Espressomaschine nicht mit leerem Wassertank einschalten.
aufleuchtet, drücken Sie auf den Schalter, um den Auslauf zu starten.
• Es handelt sich um eine professionelle Espressomaschine, die mit Hochdruck
Öffnen Sie die Siebträger-Schublade nicht, solange Kaffee ausläuft, da
arbeitet und über eine Elektropumpe für feinstes Aroma und vollendeten
sich das Gerät unter Druck befindet.
Kaffeegeschmack verfügt. Daher ist es normal, wenn bei Inbetriebnahme ein
i
leises Geräusch und Vibrieren der Elektropumpe zu hören sind.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn die Tropfschale (8) und das
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Tassenabtropfgitter (9) korrekt eingesetzt sind.
Hersteller, Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
9 Sobald die gewünschte Espressomenge ausgelaufen ist, drücken Sie
• SEHR WICHTIG! Das Gerät nicht in Wasser tauchen oder nass machen.
erneut auf den Schalter (2), um den Auslauf zu stoppen.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
10 Bewegen Sie den Hebel (5) erneut nach oben in die senkrechte Position
und ziehen Sie die Siebträger-Schublade (3) bis zum Anschlag heraus.
• Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
11 Entsorgen Sie das verwendete Pad.
Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder
5 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse
Trennen Sie die Espressomaschine vom Netz.
verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre Sicherheit
Z
zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des Gerätes
Reinigen Sie den Wassertank regelmäßig.
Z
eingewiesen.
Wir empfehlen Ihnen für einen besseren Erhalt des Siebträgers, vor
b
ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
dem Abschalten der Espressomaschine einen Durchgang nur mit
Wasser durchzuführen.
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF
Z
oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen.
Verwenden Sie bei der Reinigung des Espressoautomaten oder der
So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
Tropfschale keinen Alkohol, Lösungsmittel oder Scheuermittel. Nur mit
einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
2 HAUPTBESTANDTEILE
Reinigung des Filters
1 EIN/AUS-Schalter mit Leuchtanzeige
Z
2 Espressoauslaufschalter mit Leuchtanzeige
Reinigen
Sie
den
Filter
3 Siebträger-Schublade
folgendermaßen vor:
4 Filter
1 Bewegen Sie den Hebel (5) nach oben und ziehen Sie die Siebträger-
5 Hebel
Schublade (3) vollständig heraus, um sie zu reinigen. Drehen Sie hierzu
6 Herausnehmbarer Wassertank
die Siebträger-Schublade (3) leicht bis zum inneren Anschlag (Abb. 4).
7 Abdeckung des Wassertanks
2 Spülen Sie den Filter (4) mit Leitungswasser ab.
8 Tropfschale
3 Setzen Sie die Siebträger-Schublade (3) wieder ein.
9 Tassenabtropfgitter
i
Sollte der Espressoauslauf verstopft sein, reinigen Sie ihn mit einem
10 Espressoauslauf
Tropfen Essig oder Entkalkungsmittel, um die Kaffeereste zu
11 ESE-PAD (nicht enthalten)
entfernen, die den Auslauf verstopft haben.
3 TIPPS
Reinigung der Tropfschale
• Lassen Sie vor der ersten Espressozubereitung eine Wassermenge von 8-
Z
10 Tassen (ohne eingesetztes Pad) durch den Filter laufen. Auf diese
Entleeren Sie das Wasser, das sich in der Tropfschale angesammelt
Weise wird das Gerät vollständig gereinigt.
hat.
i
4 BETRIEB
Dies sollten Sie ungefähr nach jedem 6. oder 7. Espresso tun.
1 Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Dazu entnehmen Sie entweder
Entkalkung
den Wassertank (6) aus dem Rückteil des Geräts oder öffnen den
Z
Um Ihre Espressomaschine in einwandfreiem Zustand zu erhalten,
Deckel (7) des Wassertanks und füllen das Wasser direkt hinein.
sollten Sie das Gerät einmal im Jahr mit einem Spezialprodukt für
Z
Überschreiten Sie dabei nicht den im Wassertank angezeigten
Espressomaschinen entkalken. Wir empfehlen Ihnen, dazu das
maximalen Füllstand MAX.
Entkalkungsmittel von Solac zu verwenden.
i
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig sitzt, um einen
1 Befolgen Sie dazu die Anweisungen auf dem Entkalkungsmittel.
korrekten Wasserauslauf zu gewährleisten (Abb. 1).
2 Zum Klarspülen der Leitungen füllen Sie den Wassertank wieder mit
reinem Wasser. Schließen Sie die Espressomaschine ans Netz an,
2 Schließen Sie den Espressoautomat an das Netz an und betätigen Sie
setzen Sie die Siebträger-Schublade ohne Pad ein und führen Sie alle
den EIN/AUS-Schalter (1). Die Leuchtanzeige leuchtet rot auf.
Schritte des Abschnitts „Betrieb" mehrere Male aus.
2 Conecte la cafetera a la red y accione el interruptor (1). El piloto
luminoso se encenderá en color rojo.
i
El piloto luminoso del interruptor de extracción de café (2) se
iluminará de color verde cuando esté preparada para la extracción de
café.
i
Si desea que su primer café tenga una mayor temperatura, no
coloque monodosis de café en el filtro, y deje salir una o dos tazas de
agua caliente, con el fin de templar los componentes de la cafetera.
3 Suba la palanca (5) hasta la posición vertical.
i
El cajón portafiltro (3) quedará libre.
4 Extraiga el cajón (3) hasta su tope, para dejar accesible el filtro (fig. 2).
5 Coloque la monodosis E.S.E en el filtro (fig. 3).
i
Coloque la lengüeta de la pastilla monodosis accesible para facilitar
su posterior retirada.
i
Asegúrese de que la monodosis está bien colocada en el filtro para
que quede perfectamente comprimida por el émbolo, consiguiendo la
crema deseada.
6 Introduzca de nuevo el cajón portafiltro (3) y baje la palanca (5) hasta
que se encuentre en posición horizontal.
7 Sitúe la taza debajo de la salida de café (10), sobre la rejilla porta-tazas
(9).
8 Cuando se ilumine en verde el piloto de extracción de café (2), pulse el
interruptor para que comience la extracción.
No abra el cajón portafiltro mientras está saliendo café, ya que el
aparato se encuentra bajo presión.
i
No utilice el aparato sin la bandeja (8) y la rejilla porta-tazas (9)
correctamente colocadas.
9 Cuando haya salido la cantidad de café deseada, vuelva a pulsar el
interruptor (2) para detener la extracción de café.
10 Suba de nuevo la palanca (5) hasta colocarla en posición vertical y
extraiga el cajón portafiltro (3) hasta que haga tope.
11 Deseche la monodosis de café utilizada.
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte la cafetera de la red.
Z
Limpie regularmente el depósito de agua.
Z
Le recomendamos que realice un ciclo de extracción de café,
únicamente con agua, antes de desconectar la cafetera, para un mejor
mantenimiento del portafiltros.
Z
No utilice alcohol, ni disolventes ni productos abrasivos, para limpiar la
cafetera o la bandeja, sólo un paño suave húmedo.
Limpieza del filtro
Z
Limpie periódicamente el filtro (4). Para ello:
1 Suba la palanca (5) y extraiga completamente el cajón portafiltro (3)
para su limpieza.
Para ello gire levemente el cajón portafiltro (3) hasta que su pestaña
salve el tope interior (fig. 4).
2 Enjuague el filtro (4) con agua corriente.
3 Vuelva a colocar el cajón portafiltro (3) en su posición.
i
Si se obstruyera la salida de café, se recomienda limpiarlo con una
gota de vinagre o agente descalcificador, para que se eliminen los
restos de café que han cerrado la salida.
Limpieza de la bandeja porta-tazas
Z
Vacíe el agua acumulada en la bandeja porta-tazas.
i
Es conveniente vaciar la bandeja cada 6 ó 7 cafés aproximadamente.
Descalcificación
Z
Una vez al año es conveniente descalcificar el aparato con un producto
especial para máquinas de café para mantener en perfecto estado la
cafetera. Le recomendamos el agente descalcificador de Solac.
1 Siga las instrucciones indicadas en el descalcificador.
2 Para aclarar los circuitos, vuelva a llenar el depósito sólo con agua,
conecte la cafetera, coloque el cajón portafiltro sin monodosis y realice,
un par de veces, todos los pasos indicados en el apartado
Funcionamiento.
de
PORTUGUÊS
i
Caro cliente
Parabéns por ter escolhido um produto da marca SOLAC.
A máquina de café CE441X é uma máquina de café expresso para monodoses,
sistema E.S.E .
Com ela poderá preparar, limpa e facilmente, um café expresso na sua própria
casa.
A monodose do sistema E.S.E é uma dose de café seleccionado, moído e
compactado entre dois filtros de papel. Esta dose comprime-se através de um
êmbolo, conseguindo em poucos segundos um delicioso e cremoso café.
1 ATENÇÃO
• Leia estas instruções antes de utilizar a máquina.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual
consulta posterior.
• Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas como: áreas de
cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas; clientes em
hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial; ambientes de tipo "bed and
breakfast".
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Não ligue a máquina sem verificar se a tensão indicada na placa de características e
a da sua casa coincidem.
• Não coloque a máquina de café em funcionamento sem água no depósito.
• Esta máquina de café expresso é um modelo profissional de alta pressão, incorpora
uma electrobomba para extrair um maior aroma e sabor do café. Por isto é normal
que, ao entrar em funcionamento, a electrobomba dê lugar a um pequeno ruído e
vibração.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou
por um serviço de pós-venda, ou por pessoal com qualificação similar, com o fim de
evitar danos.
• MUITO IMPORTANTE! Não deve submergir nem humedecer o aparelho.
• Mantenha-o fora do alcance das crianças.
• Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
• Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças incluídas)
com alguma limitação física, sensitiva ou mental, nem por pessoas sem a experiência
ou conhecimentos necessários, a menos que a pessoa responsável pela sua
segurança os supervisione ou lhes proporcione instruções sobre a utilização do
aparelho.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Interruptor com piloto luminoso de rede
2 Interruptor com piloto luminoso de extracção de café
3 Gaveta porta-filtro
4 Filtro
5 Alavanca
6 Depósito de água amovível
(4)
regelmäßig.
Gehen
Sie
dazu
7 Tampa depósito
8 Bandeja porta-chávenas
9 Grelha porta-chávenas
10 Saída de café
11 Monodose de café E.S.E (não incluída)
3 RECOMENDAÇÕES
• Antes de utilizar o aparelho com café pela primeira vez, convém deixar sair pelo
filtro o conteúdo de água (sem a monodose colocada) correspondente a 8-10
chávenas. Desta maneira, obterá uma limpeza completa de todo o sistema.
4 FUNCIONAMENTO
1 Encha o depósito com água. Para isto extraia o depósito (6) pela parte de trás
da máquina ou então abra a tampa (7) e deite a água directamente.
Z
Não ultrapasse o nível MÁX indicado no depósito.
i
Certifique-se de que o depósito fica correctamente colocado para garantir
uma correcta saída da água (fig. 1).
ITALIANO
i
Gentile cliente
Grazie per avere scelto un prodotto a marchio SOLAC.
La macchina per caffè CE441X è una macchina espresso monodose dotata di
sistema E.S.E.
Grazie ad essa, sarà possibile preparare in modo facile e senza problemi un caffè
espresso in casa propria.
La cialda monodose del sistema E.S.E. è una dose di caffè selezionato, macinato
e compattato tra due filtri di carta. La cialda viene compressa grazie a un pistone
che permette di ottenere in pochi secondi un caffè delizioso e cremoso.
es
ENGLISH
i
Dear customer
2 Plug the coffee maker into the mains and press the switch (1). The pilot
light will come on (red).
Congratulations on having chosen a SOLAC brand product.
i
The coffee dispenser pilot light will turn green (2) when it is ready to
The CE441X is a single-dose espresso coffee maker that uses the ESE
dispense coffee.
single-dose pod system.
i
For a hotter first cup of coffee, do not insert the coffee pod straight
It has everything you need to quickly and easily prepare your own espresso
away. Let one or two cups of hot water run out to warm up the
coffee at home.
components of the coffee maker before you start.
The ESE single dose pods contain one dose of your chosen coffee, ground
3 Lift the lever (5) until it is vertical.
and compacted between two paper filters. The dose is compressed in a
i
The filter holder drawer (3) will be released.
pod, so you can make delicious, creamy coffee in just seconds.
4 Pull out the drawer (3) as far as it will go, so the filter is accessible (fig.
1 IMPORTANT
2).
5 Place the ESE pod in the filter (fig. 3).
• Please read these instructions before using the coffee maker.
i
• This manual is a part of the product. Keep it in a safe place in case you need to
Position the pod so that the tab is accessible to ease subsequent
refer to it in the future.
removal.
• This appliance is intended to be used in household applications such as:
i
Make sure the pod is correctly installed in the filter so it is correctly
staff kitchen areas in shops; offices and other working environments; farm
compressed for the desired cream.
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed
and breakfast type environments.
6 Replace the filter holder drawer (3) and push down on the lever (5) until
Using it for any purpose other than the one indicated could be dangerous.
it is in a horizontal position.
• Do not switch the coffee maker on without making sure that the voltage stated
7 Place a cup under the coffee outlet (10) on the cup-holder grille (9).
on the specifications plate matches that in your home.
8 When the coffee dispenser pilot light turns green (2), press the switch
• Do not operate the coffee maker without water in the tank.
to start dispensing coffee.
• This espresso coffee maker is a professional high-pressure model and has a
Do not open the filter drawer while coffee is being extracted, as the
built-in electric pump to draw out the maximum flavour and aroma from the
appliance is under pressure.
coffee. It is therefore normal for the electric pump to make a little noise and
i
Do not use the device without the tray (8) and the cup-holder grille (9)
vibrate when it comes into operation.
correctly in place.
• If the power lead is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by
9 When you have dispensed the desired amount of coffee, press the
an authorised after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent
switch (2) again to stop dispensing.
possible hazards.
10 Lift the lever again (5) to a vertical position and pull out the filter holder
• VERY IMPORTANT! Do not get the appliance wet or submerge it in water.
drawer (3) as far as it will go.
• Keep out of the reach of children.
11 Discard the used coffee pod.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
5 CLEANING AND MAINTENANCE
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
Unplug the coffee maker from the mains.
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
Z
Clean the water deposit regularly.
knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning
Z
We recommend you run the coffee extraction cycle before
use of the appliance by a person responsible for their safety.
b
disconnecting the coffee maker with water only, to better maintain the
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER
filter holder.
throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT
Z
Do not use alcohol, solvents or abrasive products to clean the coffee
or the waste collection centre closest to your home for processing.
maker or tray, just a soft damp cloth.
You will thus be helping to take care of the environment.
Filter cleaning
2 MAIN COMPONENTS
Z
Clean the filter regularly (4). To do this:
1 Main switch with mains pilot light
1 Lift the lever (5) and completely remove the filter holder drawer (3) for
2 Switch with coffee output warning light
cleaning. To do this, slightly lift the filter holder drawer (3) until the tab
3 Filter holder drawer
inside is released (fig. 4).
4 Filter
2 Rinse the filter (4) under the tap.
5 Lever
6 Removable water tank
3 Replace the filter holder drawer (3) in its original position.
7 Water tank lid
i
If the coffee outlet becomes blocked, it should be cleaned with a drop
8 Cup-holder tray
of vinegar or a lime scale removing product, to remove the remains of
9 Cup-holder grille
coffee that have blocked the outlet.
10 Coffee outlet
11 ESE single-dose coffee pods (not included)
Cleaning the cup-holder grille
Z
Empty the water from the cup-holder tray.
3 TIPS
i
• Before using the coffee machine for the first time, we recommend letting the
The tray should be emptied after every six or seven cups of coffee.
water content equivalent to 8-10 cups run through the filter holder (with no
Limescale removal
pod in the filter). This completely cleans the entire system.
Z
We recommend de-scaling the appliance once a year using a special
4 OPERATION
product for coffee machines so as to maintain the coffee maker in
1 Fill the water tank. To do this, remove the tank (6) from the rear of the
perfect condition. We recommend the Solac de-scaling agent.
coffee maker or open the lid (7) and pour the water in.
1 Follow the instructions that come with the de-scaling product.
Z
Do not fill the tank above the MAX level.
2 To flush out the circuits, fill the tank again with water only, switch on the
coffee maker, fit the filter holder without a pod, and carry out all the
i
Make sure that the tank is correctly installed to ensure correct water
steps described in the 'Operation' section twice.
flow (fig. 1).
• Non collegare la caffettiera all'alimentazione elettrica senza aver prima verificato se la
pt
tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche e quella dell'impianto domestico
coincidono.
• Non mettere in funzione la caffettiera se manca acqua nel serbatoio.
2 Ligue a máquina de café à rede e pressione o interruptor (1). O piloto
• La macchina per caffè espresso è un modello professionale ad alta pressione, dotata
luminoso acender-se-á na cor vermelha.
di un'elettropompa che consente di ottenere il massimo aroma e gusto dal caffè.
i
O piloto luminoso do interruptor de extracção de café (2) iluminar-se-á na
Pertanto è normale che nel mettere in funzione l'elettropompa si avvertano un piccolo
cor verde quando estiver preparada para a extracção de café.
rumore e una vibrazione.
i
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio
Se desejar que o seu primeiro café esteja mais quente, não coloque a
di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
monodose no filtro, e deixe sair uma ou duas chávenas de água quente,
• IMPORTANTISSIMO: Non immergere l'apparecchio in acqua e fare in modo che non
com o fim de aquecer os componentes da máquina de café.
si bagni.
3 Suba a alavanca (5) até à posição vertical.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
i
• I bambini vanno sempre controllati per evitare che giochino con l'apparecchio.
A gaveta porta-filtro (3) ficará livre.
• L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
4 Extraia a gaveta (3) até ao máximo, para deixar acessível o filtro (fig. 2).
menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da persone sprovviste dell'esperienza
5 Coloque a monodose E.S.E no filtro (fig. 3).
i
o delle conoscenze necessarie, a meno che non siano seguite o istruite da un
Coloque a lingueta da pastilha monodose acessível para facilitar a sua
responsabile che ne illustri il funzionamento.
b
posterior retirada.
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
i
Certifique-se de que a monodose está bem colocada no filtro para que
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta
più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo
fique perfeitamente comprimida pelo êmbolo, conseguindo o creme
modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
desejado.
6 Introduza de novo a gaveta porta-filtro (3) e baixe a alavanca (5) até se
2 COMPONENTI PRINCIPALI
encontrar na posição horizontal.
1 Interruttore con spia luminosa di rete
7 Coloque a chávena debaixo da saída de café (10), sobre a grelha porta-
2 Interruttore con spia luminosa di erogazione del caffè
chávenas (9).
3 Vano portafiltri
8 Quando o piloto de extracção de café (2) se iluminar de verde, pressione o
4 Filtro
interruptor para começar a extracção.
5 Leva
Não abra a gaveta porta-filtro enquanto estiver a sair café, uma vez que o
6 Serbatoio dell'acqua estraibile
aparelho se encontra sob pressão.
7 Coperchio del serbatoio
i
Não utilize o aparelho sem a bandeja (8) e a grelha porta-chávenas (9)
8 Vassoio porta-tazzine
correctamente colocadas.
9 Griglia porta-tazzine
9 Quando tiver saído a quantidade de café desejada, volte a pressionar o
10 Erogazione del caffè
interruptor (2) para parar a extracção de café.
11 Cialda monodose di caffè E.S.E. (non inclusa)
10 Suba de novo a alavanca (5) até a colocar na posição vertical e extraia a
3 CONSIGLI
gaveta porta-filtro (3) até ao máximo.
11 Elimine a monodose de café utilizada.
• Prima di utilizzare per la prima volta l'apparecchio con del caffè, è consigliabile far
uscire dal filtro (senza cialda) una quantità d'acqua corrispondente a 8-10 tazzine.
5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
In questo modo si otterrà la pulizia completa dell'intero sistema.
Desligue a máquina de café da rede.
Z
4 FUNZIONAMENTO
Limpe regularmente o depósito de água.
Z
1 Riempire d'acqua il serbatoio. Allo scopo è possibile estrarre il serbatoio (6)
Recomendamos que realize um ciclo de extracção de café, apenas com
água, antes de desligar a máquina de café, para uma melhor manutenção do
dalla parte posteriore della macchina oppure aprirne il coperchio (7) e versare
direttamente l'acqua.
porta-filtros.
Z
Z
Não utilize álcool, dissolventes nem produtos abrasivos para limpar a
Non superare il livello MAX indicato nel serbatoio.
i
máquina de café ou a bandeja, apenas um pano macio húmido.
Assicurarsi che il serbatoio rimanga correttamente in posizione al fine di
Limpeza do filtro
garantire una corretta uscita dell'acqua (fig. 1).
2 Collegare la macchina per caffè alla rete elettrica e accendere l'interruttore
Z
Limpe periodicamente o filtro (4). Para tal:
(1). La spia luminosa diventa di colore rosso.
1 Suba a alavanca (5) e extraia completamente a gaveta porta-filtro (3) para a
i
Quando la macchina è pronta per l'erogazione del caffè, la spia luminosa
sua limpeza. Para isso rode levemente a gaveta porta-filtro (3) até que a sua
patilha proteja o topo interior (fig. 4).
dell'interruttore per l'erogazione del caffè (2) si illuminerà di verde.
i
2 Enxagúe o filtro (4) com água corrente.
Affinché il primo caffè sia più caldo, lasciare uscire una o due tazze di
3 Volte a colocar a gaveta porta-filtro (3) na sua posição.
acqua calda prima di collocare la cialda nel filtro. In questo modo i
i
componenti dell'apparecchio si riscaldano.
Se a saída de café ficar obstruída, recomenda-se a sua limpeza com uma
3 Sollevare la leva (5) fino alla posizione verticale.
gota de vinagre ou agente descalcificador, para eliminar os restos de café
i
Il vano portafiltri (3) rimarrà libero.
que fecharam a saída.
Limpeza da bandeja porta-chávenas
Z
Deite fora a água acumulada na bandeja porta-chávenas.
i
NEDERLANDS
É conveniente esvaziar a bandeja cada 6 ou 7 cafés aproximadamente.
Descalcificação
i
Z
Geachte klant,
É conveniente descalcificar o aparelho uma vez por ano com um produto
especial para máquinas de café, a fim de manter a máquina em perfeito
We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk SOLAC.
estado. Recomendamos utilizar o agente descalcificador de Solac.
Het espressoapparaat CE441X is een espressoapparaat voor 1-kops koffiepads
1 Siga as instruções indicadas no descalcificador.
volgens het E.S.E.-systeem.
2 Para enxaguar os circuitos volte a encher o depósito apenas com água, ligue
a máquina de café, coloque a gaveta porta-filtros sem monodose e realize,
Met dit apparaat kunt u zelf gemakkelijk thuis een kopje espresso bereiden
várias vezes, todas as operações indicadas na secção Funcionamento.
zonder knoeien.
Een E.S.E.-koffiepad is een afgepaste hoeveelheid gemalen koffie die
samengeperst is tussen twee papieren filterlaagjes. Deze afgepaste dosis wordt
gecomprimeerd door een zuiger, zodat in enkele seconden een heerlijke kop
crèmige espressokoffie wordt verkregen.
it
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzingen aandachtig door.
1 ATTENZIONE
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing
• Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare la macchina per
op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan.
caffè.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke toepassingen, zoals bijv.:
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen;
poterlo consultare in futuro.
door gasten in hotels, motels en overige woonomgevingen; bed & breakfast-achtige
• L'apparecchio è destinato all'uso in applicazioni domestiche quali: zone di ricreazione
gelegenheden.
di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; agriturismi; uso da parte di clienti di hotel,
Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
motel e altre strutture alberghiere; bed and breakfast.
• Controleer voordat u de espressomachine aansluit, of de spanning op het typeplaatje
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato potrebbe risultare pericoloso.
met de netspanning in uw woning overeenkomt.
• Gebruik de espressomachine nooit zonder water in de watertank.
en
FRANÇAIS
i
Cher client :
2 Branchez la cafetière et appuyez sur l'interrupteur (1). Le témoin
lumineux s'allumera en rouge.
Nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de la marque SOLAC.
i
Le témoin lumineux de l'interrupteur d'extraction de café (2)
La cafetière CE441X est une cafetière expresso pour dosettes ESE.
s'allumera en vert lorsque la cafetière sera prête pour faire du café.
Elle vous permettra de préparer facilement et proprement un café expresso
i
Si vous voulez que votre café soit plus chaud, ne mettez pas de
chez vous.
dosette dans le filtre et laissez passer une ou deux tasses d'eau
La dosette du système ESE est une dose de café sélectionné, moulu et
chaude, pour réchauffer les composants de la cafetière.
compacté entre deux filtres en papier. Un piston comprime cette dosette et
3 Levez la manette (5) et laissez-la en position verticale.
vous offre en quelques secondes un délicieux café crémeux.
i
Le tiroir porte-filtre (3) sera libéré.
1 ATTENTION
4 Ouvrez le tiroir (3) jusqu'à la butée afin d'accéder au filtre (fig. 2).
• Lisez ces instructions avant d'utiliser la cafetière.
5 Installez une dosette E.S.E. dans le filtre (fig. 3).
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir
i
Laissez la languette de la dosette accessible afin de pouvoir la retirer
le consulter ultérieurement.
plus facilement par la suite.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique tel que: espaces cuisine
i
Assurez-vous que la dosette soit correctement placée dans le filtre de
dans magasins, bureaux et autres environnements de travail; agrotourisme;
sorte qu'elle soit parfaitement comprimée, afin d'obtenir la mousse
hôtels, motels et autres types de résidences; bed and breakfast.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
idéale.
• Ne branchez pas la cafetière avant d'avoir vérifié que la tension figurant sur la
6 Refermez le tiroir porte-filtre (3) et baissez la manette (5) jusqu'à ce
plaque signalétique correspond bien à celle de votre domicile.
qu'elle se trouve en position horizontale.
• Ne faites pas fonctionner la cafetière sans eau dans le réservoir.
7 Mettez la tasse sous la sortie de café (10), sur la grille porte-tasses (9).
• Cette cafetière espresso est un modèle professionnel à haute pression , elle
8 Lorsque le témoin vert s'allume, appuyez sur l'interrupteur pour que
incorpore une pompe électrique pour extraire du café tout son arôme et son
l'extraction commence.
goût. C'est pourquoi il est tout à fait normal qu'il se produise un léger bruit et de
N'ouvrez pas le tiroir porte-filtre lorsque que le café sort car l'appareil
petites vibrations lorsque la pompe électrique se met en marche.
est sous pression.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le
i
N'utilisez pas l'appareil si le plateau (8) et la grille porte-tasses (9) ne
fabricant, par un service après-vente agréé ou par tout professionnel qualifié
sont pas correctement installés.
afin d'écarter tout danger.
• TRÈS IMPORTANT ! Ne mouillez pas et n'humidifiez pas l'appareil.
9 Lorsque la quantité de café souhaitée est sortie, appuyez de nouveau
sur l'interrupteur (2) pour arrêter l'extraction de café.
• Maintenez-le hors de la portée des enfants.
10 Relevez la manette (5), laissez-la en position verticale et ouvrez le tiroir
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
porte-filtre (3) jusqu'à la butée.
• Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de personnes (y
11 Jetez la dosette de café utilisée.
compris d'enfants) ayant un handicap physique, sensitif ou mental, ni par des
personnes ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
nécessaires, à moins que la personne responsable de leur sécurité les
Débranchez la cafetière.
supervise ou leur apporte des instructions concernant l'utilisation de l'appareil.
b
Z
Nettoyez régulièrement le réservoir d'eau.
ATTENTION ! Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ
Z
Nous vous recommandons de réaliser un cycle d'extraction de café,
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
uniquement avec de l'eau, avant de débrancher la cafetière, pour un
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y soit
meilleur entretien du porte-filtre.
recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
Z
l'environnement.
N'utilisez pas d'alcool, de dissolvants ou de produits abrasifs pour
nettoyer la cafetière ou le plateau, un chiffon doux et humide suffit.
2 ÉLÉMENTS PRINCIPAUX
Nettoyage du filtre
1 Interrupteur avec témoin lumineux de branchement.
Z
Nettoyez régulièrement le filtre (4). Pour cela :
2 Interrupteur avec témoin lumineux d'extraction du café.
1 Levez la manette (5) et retirez complètement le tiroir porte-filtre (3) pour
3 Tiroir porte-filtre.
le nettoyer. Pour cela, tournez doucement le tiroir porte-filtre (3) jusqu'à
4 Filtre
5 Manette
ce que la butée n'empêche plus le tiroir (fig. 4) de sortir.
6 Réservoir d'eau amovible
2 Lavez le filtre (4) à l'eau courante.
7 Couvercle de réservoir
3 Replacez le tiroir porte-filtre (3) dans sa position.
8 Plateau porte-tasses
i
En cas d'obstruction de la sortie de café, il est recommandé de le
9 Grille porte-tasses
nettoyer avec une goutte de vinaigre ou d'agent décalcifiant, afin
10 Sortie du café
d'éliminer les restes de café qui ont pu bloquer la sortie.
11 Dosette de café E.S.E. (non fournie)
Nettoyage du plateau porte-tasses
3 RECOMMANDATIONS
Z
Videz l'eau accumulée dans le tiroir porte-tasses.
• Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois avec du café, il convient de
laisser passer par le filtre la quantité d'eau (sans dosette dans l'appareil)
i
Il convient de vider le plateau toutes les 6 ou 7 tasses environ.
correspondant à 8 - 10 tasses. Vous obtiendrez ainsi un nettoyage complet
Détartrage
de tout le système.
Z
Il convient de détartrer l'appareil une fois par an en utilisant un produit
4 FONCTIONNEMENT
spécial pour cafetières afin de conserver celle-ci en parfait état. Nous
1 Remplissez le réservoir d'eau. Pour cela, vous pouvez retirer le
vous recommandons l'agent détartrant de Solac.
réservoir (6) par l´arrière de la cafetière, ou ouvrir le couvercle (7) et
1 Suivez les instructions indiquées sur l'emballage du produit détartrant.
verser l'eau directement.
2 Pour rincer les circuits, remplissez à nouveau le réservoir d'eau,
Z
Ne dépassez pas le niveau MAX indiqué sur le réservoir.
branchez la cafetière, ne mettez pas de dosette dans le tiroir porte-filtre
i
et réalisez deux fois toutes les étapes indiquées au chapitre
Assurez-vous que le réservoir est bien installé pour garantir une
« Fonctionnement ».
bonne sortie de l'eau (fig. 1).
4 Estrarre il vano (3) completamente, in modo che il filtro sia accessibile (fig. 2).
8 Bak van kopjeshouder
5 Posizionare la cialda monodose E.S.E. nel filtro (fig. 3).
9 Rooster van kopjeshouder
i
10 Koffie-uitloop
Posizionare la linguetta della cialda monodose in modo che sia accessibile,
11 1-kops E.S.E.-koffiepad (niet meegeleverd)
così da facilitarne la rimozione in un secondo momento.
i
Assicurarsi che la cialda monodose sia posizionata correttamente nel filtro
3 AANBEVELINGEN
affinché rimanga perfettamente compressa dal pistone, così da ottenere la
• Aanbevolen wordt om voordat u het espressoapparaat in gebruik neemt de
crema desiderata.
waterinhoud (zonder koffie in de filter) voor zo'n 8-10 kopjes door de filter weg te
6 Inserire di nuovo il vano portafiltri (3) e abbassare la leva (5) fino a che questa
laten lopen. Op deze manier wordt het hele systeem volledig gereinigd.
non si trova in posizione orizzontale.
7 Collocare la tazzina sotto il beccuccio di erogazione del caffè (10), sulla
4 WERKING
griglia porta-tazzine (9).
1 Vul het reservoir met water. U kunt daarvoor het waterreservoir (6) aan de
8 Quando la spia di erogazione del caffè (2) si illumina di verde, premere
achterkant van de espressomachine eruit halen of het deksel daarvan (7)
l'interruttore per avviare l'erogazione.
openen en het water er direct in gieten.
Z
Non aprire il vano portafiltri durante l'erogazione del caffè, poiché
Overschrijd nooit het niveau MAX dat in het reservoir is aangegeven.
l'apparecchio si trova sotto pressione.
i
Let erop dat het reservoir op de juiste manier aangebracht is om de correcte
i
Non utilizzare l'apparecchio fino a quando il vassoio (8) e la griglia porta-
uitloop van het water te verzekeren (Afb. 1).
tazzine (9) non siano posizionati correttamente.
2 Sluit uw espressomachine op het lichtnet aan en druk op de knop (1). Het
9 Una volta ottenuta la quantità di caffè desiderata, premere di nuovo
controlelampje gaat rood branden.
l'interruttore (2) per interrompere l'erogazione del caffè.
i
Het controlelampje voor de koffiebereiding (2) gaat groen branden wanneer
10 Sollevare di nuovo la leva (5) fino a posizionarla verticalmente ed estrarre
completamente il vano portafiltri (3).
het apparaat klaar is om koffie te zetten.
11 Gettare la cialda monodose di caffè utilizzata.
i
Als u wilt dat uw eerste bakje koffie heter is, doe dan nog geen koffie in de
5 PULIZIA E MANUTENZIONE
filterhouder, maar laat er eerst één of twee kopjes heet water uitkomen, om
de onderdelen van de espressomachine op te laten warmen.
Scollegare la macchina del caffè dalla presa di corrente.
Z
3 Duw de hendel (5) omhoog totdat deze in verticale positie staat.
Pulire periodicamente il serbatoio dell'acqua.
Z
i
Per una migliore manutenzione del portafiltri, si consiglia di effettuare un ciclo
De filterlade (3) is nu vrij.
di erogazione del caffè soltanto con acqua, prima di scollegare la macchina
4 Trek de lade (3) uit totdat deze stuit, zodat u bij de filter kunt komen (Afb. 2).
per il caffè
5 Plaats de E.S.E.-koffiepad in de filterhouder (Afb. 3).
Z
Non pulire la macchina e la vaschetta con alcol, solventi o prodotti abrasivi.
i
Let erop dat u het lipje van de koffiepad zo plaatst, dat u de pad later
Utilizzare solo un panno morbido e leggermente umido.
gemakkelijk kunt verwijderen.
Pulizia del filtro
i
Let erop dat de koffiepad goed in de filter geplaatst is, zodat de koffie
Z
Pulire periodicamente il filtro (4). Allo scopo,
perfect aangedrukt wordt door de zuiger en u het gewenste crèmelaagje op
1 Sollevare la leva (5) ed estrarre completamente il vano portafiltri (3) per la
de koffie krijgt.
pulizia. Allo scopo, ruotare leggermente il vano portafiltri (3) fino a che la
6 Duw de filterlade (3) weer terug en haal de hendel (5) omlaag, totdat deze
flangia rilascia la parte interna (fig. 4).
weer in horizontale positie staat.
2 Sciacquare il filtro (4) con acqua corrente.
3 Posizionare di nuovo il vano portafiltri (3).
7 Plaats het koffiekopje onder de koffie-uitgang (10) op het rooster van de
kopjeshouder (9).
i
Nel caso in cui si verifichi un'ostruzione dell'erogazione del caffè, si
8 Wanneer het controlelampje voor de koffiebereiding (2) groen gaat branden,
consiglia di pulirlo con una goccia di aceto o di agente disincrostante al fine
druk dan op de knop om de koffie te bereiden.
di eliminare i resti di caffè che hanno ostruito l'erogazione.
Open de filterlade niet terwijl er koffie uit het apparaat loopt, omdat het
Pulizia del vassoio porta-tazzine
apparaat dan onder druk staat.
Z
i
Svuotare l'acqua accumulata nel vassoio porta-tazzine.
Gebruik het apparaat niet zonder dat de bak (8) en het rooster van de
i
Si consiglia di svuotare il vassoio all'incirca ogni 6 o7 caffè.
kopjeshouder (9) op de juiste manier in het apparaat geplaatst zijn.
9 Wanneer de gewenste hoeveelheid koffie in het kopje is gelopen, druk dan
Disincrostazione
opnieuw op de knop (2) om de koffie-uitloop stop te zetten.
Z
Per conservare la macchina in perfetto stato è opportuno disincrostarla una
10 Duw de hendel (5) opnieuw omhoog totdat deze in verticale stand staat en
volta l'anno con un prodotto speciale per macchine per caffè. Si consiglia di
trek de filterlade (3) naar buiten totdat deze stuit.
utilizzare l'agente disincrostante fornito da Solac.
11 Gooi de gebruikte koffiepad weg.
1 Seguire le istruzioni riportate sulla confezione del prodotto per la
5 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
disincrostazione.
2 Per pulire i circuiti, riempire di nuovo il serbatoio solo con acqua, collegare la
Neem de stekker van de espressomachine uit het stopcontact.
Z
macchina per il caffè, posizionare il vano portafiltri senza filtri e ripetere un
Maak het waterreservoir regelmatig schoon.
Z
paio di volte tutti i passaggi indicati nel paragrafo Funzionamento.
Wij raden u aan om voordat u het apparaat uitzet, het apparaat één
bereidingscyclus alleen met water te laten doorlopen voor een beter
onderhoud van de filterhouder.
Z
Gebruik geen alcohol, oplosmiddelen, noch schurende of bijtende middelen
om de espressomachine of de opvangschaal schoon te maken, alleen een
nl
zachte vochtige doek.
Reiniging van de filter
Z
• Deze espressomachine is een professioneel hoge-druk model met een ingebouwde
Maak de filter (4) regelmatig schoon. Volg daartoe de onderstaande
elektropomp om een zo sterk mogelijk koffiearoma en koffiesmaak te bewerkstelligen.
aanwijzingen:
1 Duw de hendel (5) omhoog en haal de filterlade (3) helemaal uit het apparaat
Daarom is het gewoon dat de elektropomp bij het starten voor zacht geluid en trillingen
zorgt.
om de lade te reinigen. Laat de lade van de filterhouder (3) daarvoor licht
draaien totdat het lipje van de lade vrijkomt van de stop binnenin het apparaat
• Laat als het netsnoer beschadigd is, deze door de fabrikant, een Klantenservicedienst
of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico's te vermijden.
(Afb. 4).
2 Spoel de filter (4) af met stromend water.
• HEEL BELANGRIJK Het apparaat niet onderdompelen of bevochtigen.
• Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
3 Schuif de lade van de filterhouder (3) weer op haar plaats in het apparaat.
i
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v. kinderen)
Als de koffie-uitloop verstopt raakt, dan wordt aanbevolen om deze te
met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door personen zonder
reinigen met een druppel azijn of ontkalkingsmiddel, om de koffieresten die
de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk
de uitgang blokkeren te verwijderen.
is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over het gebruik van dit apparaat.
Reiniging van de bak van de kopjeshouder
• Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
b
Z
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN
Verwijder het water dat zich verzameld heeft in de bak van de kopjeshouder.
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
i
Het wordt aanbevolen om de bak steeds na ongeveer 6 of 7 bereide kopjes
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze
koffie te legen.
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
Ontkalking
2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
Z
Het verdient aanbeveling eenmaal per jaar de machine met een speciaal
1 Knop met voedingslampje
middel voor espressomachines te ontkalken om haar in een perfecte staat te
2 Knop met controlelampje voor de koffiebereiding
houden. Aanbevolen wordt het ontkalkingsmiddel van Solac te gebruiken.
3 Filterlade
1 Volg de aanwijzingen op het ontkalkingsmiddel.
4 Filter
2 Om de circuits door te spoelen, de watertank nogmaals vullen met alleen
5 Hendel
water. Zet de espressomachine aan, plaats de filterlade zonder koffie en
6 Uitneembaar waterreservoir
verricht tweemaal alle stappen die beschreven staan in het onderdeel
7 Deksel van het reservoir
'Werking'.
fr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC CE441 Serie

  • Seite 1 We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk SOLAC. 1 Duw de hendel (5) omhoog en haal de filterlade (3) helemaal uit het apparaat Daarom is het gewoon dat de elektropomp bij het starten voor zacht geluid en trillingen entfernen, die den Auslauf verstopft haben.
  • Seite 2 1 ВАЖНО înainte de a deconecta aparatul, pentru a întreţine mai bine suportul filtrului. Blahoželáme vám k tomu, že ste si vybrali výrobok spoločnosti SOLAC. • Bez vody v zásobníku kávovar nepoužívajte. Niekedy môže z vývodu na kávu предупредителен светлинен...