Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC Taste Control CE4498

  • Seite 4: Modo De Empleo

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN MODO DE EMPLEO Cable Conexión NOTAS PREVIAS AL USO Depósito de agua Asegúrese de que ha retirado todo el material Tapa depósito agua • de embalaje del producto. D Superficie calientatazas E Panel de control táctil Antes de usar el producto por primera vez, es • F Botón de marcha/paro aconsejable utilizarlo sólo con agua. G1 Botón salida un café Antes de usar el producto por primera vez, •...
  • Seite 5 deba repetir esta operación antes de obtener sentido antihorario hasta situarlo en posición agua. de bloqueo. Para terminar el suministro, como la cantidad • de líquido está programada, se parará auto- HACER ESPRESSO máticamente, pero siempre puede parar cuan- Antes de conectar la máquina compruebe que do quierea. Para ello pulse otra vez sobre el • el mando de vapor (R) está cerrado, cerrando botón de café para parar y cerrar el mando de en sentido horario. vapor (R) girando en sentido horario. Enchufar el aparato a la red eléctrica. Con eso habrá finalizado la operación de ce- • • bado.
  • Seite 6 OBTENCIÓN DE VAPOR G2) a la posición reposo. El vapor sirve para espumar leche para cap- • puccino, y también puede calentar otros líqui- FUNCIÓN AUTO-DESCONEXIÓN dos. Las máquinas SOLAC están diseñadas para • Poner el aparato en marcha, accionando el bo- • ahorrar energía. tón interruptor marcha/paro. Con esa finalidad, al cabo de unos minutos, • Los indicadores de 1 taza de café, de 2 tazas •...
  • Seite 7 LIMPIEZA cal o magnesio, originadas por el uso de aguas de alta dureza. A. LIMPIEZA BÁSICA Para evitar este tipo de problema se recomien- • Desenchufar el aparato de la red y dejarlo en- da el uso de aguas de baja mineralización cal- • friar antes de iniciar cualquier operación de cárea o magnésica. limpieza. En todo caso, si no es posible el uso del tipo • Limpiar el aparato con un paño húmedo im- de agua recomendado anteriormente, deberá • pregnado con unas gotas de detergente y se- proceder periódicamente a un tratamiento de carlo después.
  • Seite 8 ANOMALÍAS Y REPARACIÓN En caso de detectar cualquier anomalía con- • sulte la siguiente tabla: ANOMALÍA CAUSA POSIBLE SOLUCIONES Sale agua por el lateral del El portafiltros no está colocado Ver apartado “ llenado de café”. • • • portafiltros. correctamente. Limpiar el cacillo alrededor • El borde del cacillo está cubierto del borde y limpiar el grupo de • de café. erogación de café. El grupo de erogación está Limpiar con un trapo húmedo. • • sucio.
  • Seite 9: Before Use

    ENGLISH DESCRIPTION INSTRUCTIONS FOR USE A Supply cable BEFORE USE Water tank Make sure that all the product’s packaging has Water Tank Lid • been removed. D Hot plate for warming cups Before using this product for the first time, it is E Touch control panel • advisable to test it only with water. F ON/OFF Button G1 One Coffee Button Before using the product for the first time, clean • G2 Two Coffee Button the parts that will come into contact with food in H Steam heating Button the manner described in the cleaning section.
  • Seite 10 always can stop when desired. To do it, push Turn the appliance ON pushing the on/off bu- • again over coffee button to stop and close the tton(F). steam knob (R) by turning clockwise The indicators of 1 cup of coffee, 2 cup of co- • This will complete the priming operation. ffee and steam flash, the machine begins pre- • heating. After all indicators are solidly on. It means right temperature is reached. FILLING WITH WATER Place one or two pre-heated cups at the filter • holder outlet. The tank must be filled with water before tur- • Press the coffee Button (G1 or G2). The coffee ning the appliance on. • infusion will begin to exit. Remove the water tank. • The coffee will stop automatically when rea- Fill the tank taking care to observe the MAX •...
  • Seite 11 (G1 or G2) again, which stops the pump. AUTO-OFF FEATURE: Close The turning knob (R) to the right, cloc- • kwise. The SOLAC machines are designed to save • energy To that end, after some minutes from the last • OBTAINING STEAM operation, the unit switches to energy saving...
  • Seite 12 B. CLEANING THE FROTHING WAND CAUTION! The frothing wand, and frothing • sleeve may be VERY HOT. It is recommended to purge and wipe the fro- • thing wand after steaming milk to prevent de- posits of dirt and before turning off the machi- To do this, pull the frothing sleeve down and • clean under warm running water. Fill a cup with a bit of water, immerse the fro- • thing wand into the water. Drain hot water through the pipe, following the • instructions “Obtaining hot water”. Use a cloth to dry the frothing wand and repla- • ce the frothing sleeve. In case no steam comes out of the frothing •...
  • Seite 13 ANOMALIES AND REPAIR If you detect any anomalies, refer to the fo- • llowing table: ANOMALY POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS Water flows out of the side of The filterholder is not fitted See Section “filling coffee”. • • • the holder correctly. Clean the sieve around the edge • The Edge of the sieve is covered and clean the brewing of coffee • coffee. group The brewing group is dirty. Clean With a damp cloth. • • No coffee comes out There is no water. Fill the water tank. •...
  • Seite 14: Consignes Préalables

    FRANÇAIS DESCRIPTION vous réduirez sa consommation d’énergie et allongerez la durée de vie de l’appareil. A Cordon d’alimentation B Réservoir d’eau Ne pas sortir le porte-filtre lorsque vous faites • C Couvercle du réservoir d’eau le café, car il se trouvera alors sous pression. D Surface chauffe tasses E Panneau de commande tactile MODE D’EMPLOI F Interrupteur marche/arrêt CONSIGNES PRÉALABLES G1 Bouton sortie un café G2 Bouton sortie deux cafés Vérifier d’avoir retiré l’intégralité du matériau •...
  • Seite 15 De l’eau sortira du tube vaporisateur. Attendre Placer le porte-filtre sur la machine à café en • • qu’il sorte environ une quantité équivalente à l’introduisant depuis le bas de la machine dans une tasse. la position d’insertion (Cadenas ouvert) et le tourner dans le sens antihoraire jusqu’à sa po- Lors de la première utilisation, il n’y a pas d’eau • sition de blocage. dans le réservoir. Il est donc possible qu’il faille répéter cette opération afin d’obtenir de l’eau. Pour finir, comme la quantité de liquide a été • UTILISATION programmée, la machine s’arrêtera automati- FAIRE UN EXPRESSO quement, mais vous pouvez aussi l’arrêter à tout moment. Pour cela appuyer de nouveau Avant de brancher la machine, vérifier que la •...
  • Seite 16 Mettre l’appareil en marche, en appuyant sur le • bouton interrupteur marche/arrêt Les voyants du bouton pour 1 tasse de café, FONCTION AUTO-DÉCONNEXION • du bouton pour 2 tasses de café et du bouton Les machines SOLAC sont conçues pour éco- de vapeur clignoteront. La machine commence • nomiser de l’énergie à chauffer, jusqu’à ce que tous les voyants res- tent allumés. Situation qui indique que l’eau a C’est pourquoi après quelques minutes sans • atteint la température idéale pour le café. utilisation, l’appareil s’éteint automatiquement. Pour la vapeur, appuyer sur le bouton chau- Pour revenir au fonctionnement normal, il fau- •...
  • Seite 17 APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL Si aucune vapeur ne sort du tube, cela peut • être dû à du lait sec qui bouche la sortie. Dans Arrêter l’appareil, en appuyant sur le bouton • ce cas, en faisant attention, utiliser une aiguille marche/arrêt durant quelques secondes. pour déboucher l’extrémité du vaporisateur. Débrancher l’appareil de la prise secteur. • Une fois propre, rincer avec de l’eau du robinet • Retirer l’eau du réservoir. et la remonter. Vaporiser de nouveau • Nettoyer l’appareil. • TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE TARTRE NETTOYAGE Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, •...
  • Seite 18 ANOMALIES ET RÉPARATION En présence de toute anomalie, se référer au • tableau suivant: ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS De l’eau sort par le côté du Le porte-filtre n’est pas placé Voir paragraphe « remplissage • • • porte-filtre. correctement. de café » Le bord du filtre est couvert de Nettoyer le filtre autour du bord • • café. et nettoyer le groupe de distribu- tion de café. Le groupe de distribution est • sale. Nettoyer avec un chiffon humide. • Le café ne sort pas. Il n’y a pas d’eau Remplir le réservoir d’eau. • • •...
  • Seite 19: Gebrauch Und Pflege

    DEUTSCH BEZEICHNUNG Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. A Netzkabel B Wasserbehälter Öffnen Sie die Siebträger-Schublade nicht, so- • C Deckel Frischwasserbehälter lange Kaffee ausläuft, da sich das Gerät unter D Tassen-Wärmeplatte Druck befindet. E Touch-Bedienfeld VERWENDUNG F An-/Aus-Taste G1 Taste 1 Tasse Kaffee VOR DER BENUTZUNG G2 Taste 2 Tassen Kaffees Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesam- H Dampferwärmungstaste •...
  • Seite 20: Mit Wasser Füllen

    Den Dampfregler (R) , gegen den Uhrzeiger- den Sie die Kapazität des Dosierlöffels als • sinn drehen, um ihn zu öffnen. Mass für eine Tasse Kafee. Drücken Sie die Kaffee-/Wasser- taste (G2). Für 2 Tassen Kaffee, verwenden Sie den Sieb- • • träger für 2 Kaffees undgeben Sie zwei Löffel Aus der Aufschäumdüsetritt Wasser. Warten • hinein. Sie, bis ungefähr die Menge einer Tasse aus- getreten ist. Pressen Sie danach den gemahlenen Kaffee • leicht mit der Rückseite des Messlöffels zu- Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal •...
  • Seite 21: Ausgabe Von Heisswasser

    lässt. Sie können mit der Taste für 2 Tassen Die Anzeigen für 1 Tasse Kaffee, 2 Tassen Ka- • genauso vorgehen. ffee und Dampf blinken, die Maschine beginnt den Aufwärmvorgang, bis alle Anzeigen leuch- Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie die • ten. Dies bedeutet, dass das Wasser eine für Tassen mit dem Kaffee herausnehmen. die Kaffeezubereitung geeignete Temperatur Entnehmen Sie den Filterhalter und klopfen • erreicht hat. Sie den Kaffeesatz aus. FürDampf drückenSie die Dampf-erwärmungs • Reinigen Sie den Filterhalter unter fließendem •...
  • Seite 22: Selbstausschaltfunktion

    SELBSTAUSSCHALTFUNKTION Es wird empfohlen, den Dampfschlauch nach • dem Aufschäumen und vor dem Abschalten Die Geräte von SOLAC wurden entworfen, um • der Maschine zu reinigen, um Schmutzresten Energie zu sparen vorzubeugen Aus diesem Grund, schaltet sich das Gerät • Nehmen Sie dafür die Hülle von der Dampf- • einige Minutennach dem letzten Vorgang au- düse. tomatisch ab. Stellen Sie ein Glas mit etwas Wasser unter •...
  • Seite 23: Störungen Und Reparatur

    STÖRUNGEN UND REPARATUR En caso de detectar cualquier anomalía con- • Lösungen zur Behebung kleiner Störungen können Sie der folgenden Tabelle entnehmen: ANOMALIEN MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN Wasser tritt seitlich aus dem Der Filterhalter ist nicht richtig Siehe Abschnitt “Füllen mit • • • Filterhalter aus. angebracht. Kaffee” Der Rand des Siebträgers ist Den Rand des Siebträgers • • voller Kaffee. säubern und die Kaffee-Abgabe- gruppe reinigen. Die Abgabegruppe ist schmutzig. • Mit einem feuchten Tuch •...
  • Seite 24: Modo De Utilização

    PORTUGUÊS DESCRIÇÃO Não retire o suporte do filtro enquanto estiver a • fazer café, já que nesse momento este encon- A Cabo de ligação tra-se sob pressão. B Depósito de água C Tampa do depósito de água MODO DE UTILIZAÇÃO D Superfície para aquecer as chávenas E Painel de controlo tátil NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO F Botão de ligar/desligar Assegure-se de que retirou todo o material de G1 Botão de saída de um café • embalagem do produto. G2 Botão de saída de dois cafés H Botão de aquecimento de vapor Antes de usar o produto pela primeira vez, é...
  • Seite 25 Irá sair água pelo tubo de vapor. Aguarde até Em seguida, prima ligeiramente o café moído • • sair a quantidade aproximada de uma cháve- com a parte posterior da colher. Encaixe novamente o suporte do filtro no apa- • Da primeira vez que utilizar a máquina, não há relho. • qualquer água na caldeira, pelo que é possível Encaixe o suporte do filtro no conjunto de dis- • que tenha de repetir esta operação antes de tribuição de café, pela parte de baixo, na po- começar a sair água. sição de inserção (cadeado aberto) e rode-o Para parar o fornecimento, como a quantida- no sentido contrário ao dos ponteiros do reló- • de de líquido já está programada, este para gio, até ficar na posição de bloqueio.
  • Seite 26 • Quando começar a sair água pelo tubo de va- • para a direita, no sentido dos ponteiros do re- por, isso significa que se alcançou a tempera- lógio. tura para fazer café e que a caldeira encheu. Já pode fechar o regulador de vapor e colocar o botão (G1 o G2) na posição de repouso. TIRAR VAPOR O vapor serve para obter espuma de leite para • FUNÇÃO DE DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO: fazer cappuccinos e também pode aquecer outros líquidos. As máquinas SOLAC estão projetadas para • Coloque o aparelho em funcionamento, acio- poupar energia. • nando o botão interruptor de ligar/desligar.
  • Seite 27 Com essa finalidade, passados alguns minu- Deixe sair a água quente pelo tubo, seguindo • • tos após a última operação realizada, o apa- as instruções “Tirar água quente” relho desliga-se automaticamente. Utilize um pano para secar o tubo e torne a • Para voltar ao funcionamento normal, prima colocar o tubo de revestimento • simplesmente o botão de ligar/desligar (F). Caso não saia vapor, tal poderá dever-se a •...
  • Seite 28 ANOMALIAS E REPARAÇÃO No caso de detetar algum problema, consulte • a seguinte tabela: ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÕES Sai água pela parte lateral do O porta-filtros não está colocado Consulte a secção “Enchimento • • • suporte do filtro. corretamente. com café” O rebordo do doseador está Limpe o rebordo do doseador • • coberto de café. e o conjunto de distribuição do café. O conjunto de distribuição de • café está sujo. Limpe com um pano húmido. • Não sai café. Não há água Encha o deposito com água • • •...
  • Seite 29 ITALIANO DESCRIZIONE Non estrarre il portafiltri mentre si sta facen- • do caffè, giacché, in questo momento, è sotto A Cavo di collegamento pressione. B Serbatoio dell’acqua C Coperchio del serbatoio dell’acqua MODO D’USO D Superficie scaldatazze E Pannello di controllo touchscreen PRIMA DELL’USO: F Interruttore accensione/spegnimento Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il • G1 Pulsante erogazione un caffè materiale di imballaggio.
  • Seite 30 La prima volta che si utilizza la macchina non Inserire dal basso il portafiltro nel gruppo caffè • • è presente acqua nella caldaia, pertanto è pos- nella posizionedi inserimento (Lucchetto aper- sibile che si debba ripetere quest’operazione, to) e girarlo in senso antiorario finché arriva prima di ottenere l’acqua. alla posizione di blocco. Per terminare l’erogazione, la quantità di li- USO: • quido è programmata, pertanto si arresta au- tomaticamente, ma si può anche arrestare in COME FARE ESPRESSO: qualsiasi momento. A tale fine, premere nuo- Prima di collegare la macchina, verificare ch il...
  • Seite 31 EROGAZIONE DI VAPORE: Il vapore può essere utilizzato per preparare • la schiuma del cappuccino o per scaldare altri FUNZIONE DISATTIVAZIONE AUTOMATICA: liquidi. Le macchine SOLAC sono progettate per il ris- Avviare l’apparecchio, premendo il pulsante • • parmio energetico avvio/arresto. A tale fine, trascorsi alcuni minuti, dall’ultima Le spie del pulsante per 1 tazza di caffè, per 2 •...
  • Seite 32 PULIZIA ELIMINAZIONE DELLE INCROSTAZIONI CALCAREE: A. PULIZIA BASE: Per un corretto funzionamento dell’apparec- • Scollegare la spina dalla rete elettrica e as- chio, evitare la formazione di incrostazioni di • pettare che l’apparecchio si raffreddi prima di calcio o magnesio causate dall’uso di acqua ad eseguire la pulizia. elevata durezza. Pulire l’apparecchio con un panno umido im- A tal fine, si raccomanda l’uso di un’acqua a •...
  • Seite 33: Anomalie E Riparazioni

    ANOMALIE E RIPARAZIONI In caso di anomalie, consultare la tabella se- • guente: ANOMALIA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONI Esce acqua dal lato del portafiltri. Il portafiltri non è correttamente Vedere il punto “Riempimento • • • posizionato. del Caffè” Il bordo del filtro è coperto di Pulire il bordo del filtro e il gru- • • caffè. ppo di erogazione del caffè. Il gruppo di erogazione è sporco. Pulire con un panno umido. • • Non esce caffè. Non c’è acqua Riempire il serbatoio dell’acqua. • • • Il serbatoio dell’acqua non è Verificare che il serbatoio sia • • correttamente posizionato. correttamente posizionato I fori del filtro sono intasati, il Svuotare il filtro e pulirlo con •...
  • Seite 34 CATALÀ DESCRIPCIÓ INSTRUCCIONS D’ÚS Cable Connexió NOTES PRÈVIES A L’ÚS: B Dipòsit d’aigua Assegureu-vos que heu retirat tot el material • C Tapa del dipòsit d’aigua d’embalatge del producte. D Superfície escalfatasses Abans de fer servir el producte per primer cop, E Tauler de control tàctil • és aconsellable que ho feu només amb aigua. F Botó d’engegada/parada G1 Botó sortida un cafè Abans de fer servir el producte per primer cop, •...
  • Seite 35 Per acabar el subministrament, c- com que la ÚS: • quantitat de líquid està programada, s’aturarà FER ESPRESSO automàticament, però podeu aturar-la quan Abans de connectar la màquina comproveu vulgueu. Per fer-ho torneu a prémer sobre el • que el comandament de vapor (R) està tancat, botó de cafè per aturar i tancar el comanda- girant en el sentit de l’horari. ment de vapor (R) girant en el sentit horari. Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica. Amb això haurà finalitzat l’operació d’enceba- •...
  • Seite 36 (G1 G2) un altre cop, per aturar la bomba. G2) a la posició repòs. Tanqueu el comandament (R) girant-lo cap a • la dreta en el sentit de les agulles del rellotge. FUNCIÓ D’AUTODESCONNEXIÓ: Les màquines SOLAC estan dissenyades per • OBTENCIÓ DE VAPOR: a estalviar energia. El vapor serveix per a escumar llet per a caput- Amb aquesta finalitat, al cap d’uns minuts de • • xino i també pot escalfar altres líquids.
  • Seite 37 Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat En tot cas, si no es pot fer servir l’aigua re- • • amb unes gotes de detergent i després eixu- comanada anteriorment, haureu de fer periò- gueu-lo. dicament un tractament de descalcificació de l’aparell, amb una periodicitat de: No feu servir dissolvents ni productes amb un • factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni produc- Cada 6 setmanes si l’aigua és “molt tes abrasius per netejar l’aparell.
  • Seite 38 ANOMALIES I REPARACIÓ En cas de detectar qualsevol anomalia consul- • teu la taula següent: ANOMALIA CAUSA POSSIBLE SOLUCIONS Surt aigua pel lateral del porta- El portafiltres no està ben Vegeu apartat “ompliment de • • • filtres col·locat. cafè” La vora del filtre està coberta Netegeu el filtre al voltant de la • • de cafè. vora i el grup d’erogació de cafè. El grup d’erogació està brut. Netegeu amb un drap humit. • • No surt cafè. No hi ha aigua Ompliu el dipòsit d’aigua. • • • El dipòsit d’aigua no està col·lo- Comproveu que el dipòsit està...
  • Seite 39: Gebruik En Onderhoud

    NEDERLANDS BESCHRIJVING Verwijder de filterhouder niet terwijl de koffie • gezet wordt, aangezien het apparaat op dat Voedingskabel moment onder druk staat. B Waterreservoir C Deksel waterreservoir GEBRUIKSAANWIJZING D Oppervlak voor het verwarmen van koppen E Aanraakscherm voor bediening OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET F Aan-/uitschakelaar GEBRUIK: G1 Knop voor een kop koffie Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van G2 Knop voor twee koppen koffie...
  • Seite 40 Er komt water uit het stoompijpje. Wacht tot stand (slot open) en hem linksom te draaien • ongeveer een kop heet water is geproduceerd. totdat hij vastzit. Wanneer u het apparaat voor het eerst gebrui- • kt, zit er geen water in de ketel, zodat u deze GEBRUIK: handeling misschien een aantal malen moet ESPRESSO KOFFIE ZETTEN herhalen voordat er water geproduceerd wor- Controleer voor gebruik dat de stoomknop (R) • Aangezien de hoeveelheid water geprogram- dicht is, door rechtsom te draaien.
  • Seite 41: Automatische Uitschakeling

    Draai de regelaar (R) rechtsom dicht. • de ketel is bijgevuld. Nu kunt u de stoomrege- laar sluiten en op de knop (G1 of G2) drukken zodat deze gedeactiveerd is. STOOMPRODUCTIE: Met stoom kan men melk opschuimen voor • een cappuccino of om andere dranken op te AUTOMATISCHE UITSCHAKELING: warmen. SOLAC apparaten zijn ontworpen om energie • Zet het apparaat aan door op de aan/uit knop • te sparen. te drukken. Met dit doel voor ogen gaat het apparaat enige • De controlelampjes van de knop voor 1 kop ko- • minuten na de laatste handeling vanzelf uit. ffie, 2 koppen koffie en de stoomknop knippe-...
  • Seite 42: Algemene Reiniging

    REINIGING Als het pijpje eenmaal schoon is, spoel het af • met kraanwater en monteer het weer op zijn ALGEMENE REINIGING plek. Maak nogmaals stoom Trek de stekker van het apparaat uit het stop- • contact en laat het afkoelen alvorens het te BEHANDELING VAN KALKAANSLAG: reinigen. Reinig het apparaat met een vochtige doek die Voor een optimale werking van het apparaat • • geïmpregneerd is met enkele druppels zeep moet het vrij zijn van kalk- of magnesiumaans- en droog het vervolgens af.
  • Seite 43 STORINGEN EN REPARATIE Raadpleeg bij storingen de onderstaande ta- • bel: STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Er komt water uit de zijkant van De filterhouder is onjuist gepla- Zie hoofdstuk “vullen met koffie” • • • de filterhouder. atst. Reinig de rand van de houder en • Er zit koffie op de rand van de reinig de zetgroep. • houder. Gebruik hiervoor een vochtige • De zetgroep is vuil. doek. • Er wordt geen koffie gezet. Het reservoir is leeg Vul het waterreservoir. • • • Het waterreservoir of is onjuist Controleer dat het waterreservoir •...
  • Seite 44: Před Použitím

    ČESKY POPIS PŘED POUŽITÍM A Napájecí kabel Ujistěte se, že veškeré obaly produktu byly • B Nádrž na vodu odstraněny. C Kryt nádrže na vodu Před prvním použitím je přístroj vhodné testo- D Topná deska pro ohřev šálků • vat pouze s vodou. E Dotykový ovládací panel F Tlačítko ON/OFF Před prvním použitím produktu vyčistěte části, • G1 Tlačítko na kávu pro jeden šálek které budou v kontaktu s potravinami způso- G2 Tlačítko na kávu pro dva šálky bem popsaným v části věnované čištění.
  • Seite 45 Tímto bude primární operace dokončena. Poté všechny kontrolky zůstanou svítit. To zna- • mená, že bylo dosaženo správné teploty Umístěte jeden nebo dva předehřáté šálky na • NAPLNĚNÍ VODOU: výstup držáku filtru. Stiskněte tlačítko kávy (G1 nebo G2). Káva Před zapnutím přístroje musí být nádrž napl- • • začne vystupovat. něna vodou. Výdej kávy se automaticky zastaví po dosaže- Vyjměte nádrž na vodu. • • ní standardního množství. Naplňte nádrž a dodržujte přitom úroveň MAX. • Přizpůsobení objemu kávy • Nádrž na vodu vraťte zpět a ujistěte se, že do- • Stiskněte a podržte tlačítko 1 šálku po dobu bře sedí na místě.
  • Seite 46 Po dosažení požadovaného množství horké FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ: • vody znovu stiskněte tlačítko výstupu kávy (G1 Stroje SOLAC jsou navrženy tak, aby šetřily • nebo G2) , které zastaví čerpadlo energii Zavřete otočný knoflík (R) otočením doprava, • Po uplynutí několika minut od poslední opera- • ve směru hodinových ručiček. ce se přístroj přepne do úsporného režimu Chcete-li se vrátit k normálnímu provozu, stačí • stisknout tlačítko vypnutí (F) VÝDEJ PÁRY: Pokud se příprava kávy zastaví v polovině, •...
  • Seite 47 Chcete-li to provést, vytáhněte trubici napěňo- • vače dolů a vyčistěte ji pod teplou tekoucí vo- dou. Naplňte šálek troškou vody, ponořte trysku na- • pěňovače do vody. Pro výdej horké vody trubicí postupujte podle • pokynů „Výdej horké vody“. Používejte hadřík k osušení trysky na napěně- • ní mléka a vraťte objímku zpět. V případě, že z trysky na napěnění mléka • nevychází žádná pára, je ucpaná ztuhlým mlékem. Opatrně použijte jehlu pro odstraně- ní zbytku mléka z otvoru trubice na napěnění mléka, abyste veškerá ucpání odstranili, Po čistění, trysku opláchněte pod tekoucí vo- •...
  • Seite 48 NESPRÁVNÉ FUNGOVÁNÍ A OPRAVA Pokud zjistíte jakékoliv problém, přečtěte si • následující tabulku: PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Voda proudí ze strany držáku. Držák filtru není namontován viz část „naplnění kávou“ • • • správně. Vyčistěte síto kolem okraje a • Okraj síta je pokryt kávou. vyčistěte také sestavu na vaření • kávy Sestava na vaření kávy je • špinavá. Použijte vlhký hadřík. • Z kávovaru nevychází káva Žádná voda. Vyjměte nádrž na vodu. • • • Nádrž na vodu není správně...
  • Seite 49: Sposób Użycia

    POLSKI OPIS Nie wyciągać uchwytu filtra podczas przygo- • towywania kawy, ponieważ jest pod ciśnieniem A Kabel przyłączeniowy w tym momencie. B Pojemnik na wodę C Pokrywa pojemnika na wodę SPOSÓB UŻYCIA D Powierzchnia do podgrzewania filiżanek E Panel dotykowy sterowania UWAGI PRZED UŻYCIEM: F Wyłącznik ON/OFF Upewnić się, że z opakowania produktu zos- G1 Przycisk wypływu kawy •...
  • Seite 50 Wyleci woda przez rurkę parową. Poczekać aż zykręcić go w kierunku przeciwnym do ruchu • wyleci równowartość około jednej filiżanki wskazówek zegara aż do umieszczenia go w pozycji do zablokowania. Przy pierwszym użyciu urządzenia w bojler- • ze nie ma wody, dlatego może być konieczne powtórzenie tej czynności, aby napełnić go SPOSÓB UŻYCIA: wodą. PRZYGOTOWANIE ESPRESSO: Aby zakończyć napełnianie wodą, ponieważ •...
  • Seite 51 • uzyskało ponownie temperaturę kawy i napeł- w prawo, w kierunku zgodnym z ruchem ws- niło parownik. Można już zamknąć sterowanie kazówek zegara. parą inacisnąć przycisk (G1 o G2) na pozycję zatrzymanie. UŻYWANIE PARY: Para służy do spieniania mleka w cappuccino • FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZE- lub do podgrzewania płynów. NIA: Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/ • Urządzenia SOLAC zostały zaprojektowane, • OFF. aby oszczędzać energię. Wskaźniki przycisku 1 filiżanki kawy, przycisku • W tym celu, po upływie kilku minut, od ostatniej • 2 filiżanek kawy i pary będą migać, urządzenie operacji, urządzenie wyłączy się automatycz- zacznie się nagrzewać, aż wszystkie wskaźniki zaświecą się na stałe. Sytuacja, która pokazu- Aby wrócić do ponownie do normalnego funk- je nam, że woda osiągnęła odpowiednią tem- •...
  • Seite 52 Wylać wodę ze zbiornika. -Po oczyszczeniu, opłukać bieżącą wodą pod • • kranem i ponownie zamontować. Ponownie Wyczyścić urządzenie. • użyć dyszy pary USUWANIE OSADU KAMIENNEGO: CZYSZCZENIE Aby urządzenie doskonale działało, nie może • PODSTAWOWE CZYSZCZENIE ono mieć osadu wapnia czy magnezu, który pochodzi z wody o dużym stopniu twardości. Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż •...
  • Seite 53 NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości • należy postępować zgodnie z tą tabelą: NIEPRAWIDŁOWOŚCI MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Wypływa woda z boku pojemnika Filtr nie jest włożony prawidłowo. Zobacz rozdział „Napełnianie • • • na filtry. Kawy” Brzeg kosza filtra jest pokryty • kawą. Wyczyścić brzegi kosza filtra • oraz dystrybutor kawy. Zespół dystrybutora jest zabru- • dzony. Wyczyścić wilgotną szmatką. • Kawa nie wypływa. Nie ma wody. Napełnić pojemnik na wodę. • • • Zbiornik na wodę nie jest zamon- Sprawdzić, czy pojemnik jest •...
  • Seite 54: Návod Na Použitie

    SLOVENSKY OPIS NÁVOD NA POUŽITIE A Napájací kábel PRED POUŽITÍM: B Nádržka na vodu Skontrolujte, či bol zo zariadenia odstránený • C Kryt nádrže na vodu celý obal. D Varná doska na zohrievanie šálok Pred prvým použitím tohto výrobku sa E Dotykom ovládaný panel • odporúča odskúšať jeho fungovanie iba bez F Vypínač...
  • Seite 55: Príprava Horúcej Vody

    ho môžete vždy podľa želania. Ak to chcete Zariadenie pripojte k sieti. • urobiť, opätovným stlačením tlačidla Káva zas- Kávovar zapnite stlačením vypínača (F). • tavte a otočný ovládač (R) zatvorte otočením Svetelné kontrolky 1 šálka kávy, 2 šálky kávy a • doprava para blikajú, čo znamená to, že kávovar spustil Týmto je napĺňanie okruhu dokončené. • ohrev. Keď svietia všetky svetelné kontrolky, znamená to, že bola dosiahnutá správna te- plota. DOPĹŇANIE VODY: Pod výtokový otvor držiaka filtra položte jednu •...
  • Seite 56 -Po dosiahnutí požadovaného množstva teplej FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA: • vody znova stlačte tlačidlo na výdaj kávy (G1 Zariadenia SOLAC sú navrhnuté na úsporu • alebo G2) a čerpadlo sa zastaví . energie Otočný ovládač pary (R) zatvorte otočením • Preto po uplynutí niekoľkých minút od posled- • doprava. nej operácie sa zariadenie prepne do režimu úspory energie VÝROBA PARY: Ak ho chcete vrátiť do normálnej prevádzky, •...
  • Seite 57 Manžetu speňovača stiahnite dolu a vyčistite ju • pod tečúcou vodou. Do šálky najete malé množstvo vody a tyčku • speňovača ponorte do vody. Horúcu vodu vypustite cez rúrku podľa poky- • nov v časti „Príprava horúcej vody“. Tyčku speňovača vyutierajte handričkou dosu- • cha a znova založte puzdro. Ak z tyčky speňovača nevychádza para, stvrd- • nuté usadeniny mlieka upchávajú prietok. Po- mocou ihly opatrne odstráňte usadeniny mlie- ka z otvoru tyče speňovača, aby sa uvoľnilo upchatie Po skončení čistenia opláchnite pod tečúcou •...
  • Seite 58 ODCHÝLKY A OPRAVA Ak zistíte akékoľvek problémy, pozrite si nasle- • dujúcu tabuľku: PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Voda vyteká na strane držiaka. Držiak na filter je nesprávne Pozrite si časť „Napĺňanie kávy“ • • • vložený. Vyčistite okraje sitka a skupinu • Na okraji sitka na kávu je za- na varenie kávy • chytená káva. Čistite ju vlhkou handričkou • Varná skupina je znečistená. • Nevyteká žiadna káva. Nádržka na vodu je prázdna Naplňte zásobník na vodu. • • • Nádržka na vodu je nesprávne Skontrolujte, či je zásobník na • • vložená.- vodu správne uzatvorený. Filter je zanesený, káva je veľmi Vyprázdnite filtračný košík a •...
  • Seite 59: Tisztítás És Ápolás

    MAGYAR LEÍRÁS Ne nyissa ki a szűrőtartó fiókot kávéfőzés • közben, mivel ilyenkor nyomás alatt van a A Tápkábel készülék. B Víztartály C Víztartály fedele D Melegítőpult csészék felmelegítéséhez E Érintéses vezérlő panel F ON/OFF gomb HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ G1 Egy kávéadag gomb HASZNÁLAT ELŐTT: G2 Két kávéadag gomb H Gőzmelegítő gomb...
  • Seite 60: Víz Betöltése

    Víz fog kilépni a gőzcsőből. Várjon, amíg körül- • belül egy csészényi kifolyt. HASZNÁLAT A gép első használatakor nem lesz víz a forra- • ESZPRESSZÓ KÉSZÍTÉSE: lóban, így lehetséges, hogy meg kell ismétel- nie ezt a műveletet, mielőtt vizet nyerhetne ki. A gép csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a • gőzszabályozó (R) el van-e zárva, az óramuta- A lefőzés befejezése: mivel a folyadékmennyi- • tó járásával megegyező irányba forgatva. ség van beprogramozva,, automatikusan leáll, de manuálisan is bármikor megállíthatja, ha Dugja be a készüléket a konnektorba. • szükséges. Nyomja meg ismét a kávégombot KapcsoljaBE a készüléket az on/Off kapcso- • a megálláshoz, és zárja be a gőzgombot (R) ló(F)megnyomásával.
  • Seite 61 A kívánt mennyiségű forró víz kinyerése után • tja a gőzkapcsolót és állítsa a kávégombot (G) nyomja meg ismét a kávéadagoló gombot (G1 Stop állásba. vagy G2), amely leállítja a szivattyút. Zárja el úgy, hogy az (R) gombot jobbra, az • óramutató járásával megegyező irányba tekeri. AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSI FUNKCIÓ: A SOLAC gépeket energiamegtakarításra ter- • vezték. Ebből a célból, néhány perccel az utol- GŐZKÉSZÍTÉS: só művelet után a készülék energiatakarékos A gőzt cappuccinóba szánt tej habosításához, üzemmódba kapcsol. • valamint folyadékok felmelegítéséhez is lehet használni.
  • Seite 62 A készülék tisztításánál ne használjon ol- Azonban, ha nem lehetséges a fent javasolt tí- • • dószereket, savas vagy lúgos szereket, mint pusú víz használata, akkor adott időközönként pl. fehérítőt vagy dörzsölő hatású szereket. meg kell tisztítania a készüléket a vízkőtől: Ne engedje, hogy víz vagy egyéb folyadék 6 hetente, ha a víz „nagyon kemény”. • kerüljön a levegőnyílásokba, hogy elkerülje a 12 hetente, ha a víz „kemény”. készülék belső alkatrészeinek a károsodását. Javasoljuk, hogy az ilyen típusú gépekhez •...
  • Seite 63 RENDELLENESSÉGEK ÉS JAVÍTÁS Ha bármilyen rendellenességet észlel, olvassa • el az alábbi táblázatot: RENDELLENESSÉG LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A tartó oldalán kifolyik a víz. A szűrőtartó nem megfelelően Lásd a „Kávé betöltése” részt. • • • van beszerelve. Tisztítsa meg a szita széleit, • A szita szélére kávé szóródott. majd pedig a kávégép főzőegy- • ségét. A főzőegység beszennyeződött. • Enyhén megnedvesített tör- • lőkendőt használjon. Nem jön ki kávé Nincs benne víz. Töltse meg a víztartályt. • • • A víztartály nem megfelelően van Ellenőrizze, hogy a tartály meg- • • behelyezve. felelően legyen behelyezve. A szűrőlyukak eltömődtek, a Ürítse ki a szűrőkosarat és •...
  • Seite 64 БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ В никакъв случай не оставяйте включения • уред без надзор. По този начин ще спестите A Кабел за свързване към мрежата енергия и ще удължите живота на ел.уреда. B Резервоар за вода C Капак за резервоарче за вода Не изваждайте носача на филтъра, докато • D Повърхност за загряване на чаши кафето се приготвя, тъй като в този момент E Контролно табло чрез докосване той се намира под налягане. F Прекъсвач за вкл./изкл G1 Бутон изход на едно кафе НАЧИН НА УПОТРЕБА G2 Бутон изход две кафета ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА: H Бутон за загряване на парата...
  • Seite 65 -Без да поставяте носача на цедката напълнете (1 лъжичка), вземете като мярка • (или при поставена такава, но без кафе), за 1 кафе вместимостта на дозиращата поставете съд към края на на пароподателя лъжичка. (I). За 2 кафета използвайте цедката за 2 • Отворете контролера за парата(R) , кафета и сложете 2 лъжички. • като го завъртите в посока, обратна на След това, леко сбийте смляното кафе с...
  • Seite 66 завършите настройката. Същата може да Задействайте уреда посредством бутона • бъде запаметена от устройството. Същото вкл./изкл. можете да направите с бутона за 2 чаши. Индикаторите за 1 чаша кафе, за 2 чаши кафе • След като кафето спре да изтича, изчакайте и този за пара ще започнат да примигват; • няколко секунди, преди да оттеглите чашите машината влиза в режим на предварително с кафето. загряване, докато всички индикатори започнат да светят непрекъснато. Това Извадете държача на цедката и го почистете •...
  • Seite 67 ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ: след приготвянето на парата - с цел да избегнете наслагването на нечистотии. Уредите SOLAC са програмирани така, че • За целта извадете калъфа но пароподателя. да пестят енергия. • Поставете чаша с известно количество вода За тази цел, след няколко минути,от • • под тръбата и я потопете под вода. извършената операция, уредът се самоизключва. Пуснете гореща вода през тръбата, като...
  • Seite 68 НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ В случай, че забележите неизправност, • направете справка със следната таблица: НЕИЗПРАВНОСТИ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЯ Отстрани на поставката за Поставката на филтъра не е Разгледайте раздел “пълнене • • • филтъра. поставен правилно. с кафе” По ръба на канчето има Почистете ръба на канчето и • • наслоено кафе. почистете блока за подаване на кафе. Комплексът за подаване на • кафе е замърсен. Почистете с влажна кърпа. • Не изтича кафе Няма вода Напълнете водния контейнер. • • •...
  • Seite 69: Instrucțiuni De Utilizare

    ROMÂNĂ DESCRIERE Nu scoateți suportul filtrului când se face cafea, • deoarece la acel moment este sub presiune. Cablu de alimentare B Rezervor de apă C Capacul rezervorului pentru apă D Reșou pentru încălzirea ceștilor INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE E Panou de control F Buton ON/OFF ÎNAINTE DE UTILIZARE: G1 Buton pentru o singură cafea Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele G2 Buton pentru două cafele •...
  • Seite 70 Apa va ieşi prin conducta cu abur. Aşteptaţi poziția de inserare și rotind-l de la stânga la • până când aproximativ o ceaşcă plină a fost dreapta până se blochează.. umplută Prima dată când folosiți mașina, nu există apă • UTILIZARE în fierbător, deci este posibil să fie necesar să repetați această operație înainte de a obține PREPARAREA ESPRESSO-ULUI apă...
  • Seite 71 • pentru cafea și că boilerul a fost umplut. Acum fierbinte, apăsați din nou butonul de distribuire puteți închide butonul rotund pentru abur și să a cefelei (G1 sau G2) , iar pompa se va opri. împingeți butonul pentru cafea (G) în poziția Închideți butonul rotund de rotire (R), răsucind • Stop. spre dreapta. FUNCȚIA DE OPRIRE AUTOMATĂ: OBȚINEREA ABURULUI: Aparatele SOLAC sunt proiectate pentru a • Aburul este utilizat pentru a prepara spuma de • economisi energie lapte pentru cappuccino şi pentru a încălzi alte Pentru aceasta, după câteva minute de la ulti- lichide. • ma funcționare, unitatea trece în modl de eco- Porniți aparatul, utilizând butonul on/off. • nomisire a energiei Indicatorii pentru 1 ceașcă de cafea, 2 cești...
  • Seite 72 CURĂȚARE TRATAREA DEPUNERILOR DE CALCAR: Pentru ca aparatul să funcționeze corect, tre- • CURĂȚAREA DE BAZĂ buie menținut fără depunerile de tartru sau Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se magneziu create prin folosirea apei dure. • răcească înaintea oricărei operații de curățare. Pentru a preveni acest tip de problemă, noi • Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva recomandăm utilizarea apei cu conținut scăzut • picături de lichid de spălare, apoi uscați-l. de calcar sau magneziu. Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau Totuși, dacă nu puteți utiliza tipul de apă reco- • •...
  • Seite 73 ANOMALII ȘI REPARAȚII Dacă detectați orice fel de anomalie, verificați • tabelul următor: ANOMALIE CAUZE POSIBILE REMEDIERI Apa curge din partea laterală a Suportul filtrului nu este montat consultați secțiunea „adăugarea • • • suportului. corect. cafelei” Marginea sitei este acoperită cu Curățați sita în jurul marginii și • • cafea. curățați infuzorul grupului de cafea. Grupul de infuzare este murdar. • Curățați cu o cârpă umedă. • Nu iese cafea. Nu există apă. Umpleți rezervorul pentru apă. • • • Rezervorul de apă nu este Asigurați-vă că rezervorul este • • plasat corespunzător.
  • Seite 74 ‫أمور غير عادية والتصليح‬ ‫- في حال اكتشاف أي أمر غير عادي الرجوع إلى‬ :‫الجدول التالي‬ ‫أمور غير عادية‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫الحلول‬ ‫يخرج ماء من جانب حامل المرشحات‬ -‫ عوضوم ريغ تاحشرملا لماح‬ -‫”نبلا ءلم“ ةرقف رظنأ‬ • • ‫.حيحصلا لكشلاب‬ - ‫ فظنو ةفاحلا لوح ةفرغملا فظن‬ • -‫.نبلاب ةاطغم ةفرغملا ةفاح‬ ‫.ةوهقلا عيزوت ةعومجم‬ • -‫.ةخسو عيزوتلا ةعومجم‬ -‫.ةللبم شامق ةعطقب فظن‬ • • ‫ال تخرج قهوة‬ ‫-ال يوجد ماء‬ .‫-أعد ملء الخزان بالماء‬ .‫-خزان الماء غير موضوع بالشكل الصحيح‬ ‫- تأكد من وضع الخزان بالشكل الصحيح‬ ‫-فتحات المغرفة مسدودة، والبن مطحون أكثر أو‬ ‫- أفرغ المغرفة ونظفها بالماء. نظف مجموعة‬ .‫مضغوط أكثر من الالزم‬ ‫التوزيع بقطعة قماش مبللة. أعد تحميل المغرفة‬ . ً ‫واضغط على القهوة قلي ال‬ .
  • Seite 75 ‫- في حالة لم يخرج البخار فقد يكون ذلك بسبب وجود‬ ‫- مع هذا الغرض، بعد بضع دقائق، من إجراء العملية‬ . ً ‫األخيرة، ينطفئ الجهاز تلقائي ا‬ ‫كلس جاف يسد المخرج. في هذه الحالة، استخدم بعناية‬ .‫إبرة لفتح طرف المرذاذ‬ ‫- للعودة إلﯽ التشغيل العادي ما عليك سوى توصيل‬ ‫-بعد التنظيف، اشطف بالماء الجاري من الصنبور وقم‬ .(F) ‫زر التشغيل‬ ‫بإعادة تجميعه. رش من جديد‬ :‫بعد االنتهاء من استعمال الجهاز‬ /‫- أوقف الجهاز، عن طريق الضغط على زر التشغيل‬ :‫معالجة القشور الكلسية‬ . ٍ ‫اإليقاف لعدة ثوان‬ ‫- ألجل تشغيل مثالي للجهاز، فإنه يجب أن يكون‬ .‫- افصل قابس الجهاز من التيار الكهربائي‬ ‫خالي ا ً من قشور الكلس أو المغنيسيوم، والتي تنشأ عن‬ .‫- قم بإزالة ماء الخزان‬ .‫استعمال مياه عالية العسر‬ .‫- نظف الجهاز‬ ‫- لتجنب هذا النوع من المشاكل ينصح باستعمال مياه‬ .‫منخفضة المعادن الكلسية أو المغنيسيوم‬ ‫التنظيف‬ ‫- في كل حال من األحوال، إذا لم يمكن استعمال نوع‬ ‫أ. التنظيف األساسي‬ ‫المياه الموصى بها سابق ا ً ، ينبغي إجراء بشكل دوري‬ ‫- افصل قابس الجهاز من التيار الكهربائي واتركه يبرد‬...
  • Seite 76 ‫-عندما يكون لديك ما يكفي، قم بإغالق أداة التحكم‬ ‫ومؤشر البخار، وتبدأ اآللة في التسخين، حتى تضيء‬ .‫وإزالة الوعاء‬ ‫جميع المؤشرات بشكل دائم. الوضع الذي يشير إلى أن‬ .‫الماء قد وصل إلى درجة الحرارة المناسبة‬ ‫هام‬ .‫- ضع وعاء ا ً تحت المرذاذ‬ ‫عند االنتهاء من صنع البخار، يجب استبدال المياه‬ ‫(، وذلك بتدويره إلى اليسار‬R) ‫-افتح منظم البخار‬ ‫المستخدمة لصنع البخار وفي نفس الوقت استعادة‬ .‫عكس اتجاه عقارب الساعة‬ .‫درجة الحرارة )األدنى( لصنع القهوة‬ ‫2( ، لتشغيل‬G-1G) ‫- اضغط على زر خروج القهوة‬ ً ‫للقيام بذلك، مع فتح صنبور البخار، اضغط مسبق ا‬ .‫المضخة‬ ‫على أيقونة البخار إلنهاء وظيفة البخار )يتوقف عن‬ «‫- راجع العملية الموضحة في قسم »صنع إسبريسو‬ ‫1 أو‬G) ‫التسخين(، اضغط على زر القهوة/الماء‬ .‫عندما تحتاج إلى ضبط وقت التشغيل لتسخين الماء‬ .‫2(، والذي سيقوم بتفعيل المضخة‬G .‫- سيبدأ الماء الساخن بالخروج من المرذاذ‬ .‫ضع وعاء تحت مخرج األنبوب‬ ،‫- بعد الحصول على الكمية المطلوبة من الماء الساخن‬ ‫عندما يبدأ الماء بالخروج عبر أنبوب البخار، فهذا‬ ‫2( مرة‬G ‫1 أو‬G) ‫اضغط على زر خروج القهوة‬ ‫يعني أن درجة حرارة القهوة قد استعادت وتم ملء‬ .‫أخرى، والذي سيوقف المضخة‬ ‫المرجل. يمكنك اآلن إغالق جهاز التحكم في البخار‬ ‫( وذلك بالتدوير إلى اليمين في‬R) ‫-أغلق أداة التحكم‬ .‫2( لوضع الراحة‬G ‫1 أو‬G) ‫والضغط على الزر‬ .‫اتجاه عقارب الساعة‬ :‫وظيفة الفصل التلقائي‬ .‫ مصممة لتوفير الطاقة‬SOLAC ‫إن آالت‬...
  • Seite 77 ‫- ضع من جديد الخزان في مكان تثبيته، وتأكد أنه‬ :‫فتيل الدائرة‬ .‫مثبت بالشكل الصحيح‬ ‫تضمن هذه العملية البسيطة إمداد الطاقة المثالي ويجب‬ ‫ملء البن‬ :‫إجراؤها‬ .‫- انزع حامل المرشحات‬ :‫-في التشغيل األول‬ (M ‫ أو‬L) ‫- قم بإدخال مرشح البن المطحون المطلوب‬ ‫-عندما تبقى اآللة فترة طويلة من دون استخدام )أسبوع‬ .‫في حامل المرشحات‬ (‫أو أسبوعين‬ ‫- ننصح باستخدام البن المحمص الطبيعي. قد يؤثر‬ ‫-بعد صنع البخار‬ .‫استخدام البن المحمص على أداء اآللة‬ .‫-عندما ينفد الخزان من الماء‬ ‫- امأل بالبن المطحون المرشح القابل لإلزالة، )يجب‬ ‫- امأل الخزان بالماء، واحرص على عدم تجاوز‬ ‫وضع من 6 إلى 7غ من البن المطحون لكل فنجان من‬ .«MAX» ‫عالمة المستوى‬ .(‫القهوة ترغب بتحضيره‬ .‫- أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‬ ‫- إذا كنت ترغب في صنع 1 فنجان قهوة، فاستخدم‬ ‫(. يضيء‬F) ‫- اضغط على زر التشغيل/اإليقاف‬ ‫المغرفة لـ 1 فنجان قهوة وامأل المغرفة )1 ملعقة(، خذ‬ .OFF/ON ‫المؤشر الضوئي‬ .‫سعة الملعقة الموزعة كقياس لفنجان قهوة‬ 2 ‫- ستومض مؤشرات الزر لـ 1 فنجان قهوة وزر‬ ‫- لـ 2 فنجان قهوة، استخدم المغرفة لـ 2 فنجان قهوة‬ ،‫فنجانين قهوة وزر البخار، وتبدأ اآللة في التسخين‬ .‫ثم ضع 2 ملعقة‬ ‫حتى تضيء جميع المؤشرات بشكل دائم. اكتمل‬ ‫- بعد ذلك، اضغط قلي ال ً البن المطحون بالجزء الخلفي‬ .‫التسخين‬ .‫من الملعقة‬ ‫- دون وضع حامل المرشحات، )أو مع وضع حامل‬ .‫- ركب من جديد حامل المرشحات بالجهاز‬ ‫المرشحات، ولكن بدون البن(، ضع وعاء عند مخرج‬...
  • Seite 78 ‫ال تقم بإزالة حامل المرشحات عند صنع القهوة، ألنه‬ ‫سلك توصيل‬ .‫في هذه اللحظة يكون تحت الضغط‬ ‫خزان ماء‬ ‫غطاء خزان الماء‬ ‫سطح لتسخين الفناجين‬ :‫االستخدام والعناية‬ ‫لوحة تحكم باللمس‬ ‫ال تستعمل الجهاز إذا لم تكن أدواته الملحقة مركبة‬ ‫ زر تشغيل/إيقاف‬ .‫بالشكل الصحيح‬ ‫ زر خروج واحد قهوة‬ 1 G .‫ال تشغل الجهاز بدون ماء‬ ‫ زر خروج اثنين قهوة‬ 2 G ‫ال تستعمل الجهاز إذا كانت أداة التشغيل/اإليقاف‬ ‫ زر تسخين بخار‬ .‫الخاصة به ال تعمل‬ ‫ أنبوب مرذاذ‬ .‫ال تحرك الجهاز أثناء ما يكون قيد االستعمال‬ ‫ حامل مرشحات‬ .MIN ‫ و‬MAX ‫قم بمراعاة المستويات‬ ‫ملعقة موزعة‬ ‫افصل قابس الجهاز من التيار الكهربائي عند عدم‬ (‫ مرشح للبن المطحون )1 فنجان‬ .‫استعماله وقبل القيام بأي عملية تنظيف‬ (‫ مرشح للبن المطحون )2 فناجين‬ ‫افصل قابس الجهاز من التيار الكهربائي قبل ملء‬ ‫ مستوى صينية جمع القطرات‬ .‫خزان الماء‬ ‫صينية جمع القطرات‬ ‫احفظ هذا الجهاز بعيد ا ً عن متناول األطفال و/أو‬ ‫ مشبك صينية‬ ‫األشخاص من ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو‬ ‫ جهاز التحكم بالبخار‬...
  • Seite 79 EN) WARRANTY AND TECHNICAL relacionadas, pondo-se em contacto connosco. ASSISTANCE Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://solac. This product enjoys the recognition and com protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights IT) GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA...
  • Seite 80 CZ) ZÁRUKA A TECHNICKÁ Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență teh- PODPORA nică accesând următorul link web: http://solac.com Tento produkt má uznání a ochranu právní De asemenea, puteți solicita informații conexe, con- záruky v souladu s platnými právními předpisy.
  • Seite 81 MXN) MEXICO - AMERICA 1010 Vitoria Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael C.P. 902012539 06470 – Delegación Cuauhtémoc atencioncliente@solac.com Ciudad de México FR) FRANCIA - EUROPE (+52) 55 55468162 ZA Les Bas Musats, 18 NL) HOLANDA - EUROPE...
  • Seite 84 Mod: Taste Control CE4498 Rated power: 220-240V 50Hz 850W www.solac.com Rev. 13/01/2021...

Inhaltsverzeichnis