Herunterladen Diese Seite drucken

Siemens TB 23 Serie Gebrauchsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TB 23 Serie:

Werbung

��
� �
(= funzione 1 + 2) o «3AntiCalc» (= funzione 1 + 2 + 3) a seconda
possam produzir-se fenómenos como variação da tensão e o
del modello.
piscado da iluminação, é recomendável que o ferro a vapor seja
desconectado da rede com uma impedância máxima de 0.27 Ω.
1. self-clean
Para mais informação, consulte com a empresa distribuidora de
Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore, il sistema «self-
energia eléctrica.
clean» pulisce il meccanismo dai depositi di incrostazioni.
Não deixe o aparelho ao alcance das crianças.
2. calc'n clean
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
La funzione «calc'n clean» serve per eliminare le particelle
crianças) com capacidades limitadas a nível físico, sensorial e
calcaree dalla camera del vapore. Se l'acqua dell'acquedotto
mental, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento,
locale è molto dura, questa funzione deve essere utilizzata ogni
a não ser que as mesmas sejam vigiadas ou tenham sido instruídas
2 settimane circa.
para a utilização do aparelho.
Riempire il serbatoio con acqua, impostare l'indicatore del
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não
regolatore di temperatura sulla posizione «max» e collegare il
brincam com o aparelho.
ferro da stiro.
O aparelho deve ser utilizado e apoiado numa superfície estável.
Al termine del periodo di riscaldamento necessario, scollegare il
Se for colocado num suporte, a superfície em que o suporte se
ferro da stiro e sostenerlo sopra il lavandino. Estrarre il regolatore
encontra deve ser estável.
di vapore premendolo e ruotandolo fino alla posizione «calc».
Scuotere leggermente il ferro da stiro. L'acqua calda e il vapore
O ferro de engomar não deve ser utilizado depois duma caída, se
usciranno, trasportando le incrostazioni o i depositi eventualmente
apresentar sinais visíveis de danos ou se tiver uma fuga de água.
presenti. Quando il ferro da stiro smette di gocciolare, rimontare il
Neste caso, o aparelho deverá ser verificado por um Centro de
regolatore di vapore seguendo la sequenza inversa e posizionarlo
serviço técnico autorizado antes de ser novamente utilizado.
su «0». Scaldare di nuovo il ferro da stiro, finché l'acqua residua
Retire a ficha eléctrica da tomada antes de colocar água no
non è evaporata.
depósito do aparelho ou antes de retirar a água restante do mesmo
Se l'ago del regolatore di vapore è sporco, eliminare tutti i depositi
após a utilização.
dalla punta dell'ago con aceto e sciacquare con acqua pulita.
Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou qualquer outro
3. anti-calc
líquido.
La cartuccia «anti-calc» è stata progettata per ridurre i depositi
Nunca colocar o ferro sob a torneira para se encher o depósito.
calcarei prodotti durante la stiratura a vapore e per allungare la vita
Não deixe o aparelho exposto às condições climáticas (chuva,
operativa del ferro da stiro. Tuttavia, la cartuccia disincrostante non
sol, geada, etc.)
elimina tutti i depositi che si formano naturalmente nel tempo.
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha eléctrica da tomada.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de ser utilizado, ou
Funzione di spegnimento
se suspeitar de algum dano no mesmo.
automatico «Secure»
figura 10
Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou
(A seconda del modello)
reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a
La funzione di spegnimento automatico «Secure» disattiva il ferro
substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser
realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico
da stiro se viene lasciato incustodito e, di conseguenza, incrementa
la sicurezza e il risparmio di energia.
autorizado.
Dopo aver collegato l'apparecchio, questa funzione è inattiva per i
Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica sempre que o mesmo
primi 2 minuti per consentire al ferro di raggiungere la temperatura
não estiver a ser vigiado.
impostata.
Antes da primeira utilização
Trascorso questo tempo, se non si utilizza il ferro da stiro entro 8
minuti quando in posizione verticale o entro 30 secondi quando
Encher o depósito do ferro com água canalizada e posicionar o
appoggiato sulla piastra stirante o su un lato, il circuito di sicurezza
regulador de tem pe ra tu ra em "max."
disattiva automaticamente l'apparecchiatura e la spia luminosa
Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido a temperatura
inizia a lampeggiare.
pretendida (a lâmpada de controlo apaga-se), fazer sair vapor,
Per riattivare il ferro da stiro è sufficiente muoverlo leggermente.
ajustando o regulador de vapor para "2" e premindo re pe ti da men-
Quando il circuito di sicurezza agisce in posizione orizzontale o
te a tecla
.
su di un lato, si verificherà un' uscita d' acqua dai fori; svuoti il
Ao passar a ferro, pela primeira vez, com vapor, não deverá dirigir
deposito e metta in funziona-mento il ferro da stiro fino ad eliminare
o primeiro jacto de vapor para a roupa a passar, pois podem existir
i resti d'acqua.
impurezas dentro da câmara de vapor.
Rottamazione
Utilização
Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi al proprio
A lâmpada de controlo fica iluminada durante o aquecimento e
rivenditore specializzato, oppure alla propria amministrazione
apaga-se, logo que seja atingida a temperatura regulada.
municipale.
Uma vez o ferro quente, poderá continuar a passar a ferro, sempre
Questo apparecchio dispone di contra-ssegno ai sensi
que o aparelho voltar a aquecer.
della direttiva europea 2002/96/CE in materia di
Separar a roupa de acordo com as respectivas etiquetas e começar
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
a passar com a temperatura mais baixa "•".
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
Encher o depósito
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio
dell'Unione Europea.
Posicionar o regulador de vapor em "0" e
desligar a ficha da tomada!
GARANZIA
Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar nada à
mesma. A mistura de outros líquidos, tais como perfume, irão
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il
danificar o aparelho.
rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è
Não utilize a água condensada de máquinas de secar com tambor,
sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito.
aparelhos de ar condicionado ou equivalente. Este aparelho foi
Per I'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario
concebido para ser utilizado com água da torneira.
presentare il documento di acquisto.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor,
Con riserva di modifiche.
misture a água da torneira com água destilada 1:1. Se a água
da torneira no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com
água destilada 1:2.
Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito
Internet di Siemens.
Não encha o depósito para além da marca de nível «max.» da
água.
Passar a ferro sem vapor
Posicionar o regulador de vapor em "0".
Rodar o regulador de temperatura para posição pretendida.
Eventualmente, utilizar o spray.
pt
Engomar com jacto de vapor
Posicionar o regulador de temperatura em
aquecimento - posicionar o regulador de vapor em "1" ou "2".
Este aparelho foi concebido para utilização doméstica e não
Deslocar o regulador de temperatura para a posição "••": Posicionar
para fins industriais.
o regulador de vapor em "1".
Conserve as instruções de serviço em local seguro!
Posicionar o regulador de temperatura em "•••" ou "max.";
Posicionar o regulador de vapor em "2".
Informações de segurança
Extra vapor
Perigo de choques eléctricos ou de incêndio!
Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as especificações
Para um engomar mais fácil de roupa muito enrugada ou de materiais
da placa de características.
grossos, a quantidade de vapor pode ser momentaneamente
aumentada.
Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica se o cabo eléctrico ou o
próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de danos.
Para isso, posicionar o regulador de temperatura em "max.". Apertar
várias vezes a tecla
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra.
Se for absolutamente necessário utilizar uma extensão eléctrica,
certifique-se que a mesma é de tipo bipolar (10A ou superior)
Spray
com ligação à terra.
Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis da rede eléctrica
Jacto de vapor
tr
EEE yönetmeliğine uygundur
Bu cihaz, evde kullanılmak üzere üretilmiş olup, ticari kullanım
için elverişli değildir.
Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride
lazım olma ihtimalinden dolayı saklayınız!
Genel güvenlik uyarıları
Elektrik şoku veya yangın tehlikesi!
Bu cihaz, özellikler plakasında verilen bilgilere uygun olarak
elektriğe bağlanmalı ve kullanılmalıdır.
Kabloda veya cihazda belirgin hasarlar olması durumunda, cihazı
asla elektrik prizine takmayınız.
Bu cihaz, topraklı prize takılmalıdır. Mutlaka bir uzatma kablosu
kullanılması gerekiyorsa, kablonun 10A veya daha fazlasına uygun
olduğundan ve bir topraklı prize sahip olduğundan emin olunuz.
Cihazı çocuklardan uzak tutunuz.
Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları gibi
elverişsiz şebeke şartlarından kaçınmak için ütünün 0,27
Ω.Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden bağlantı noktasında
sistem empedansı isteyebilir.
Bu cihaz, başkasının gözetimi veya talimatı olmadıkça fiziksel,
duyumsal ve ruhsal bozukluğu olan veya deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kişilerce (çocuklar dahil) kullanılması için
tasarlanmamıştır.
Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol
edilmeleri gerekir.
Cihaz, sabit bir yüzeyde kullanılmalı ve yerleştirilmelidir.
Ütü desteği üstüne konulduğu zaman, desteğin üstünde bulunduğu
yüzey mutlaka dengeli olmalıdır.
Ütü düşürüldüğünde, belirgin hasarlar ortaya çıktığında veya
su sızıntısına maruz kaldığında kullanılamaz. Ütüyü tekrar
kullanmadan önce yetkili bir Teknik Servis Merkezi tarafından
kontrol edilmesi gerekir.
Cihaza su doldurmadan veya kullanımdan sonra cihazda kalan
suyu dökmeden önce fişini prizden çekiniz.
Ütüyü asla suyun içine veya başka bir sıvıya sokmayınız.
Cihazı, su doldurmak için musluğun altına tutmayınız.
Cihazı hava şartlarına (yağmur, güneş, buzlanma, vb.) maruz
bırakmayınız.
Ütünün fişini prizden çekmek için kablosundan çekerek
çıkartmayınız.
Her kullanımdan sonra veya herhangi bir arızadan şüphelenilmesi
durumunda, cihazın fişini elektrik prizinden çıkartınız.
Tehlikeli durumların ortaya çıkmasını önlemek amacıyla, örneğin
arızalı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi cihaza yapılacak
herhangi bir işlem veya onarım sadece, bir Yetkili Teknik Servis
personeli tarafından gerçekleştirilmelidir.
Ütüyü yalnız bırakmanız gerektiğinde fişini elektrik prizinden
çıkartınız.
‹lk kullanımdan önce
Ütünün tankını musluk suyu ile doldurunuz ve ısı ayar düğmesini
"max." (azm.) konumuna ayarlayınız. Cihazı elektriğe bağlayınız.
Ütü istenilen sıcaklığa ulaşınca (kontrol lambasısöner), buhar ayar
düğmesini "2" konumuna ayarlayarak ve
basarak, suyu tamamen buharlaştırınız.
‹lk kez buharlı ütüleme işlemi yaptığınızda, buharı işlem
başlangıcında ütülenecek çamaşırların üzerine doğru tutmayınız,
çünkü buhar haznesinde daha pislikler olabilir.
Cihazın kullanılması
Ütü ısınırken kontrol lambası yanar ve ayarlanan sıcaklığa
ulaşılınca söner.
Ütü bir sefer ısındıktan sonra, arasıra yine ısınmak üzere devreye
girse de, ütü yapmaya devam edebilirsiniz.
Çamaşırları bakım ve yıkama talimatlarına göre ayırt edip, önce en
düşük sıcaklık ile ütülenen çamaşirları ütülemeye başlayınız "•".
Tankın su doldurulması
Buh ar ayar düğmesini "0" konumuna ayarlayınız ve
elektrik fişini prizden çıkarınız!
İçine herhangi bir şey katmadan sadece temiz musluk suyu kullanınız.
Parfüm gibi başka sıvıların katılması cihaza zarar verir.
Çamaşır kurutucu, klima veya benzeri cihazlardan alınan yoğuşma
sularını kullanmayınız. Bu cihaz, normal musluk suyu kullanılması
için tasarlanmıştır.
Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk suyunu 1:1
oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse,
musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıştırınız.
Asla "Max." su seviyesi işaretinin üstünde su doldurmayınız.
Buharsız ütüleme
Buhar ayar düğmesini "0" konumuna ayarlayınız.
Sıcaklık ayar düğmesini gereken pozisyona ayarlayınız. Gerekirse
sprey kullanınız.
Buharlı ütüleme
lsı ayar düğmesini
konumuna ve (ısıtma işleminden sonra)
buhar ayar düğmesini "1" veya "2" konumuna ayarlayınız.
Isi ayar düğmesi "••" pozisyonunda:Buhar ayar düğmesini "1"
konumuna ayarlayınız.
Isi ayar düğmesi "•••" veya "max." (azami) pozisyonunda: Buhar
ayar düğmesini "2" konumuna ayarlayınız.
(Dependendo modelo)
Regular a temperatura para «max».
Premir a tecla
varias vezes, com pausas de, pelo menos,
5 segundos.
Vapor vertical
(Dependendo modelo)
Regular a temperatura para "max."
Pendurar a peça de vestuário num cabide.
Passar o ferro na vertical, a uma distância de 10 cm, e premir várias
vezes a tecla
, com intervalos mínimos de 5 seg.
Não utilizar em pessoas!
Depois de acabar engomar
Posicionar o regulador de vapor em "0" e desligar a ficha
da tomada!
Esvaziar o depósito: Manter o ferro com a ponta para baixo e
abanar ligeiramente.
Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado na base.
O cabo pode ser enrolado na parte de trás do ferro. Não enrolar o
cabo eléctrico de forma que fique muito esticado.
Limpeza
Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a base do ferro.
Limpar o exterior e a base do ferro apenas com um pano húmido
e depois secar bem.
Se a base estiver muito suja, passar com um pano de linho embebido
em vinagre incolor. Depois, limpar com água limpa e secar bem.
Ou:
Remover, imediatamente, os resíduos com um pano seco de
algodão dobrado e com a temperatura regulada para o máximo.
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com
objectos metálicos. Nunca utilize esfregões ou produtos químicos
para limpar a base do ferro.
Cuidado! Perigo de queimaduras!
Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo com produtos
de limpeza ou diluentes: Neste caso, o ferro pingaria, ao
engomar com vapor.
Funções adicionais
Sistema de desincrustamento múltiplo
Dependendo do modelo, esta gama está equipada com o
sistema de desincrustamento "2AntiCalc" (=componente 1 + 2) ou
"3AntiCalc" (=componente 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Sempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema "self-clean"
limpa as incrustações de cal do mecanismo.
2. calc'n clean
La función "calc'n clean" ayuda a eliminar partículas A função "calc'n
clean" ajuda a remover as incrustações de cal da câmara de vapor.
Utilize esta função a cada 2 semanas aproximadamente, se a água
for demasiado calcária na sua área.
Encha o depósito de água, regule a temperatura no "max". e
ligue o ferro.
Fig. 1
Depois do período necessário de aquecimento, desligue o ferro e
segure-o sobre o lava-louça. Remova o regulador de vapor girando-
o para a posição «calc» ao mesmo tempo que o pressiona. Agite o
ferro suavemente. A água a ferver e o vapor irão sair, transportando
incrustações ou sedimentos que possam aí existir. Quando o ferro
parar de pingar, volte a montar o regulador de vapor na ordem
inversa e coloque-o na posição «0». Aqueça o ferro novamente
até que a água restante tenha evaporado.
Se a agulha do regulador de vapor estiver suja, remova quaisquer
depósitos da ponta da agulha com vinagre e limpe com água
limpa.
3. anti-calc
O cartucho "anti-calc" foi concebido para reduzir a formação de
incrustações durante a passagem a ferro com vapor, ajudando
assim a prolongar a vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, o
cartucho anti-incrustações não pode remover todas as incrustações
que são produzidas naturalmente ao longo do tempo.
Fig. 2
Corte automático de
segurança "Secure"
(Dependendo modelo)
A função de desconexão automática «Secure» desliga o ferro
Fig. 3
sempre que o mesmo for deixado sem vigilância, aumentando
assim a segurança e poupando energia.
edepois do
Quando conectar o ferro, a função de desconexão automática
permanecera desconectada durante os 2 primeiros minutos, para
permitir que o ferro alcance a temperatura seleccionada.
Após esse período de tempo, se o ferro não for movido durante
8 minutos na posição vertical ou durante 30 segundos quando
apoiado na respectiva base ou na lateral, o circuito de segurança
irá desligar o aparelho automaticamente e a luz-piloto irá começar
Fig. 4
a piscar.
Para conectar novamente o ferro basta movê-lo suavemente.
Quando o circuito de segurança actua na posição horizontal ou de
lado, ocorrerá uma saída de água pelos alvéolos; esvazie o depósito
e ligue o ferro até eliminar os restos de água.
em intervalos de 5 segundos.
Reciclagem
Fig. 5
Informe-se junto do seu Agente Especializado ou dos Serviços
Municipais da sua zona sobreas possibilidades actuais de
Fig. 6
Reciclagem.
Extra buhar
Resim 4
Fazla kırışmış ütülenecek çamaşırların veya kalın malzemelerin
daha rahat ütülenebilmesi için, buhar mikları kısa bir süre için
fazlalaştırılabilir.
Bunun için, ısı ayar düğmesini "max." (azm.) konumuna ayarlayınız.
düğmesine 5 saniyelik aralıklarla arka arkaya birçok kez basın.
Sprey
Resim 5
fiok buhar
Resim 6
(Modele göre)
Sıcaklığı "max." (azm.) konumuna ayarlayınız.
En az 5'er saniyelik aralıklarla,
düğmesine birkaç kez
basınız.
Dikey buhar
Resim 7
(Modele göre)
Sıcaklığı "max." (azm.) konumuna ayarlayınız.
Ütülenecek giysiyi bir askıya asınız.
Ütüyü, ütülenecek yüzeye paralel (dikey) konumda 10 cm mesafede
hareket ettiriniz ve
tuşuna en az 5'er saniyelik aralıklarla birkaç
kez basınız.
Bu fonksiyonu insanlarda (insanlara doğru veya giysi insanın
üzerindeyken) kullanmayınız!
Her kullanımdan sonra
Resim 8
Buhar ayar düğmesini "0" konumuna ayarlayınız ve elektrik
fişini prizden çıkarınız.
Su tankının boşaltılması: Ütüyü, sivri ucu aşağıya doğru olacak
şekilde tutunuz ve hafifçe sallayınız.
Ütüyü,sivri ucun karşısındaki arka yüz üzerinde muhafaza ediniz,
ütülemede kullanılan tabanı üzerinde değil.
Ütünün kablosu,cihazın arka kısmına sarılabilir. Elektrik kablosunu
çok gergin sarmayınız!
Cihazın temizlenmesi
Elektrik fişini prizden çıkarınız ve ütünün tabanının soğumasını
bekleyiniz.
Cihazın gövdesini ve tabanını sadece nemIi bir bez ile siliniz ve
ardından silerek kurulayınız.
Cihazın tabanı fazla kirliyse, sirkeye basılmiş bir keten bezi soğuk
ütü ile ütüleyiniz. Ardından su ile siliniz ve iyice kurulayınız.
Ya da:
‹lgili artıkları derhal kalın bir şekilde katlanmış, kuru bir keten bez
ile, azami ısı ayarında silerek temizleyiniz.
Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert
temasından kaçının. Ütü tabanını temizlemek için ovma bezleri,
sirke ve başka kimyasallar kullanmayın.
D ikkat! Yanma tehlikesi!
Su tankında kesinlikle kireçten arındırma işlemi yapmayınız
ve temizleme maddesi veya herhangi bir eriyik ile
temizlemeyiniz:
Ek fonksiyonlar
tuşuna tekrar tekrar
Çoklu kireç giderici sistem
Modele bağlı olarak bu seri "2AntiCalc" (= 1 + 2 bileşen) veya
"3AntiCalc" (= 1 + 2 + 3 bileşen) ile donatılmıştır.
1. self-clean
Buhar ayarlayıcıyı her kullandığınızda, "self-clean" sistemi
mekanizmayı artık kireçlerden temizler.
2. calc'n clean
"Calc'n clean" fonksiyonu, buhar odasındaki kireç parçalarının
temizlenmesine yardım eder. Bölgenizdeki su çok sertse, bu
fonksiyonu yaklaşık her 2 haftada bir kullanınız.
Su tankını doldurunuz, ısı kontrol göstergesini "max" seviyesine
getiriniz. Ütüyü yerleştiriniz ve fişini takınız.
Gerekli ısınma zamanından sonra ütünün fişini çıkartınız ve
Resim 1
lavabonun üzerine tutunuz. Buhar ayarlayıcıyı bastırılmışken «calc»
konumuna çeviriniz. Ütüyü yavaşça sallayarak, su tankındaki
boşalıncaya kadar şok buhar düğmesine basın. Kaynayan su
ve buhar, olası kireç artıklarıyla birlikte dışarı çıkacaktır. Ütü
damlamayı sonlandırdığında, buhar ayarlayıcıyı ters sırada eski
haline ve sonra «0» konumuna getiriniz. Kalan su buharlaşana
kadar ütüyü tekrar ısıtınız.
Buhar ayarlayıcı iğnesi kirlenmişse, iğne ucundaki artıkları sirke ile
temizleyiniz ve temiz suyla yıkayınız.
3. anti-calc
"anti-calc" kartuşu, buharlı ütüleme sırasında oluşan birikmiş kirecin
azaltılması ve böylece ütünün kullanım ömrünün uzatılması için
tasarlanmıştır. Bununla birlikte "anti-calc" kartuşu, zamanla doğal
olarak oluşan tüm kirecin temizlenmesini sağlamaz.
Resim 2
«Secure»Otomatik güvenlik kesintisi
Resim 10
(Modele göre)
«Secure» otomatik kapanma fonksiyonu, herhangi bir işlem
yapılmadığında ütüyü kapatır; böylece güvenlik arttırılır ve enerji
Resim 3
tasarrufu sağlanır.
Güvenlik devresi, ütü açıldığında self kontrole geçer. Gösterge ışığı
yanıp söner ve devre 2 dakika boyunca ön ısıtma gerçekleştirir.
Bu süreden sonra ütü, dik konumdayken 8 dakika boyunca veya
tabanı üzerinde veya kenarı üzerindeyken 30 saniye boyunca
hareket ettirilmezse, güvenlik devresi cihazı otomatik olarak kapatır
ve gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar.
Ütüyü tekrar çalıştırmak için yavaşça hareket ettiriniz.
Emniyet devresi dik konumda veya yana yatık durumda tetiklendiği
Este aparelho está marcado em confor-midade com a
Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados
Fig. 7
válido em todos os Estados Membros da União Europeia.
GARANTIA
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas
pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido. O
Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço em
garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento
de compra do aparelho.
Fig. 8
Reservados os direitos de alteração.
Você pode descarregar este manual na pagina principal da
Siemens.
el
Ayt¸ h syskey¸ eºnai kataskeyasm™nh gia oikiak¸ xr¸sh kai den
proorºzetai gia epaggelmatik¸ xr¸sh.
Parakaleºsue na fylåjete kalå tiq odhgºeq xr¸shq!
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς!
Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται και να χρησιμοποιείται
σύμφωνα με τις πληροφορίες που αναγράφονται στο πινακίδιο
στοιχείων.
Ποτέ μη συνδέεται τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα εάν το καλώδιο
ή συσκευή παρουσιάζουν εμφανή σημάδια φθοράς.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν είναι απολύτως
απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε
ότι είναι κατάλληλη για 10Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με
γείωση.
Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε περίπτωση ανεπιθύμητων
μεταβολών της τάσης τροφοδότησης, όπως παροδικές πτώσεις
τάσης ή διακυμάνσεις της τάσης ρεύματος, συνιστάται το σίδερο
να είναι συνδεδεμένο στο σύστημα παροχής ρεύματος με μέγιστη
αντίσταση 0,27 Ω.
Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει από τη δημόσια
εταιρία παροχής ηλεκτρικού για το σύστημα σύνθετης αντίστασης
στο σημείο διασύνδεσης.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης,
εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία ή καθοδήγηση.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με
τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται
πάνω σε σταθερή επιφάνεια.
Όταν χρησιμοποιείται υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα
της επιφάνειας είναι σταθερό.
Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει κάτω, εάν
υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Πρέπει να
ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικού Σέρβις προτού
ξαναχρησιμοποιηθεί.
Βγάλτε το φις από τη πρίζα πριν γεμίσετε τη συσκευή με νερό ή
πριν αδειάσετε το εναπομένων νερό μετά τη χρήση.
Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό ή σε οποιαδήποτε άλλο
υγρό.
Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω από τη βρύση
για να γεμίσετε νερό.
Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές συνθήκες
(βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.)
Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη πρίζα τραβώντας από
το καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα μετά από κάθε
Fig. 10
χρήση, ή εάν υποψιάζεστε ότι υπάρχει βλάβη.
Με στόχο την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, οποιαδήποτε
εργασία ή επισκευή που μπορεί να χρειάζεται η συσκευή, π.χ.
αντικατάσταση ενός ελαττωματικού ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να
γίνεται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός Εξουσιοδοτημένου
Κέντρου Τεχνικού Σέρβις.
Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να
το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
Prin thn pr˜th xr¸sh
Gemºste to doxeºo toy sºdero me nerø br¥shq kai ryumºste ton
ryumist¸ uermokrasºaq sto "max.". Synd™ste to sºdero sto re¥ma.
Afo¥ epiteyxueº sto sºdero h epiuymht¸ uermokrasºa (to lampåki
el™gxoy sb¸nei), metatr™petai to nerø se atmø me r¥umish toy ryumist¸
atmo¥ sto "2" kai pat˜ntaq kat' epanålhch to pl¸ktro
na mpei to
svstø s¥mbolo.
Katå to pr˜to sid™rvma me atmø, mhn kateyu¥nete arxikå ton atmø sta
ro¥xa giatº end™xetai na ypårxoyn akøma r¥poi ston uålamo atmo¥.
Xr¸sh
H endeiktik¸ lyxnºa anåbei øtan uermaºnetai to sºdero kai sb¸nei møliq
epiteyxueº h ryumism™nh uermokrasºa. Afo¥ uermanueº to sºdero,
zaman, su deliklerden dışarı çıkar; su deposunu boşaltın ve kalan
temperatura desiderata (la lampada spia si spegne), fare evaporare
suyu bitirmek için ütüyü prize takın.
l'acqua disponendo il regolatore vapore su "2" e premendo
ripetutamente il pulsante
Cihazın Atılması
Alla prima stiratura a vapore, non rivolgere subito il vapore verso
Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir belediyesindeki
la biancheria da stirare, poiché nella camera vapore possono
görevlilerden yardım alabilirsiniz.
esservi ancora impurità.
Bu cihaz, ömrünü dol-durmuş elektrikli ve elek-tronik
cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği 2002/96/EG'ye
Uso
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
uygun şekilde işaretlenmiştir.
La spia si accende nella fase di riscaldamento e si spegne non
appena la tem pe ra tu ra regolata è stata raggiunta. Quando il ferro da
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve değerlendirilmesi ile
stiro è già caldo, durante le successive fasi di riscaldamento si può
ilgili AB-çapındaki uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
continuare a stirare. Selezionare la biancheria secondo il simbolo di
trattamento e cominciare a stirare alla temperatura minima "•".
Enerji tüketimi açısından verimli kullanımına
ilişkin bilgiler:
Riempire il serbatoio
Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji harcamaktadır.
Disporre il regolatore vapore su "0" ed estrarre la spina!
Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki bilgileri dikkate
Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere altri
almanızı tavsiye ederiz:
prodotti. L'aggiunta di altri liquidi, come un profumo, danneggia
1.En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın ('o' =' 'ooo').
l'apparecchio.
2.Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin.
Non utilizzare l'acqua di condensazione di asciugatori a centrifuga,
3.Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayarını kapatabilirsiniz.
condizionatori d'aria o simili. Questo apparecchio è stato progettato
per utilizzare la normale acqua del rubinetto.
4.Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar ve ısı
ayarını seçin.
Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare
l'acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se
5.Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz takdirde, şok
l'acqua del rubinetto, fornita dall'acquedotto locale, ha una durezza
buhar seçeneğini daha az kullanabilirsiniz.
elevata, mescolare l'acqua del rubinetto con acqua distillata in
6.Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda bırakmaya özen
rapporto 1:2.
gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda olduğu gibi buhar
Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con «max.».
üretmeyecektir.
Stirare senza vapore
B u k ı l a v u z u ü l k e n i z i n S i e m e n s a n a s a y f a l a r ı n d a n
Disporre il regolatore vapore su "0".
indirebilirsiniz.
Ruotare il regolatore temperatura sulla posizione desiderata.
Eventualmente utilizzare lo spray.
Stirare con vapore
it
Disporre il regolatore temperatura su
disporre il regolatore vapore su "1" oppure "2".
Regolatore temperatura sulla posizione "••" : disporre il regolatore
vapore su "1".
Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e non
all'attività professionale.
Regolatore temperatura sulla posizione "•••" o max.: disporre il
regolatore vapore su "2".
Si prega di conservare con cura le istruzioni per l'uso!
Extra vapore
Avvertenze di sicurezza generale
Per stirare più facilmente biancheria molto sgualcita o material¡
Pericolo di scosse elettriche o di incendio
più spessi, la quantità di vapore può essere aumentata
temporaneamente.
Questo apparecchio deve essere collegato e usato solo in
conformità ai dati riportati sulla targhetta delle caratteristiche.
A tal fine disporre il regolatore temperatura su "max." Premere
Non collegare mai l'apparecchio all'alimentazione di rete, se
ripetutamente il tasto
il cavo o lo stesso apparecchio presentano segni visibili di
danneggiamento.
Spray
Questo apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente
Colpo di vapore
elettrica con messa a terra. Se deve essere utilizzato un cavo di
prolunga, verificare che sia adatto per 10 A almeno e che abbia
(A seconda del modello)
una presa con conduttore di terra.
Regolare su "max." la temperatura.
Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica si
Premere più volte il pulsante
producano fenomeni come la variazione di tensione e lo sfarfallio
della luce, si raccomanda di collegare il ferro da stiro a una rete
Vapore verticale
con una impedenza massima di 0.27Ω. Per ulteriori informazioni,
consulti la società locale di distribuzione dell'energia elettrica.
(A seconda del modello)
Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Regolare su "max." la temperatura.
Questo apparecchio non è stato concepito per essere usato da
Appendere il capo ad una gruccia.
persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
Ferro da stiro verticale: passarlo ad una distanza di 10 cm e premere
mentali o con mancanza di esperienza e conoscenze, se non sotto
più volte il pulsante ad intervalli di almeno 5 secondi.
attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto le relative istruzioni.
Non usare sulle persone!
I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con
l'apparecchio.
Dopo ogni stiratura
L'apparecchio deve essere utilizzato e posizionato su una
superficie stabile.
Disporre il regolatore vapore su "0" ed estrarre la spina!
Se collocato su un sostegno, verificare che la superficie di appoggio
Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro con la punta rivolta
del sostegno sia stabile.
verso il basso e scuoterlo leggermente.
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se ha subito una caduta,
Conservarlo deponendolo sull'appoggio posteriore e non sulla
se sono visibili segni di danneggiamento o se perde acqua. In tal
piastra stirante.
caso, deve essere controllato da un centro di assistenza tecnica
Il cavo può essere avvolto nella zona posteriore dell'apparecchio.
prima di essere riutilizzato.
Non avvolgere troppo stretto il cavo di alimentazione!
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di riempire
l'apparecchio con acqua o prima di eliminare l'acqua residua
Pulizia
dopo l'uso.
Estrarre la spina ed attendere che la piastra stirante si raffreddi.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri fluidi.
Pulire carcassa e piastra stirante solo con un panno umido e poi
L'apparecchio non deve essere messo direttamente sotto il rubinetto
asciugare. Se la piastra stirante è molto sporca, stirare a freddo
per riempire il serbatoio con acqua.
un panno di lino imbevuto con aceto incolore.
Non lasciare l'apparecchio esposto alle intemperie (pioggia, sole,
Poi strofinare con un panno inumidito con acqua ed asciugare
gelo, ecc.)
bene.
La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa di corrente
Oppure:
tirando dal cavo.
Asportare immediatamente i residui sfregando con un panno di
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di rete dopo ogni utilizzo
cotone asciutto, ripiegato più volte, alla massima regolazione di
o se si sospetta un guasto.
temperatura.
Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto
intervento richiesto dall'apparecchio, ad es. sostituzione del cavo
con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate paglietteo
di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale
sostanze chimiche.
specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato.
A ttenzione! Pericolo di ustioni!
Scollegare il ferro da stiro dall'alimentazione di rete se ci si deve
allontanare e lasciarlo incustodito.
Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo con detergenti o
solventi: in tal caso il ferro da stiro perderebbe gocce durante
la produzione di vapore.
Al primo impiego
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua di rubinetto e
Funzioni supplementari
disporre il regolatore temperatura su "max."
Sistema multiplo di disincrostamento
Collegare l'apparecchio. Quando il ferro da stiro ha raggiunto la
Questa serie dispone del sistema di disincrostamento «2AntiCalc»
1. self-clean
mporeºte na synexºzete to sid™rvma katå thn ek n™oy u™rmans¸ toy gia
th diat¸rhsh thq uermokrasºaq.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ατμού, το σύστημα
"self-clean" καθαρίζει το μηχανισμό συσσωρευμένων αλάτων.
Jexvrºste ta ro¥xa s¥mfvna me ta s¥mbola peripoºhshq kai arxºste
me th xamhløterh uermokrasºa "•":
2. calc'n clean
Η λειτουργία "calc'n clean" βοηθάει στην απομάκρυνση των
Pl¸rvsh toy doxeºoy nero¥
Eikøna 1
συσσωρευμένων αλάτων από το θάλαμο ατμού. Χρησιμοποιείστε
αυτή τη λειτουργία περίπου κάθε 2 εβδομάδες εάν το νερό στην
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "0" kai trab¸jte to fiq apø
περιοχή σας είναι πολύ σκληρό.
thn prºza!
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού, ρυθμίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας
Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη βρύση χωρίς να
στη θέση "max" και βάλτε το σίδερο στη πρίζα.
αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων
Μετά από την απαραίτητη περίοδο θερμότητας, αποσυνδέστε
υγρών, όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή.
το σίδερο και κρατήστε το πάνω από τον νιπτήρα. Βγάλτε τον
Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από το στεγνωτήριο
διακόπτη ατμού γυρίζοντας τον στη θέση «calc» ενώ το πιέζετε.
ρούχων, το κλιματιστικό ή παρόμοια συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει
Κουνήστε απαλά το σίδερο. Θα βγει βραστό νερό και ατμός μαζί
σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης.
με συσσωρευμένα άλατα που τυχόν υπάρχουν. Όταν το σίδερο
Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε
σταματήσει να στάζει, τοποθετήστε τον διακόπτη ατμού με αντίθετη
νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης
σειρά και μετακινήστε τον στη θέση «0». Πρέπει να θερμανθεί ξανά
της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε νερό βρύσης με
το σίδερο μέχρι να εξατμιστεί το εναπομένων νερό.
απεσταγμένο νερό 1:2.
Εάν η βελόνα της ρύθμισης ατμού έχει φθαρθεί, αφαιρέστε
Μην γεμίζετε ποτέ πέρα από το σημείο "max." του δοσομετρητή.
τυχόν άλατα από την άκρη της βελόνας με ξύδι και ξεπλύνετε με
καθαρό νερό.
Sid™rvma xvrºq atmø
Eikøna 2
3. anti-calc
Ryumºzete ton ryumist¸ atmo¥ sto "0".
Η κεφαλή "anti-calc" έχει σχεδιαστεί να μειώνει τα συσσωρευμένα
Gyrºzete ton ryumist¸ uermokrasºaq sthn epiuymht¸ u™sh. Endexom™nvq
άλατα που παράγονται κατά τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό,
xrhsimopoieºte ton cekasmø.
σας βοηθάει να ευρύνεται τη χρήσιμη ζωή του σίδερου σας. Ωστόσο
η κεφαλή κατά των αλάτων δεν μπορεί να αφαιρέσει όλα τα άλατα
Sid™rvma me atmø
Eikøna 3
που παράγονται κανονικά με το χρόνο.
Ryumºzete ton ryumist¸ uermokrasºaq sto
-kai metå th u™rmansh-
ton ryumist¸ atmo¥ sto "1" ¸ "2".
Aυτόματη ασφαλής αποσύνδεση
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "••":
(Ανάλογα με το μοντέλο)
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "1".
Η λειτουργία «Secure» auto shut-off σβήνει το σίδερο όταν το
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "•••" ¸ "max.": Ryumºste ton ryumist¸
αφήνετε χωρίς επίβλεψη, κατά αυτό τον τρόπο αυξάνεται η ασφάλεια
atmo¥ sto "2".
και η εξοικονόμηση ενέργειας.
Μόλις συνδέσετε τη συσκευή η λειτουργία αυτή θα παραμείνει
Sid™rvma me yperatmø
Eikøna 4
ανενεργή τα πρώτα 2 λεπτά ώστε να δώσει χρόνο στη συσκευή
Prokeim™noy na sider˜sete me megal¥terh eykolºa ro¥xa poy eºnai
να φτάσει την ρυθμιζόμενη θερμοκρασία.
pol¥ tsalakvm™na ¸ yfåsmata pol¥ xondrå, mporeºte na ayj¸sete
Μετά από αυτό το χρονικό διάστημα, εάν το σίδερο δεν μετακινηθεί
gia ™na mikrø diåsthma thn parox¸ atmo¥. Gia to skopø aytø, bålte
για 8 λεπτά ενώ είναι σε κατακόρυφη θέση ή για 30 δευτερόλεπτα
ton diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sth u™sh "max.".
με τη πλάκα προς τα κάτω ή πλάγια, τότε το κύκλωμα ασφαλείας
Pi™ste merik™q for™q epanalhptikå to kombºo
anå diast¸mata
θα σβήσει αυτόματα τη συσκευή και η λυχνία ένδειξης θα αρχίσει
5 deyterol™ptvn.
να αναβοσβήνει.
Για να ανασυνδέσετε το σίδερο, απλά μετακινήστε το απαλά.
Spr™i
Eikøna 5
Otan tºuetai se leitoyrgºa to k¥klvma asfaleºaq se orizøntia
¸ pleyrik¸ u™sh kai h syskey¸ den diau™tei s¥sthma katå toy
Βολή Ατμού
Eikøna 6
stajºmatoq, tøte prokaleºtai ™jodoq nero¥ apø tiq op™q. Adeiåste
to ntepøzito kai synd™ste to sºdero sto re¥ma m™xri na ejaleºcete
(anåloga me to mont™lo)
ta katåloipa nero¥.
Uermokrasºa: "max.".
Patåte to pl¸ktro
poll™q for™q me diakop™q toylåxiston 5
Apøsyrsh
deyterol™ptvn.
Sxetikå me toyq epºkairoyq trøpoyq apøsyrshq, parakaleºsue na
apeyuynueºte sto eidikø katåsthma apø to opoºo agoråsate th syskey¸
Kåueth ektøjeysh atmo¥
Eikøna 7
¸ stiq Dhmotik™q ¸ Koinotik™q Arx™q toy tøpoy saq.
(anåloga me to mont™lo)
Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai s¥mfvna me thn eyrvpa›k¸
Ryumºzete th uermokrasºa sto "max.". Kremåte to ro¥xo se mºa
odhgºa 2002/96/EK perº hlektrik˜n kai hlektronik˜n
kremåstra.
syskey˜n (waste electrical and electronic equipment –
Kratåte to sºdero kåueta se apøstash 10 ekatost˜n kai patåte
WEEE).
poll™q for™q to pl¸ktro (simbolo) me diakop™q toylåxiston 5
H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia apøsyrsh kai ajiopoºhsh
deyterol™ptvn.
tvn pali˜n syskey˜n me isx¥ s' ølh thn EE.
Na mh xrhsimopoieºtai se prøsvpa!
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Afo¥ oloklhr˜sete
1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις (24) μήνες από την
kåue k¥klo sider˜matoq
Eikøna 8
ημερομηνία αγοράς της συσκευής που αναγράφεται στη
Topouet¸ste ton diakøpth r¥umishq toy atmo¥ sth u™sh "0" kai
θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής πώλησης ή
afair™ste to b¥sma apø to re¥ma.
τιμολόγιο). Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη
της θεωρημένης απόδειξης αγοράς.
Adeiåzete to doxeºo nero¥: Kratåte to sºdero me th m¥th proq ta kåtv
kai to koynåte elafrå.
2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά όρια, σε περίπτωση
πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την
Fylåte to sºdero sthm™no sto pºsv m™roq toy kai øxi sthn plåka
υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της
sider˜matoq.
αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των
To kal˜dio mporeº na peritylixteº sthn pºsv periox¸ thq syskey¸q.
αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, οι λαμπτήρες
Mhn tylºgete sfixtå to trofodotikø kal˜dio!
κ.λπ.), εφόσον αυτή προέρχεται από την κατασκευή και όχι από
την κακή χρησιμοποίηση, την λανθασμένη εγκατάσταση, την
Kauarismøq
μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση,
την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προσώπων ή εξωγενείς
Trabåte to fiq apø thn prºza kai af¸nete thn plåka sider˜matoq na
παράγοντες όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περίπτωση
kry˜sei. Skoypºzete to perºblhma kai thn plåka sider˜matoq mønon
που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμελή λειτουργία μετά την
me bregm™no panº kai katøpin stegn˜nete.
πάροδο εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται ότι η συσκευή
Se perºptvsh poy h siderøplaka eºnai perissøtero lervm™nh,
κοντά την παράδοσή της στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε
sider˜nete me kr¥o sºdero ™na linø panº to opoºo ™xete br™jei me
κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε ελαττωματικότητά της
åxrvmo j¥di. Skoypºzete katøpin to sºdero me bregm™no panº kai to
εκτός αν ο τελικός καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά τη
stegn˜nete kalå.
διάρκεια της εγγύησης παρέχονται δωρεάν τα ανταλλακτικά, η
'H:
εργασία επισκευής και η μεταφορά της συσκευής (αν αυτό κριθεί
απαραίτητο) στα συνεργεία της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη
Trºbete ta katåloipa am™svq me xontrø, diplvm™no, stegnø,
αξίωση αποκλείεται.
bambakerø panº sth baumºda "max".
3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση πραγματοποίησης
Gia na diathr¸sete thn plåka leºa Ua pr™pei na apou¥gete th sklhr¸
επισκευών ή γενικά παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από
epau¸ me metallikÅ antikeºmena. Mhn xrhsimpoiete pot™ syrmåtina
την εταιρεία προσώπων στην συσκευή.
suoyggaråkia, ¸ xhmik™q oysºeq gia na kaUarºsete thn plåka.
4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν
Prosox¸! egkaymåtvn!
παρατείνει τον χρόνο της εγγύησης.
Mhn afalat˜nete pot™ to doxeºo nero¥ o¥te na to metaxeirºzeste
5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της
me aporrypantikå ¸ dial¥teq, giatº to sºdero ua ståzei katå to
εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
sid™rvma me atmø!
6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη στιγμή που η κυριότητα της
συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αγοραστή.
Prøsueteq leitoyrgºeq
7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην περίπτωση που δεν
είναι δυνατή η επιδιόρθωσή της.
Πολλαπλό σύστημα απασβέστωσης
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική
Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά είναι εξοπλισμένη με το
ιστοσελίδα της Siemens.
σύστημα απασβέστωσης "2AntiCalc" (=στοιχείο 1 + 2) ή "3AntiCalc"
(=στοιχείο 1 + 2 + 3).
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική
ιστοσελίδα της Siemens.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente •
Servizio Assistenza •Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice
• Huolto
DE Deutschland, Germany
FR France
BSH Hausgeräte Service GmbH
BSH Electroménager S.A.S.
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Service Après-Vente
Trautskirchener Straße 6 – 8
50 rue Ardoin – BP 47
90431 Nürnberg
93401 Saint-Ouen cedex
Reparaturservice*
Service Dépannage à Domicile:
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
0 825 398 110 (0,15 € TTC/mn)
Tel.: 01801 33 53 03
Service Consommateurs:
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
Ersatzteilbestellung*
Service Pièces Détachées et
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar):
Accessoires:
Tel.: 01801 33 53 04
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
Fax: 01801 33 53 08
mailto:soa.consommateurs@bshg.com
mailto:spareparts@bshg.com
www.siemens-electromenager.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
GB Great Britain
der T-Com
www.siemens-hausgeraete.de
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
AT Österreich, Austria
Service Division
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Grand Union House
Werkskundendienst für Hausgeräte
Old Wolverton Road
Quellenstrasse 2
Wolverton
1100 Wien
Milton Keynes MK12 5ZR
Tel.: 0810 240 260
www.bshappliancecare.co.uk/
innerhalb Österreichs
Siemens
zum Regionaltarif
Service Requests (nationwide)
Tel.: 0810 700 400
Tel.: 08702 413382
Hotline für Espresso-Geräte
mailto:mks-servicerequest@
zum Regionaltarif
bshg.com
Fax: 01 605 75 51 212
Spares, Accessories and Central
mailto:hausgeraete.ad@bshg.com
Warehouse
www.hausgeraete.at
Tel.: 08705 543210
mailto:mks-spares@bshg.com
BE Belgique, België, Belgium
Customer Liaison
BSH Home Appliances S. A.
Fax: 01908 328660
Avenue du Laerbeek 74
mailto:mks-customerliaison@
Laarbeeklaan 74
bshg.com
1090 Bruxelles – Brussel
Head office
Tel.: 070 222 142
Tel.: 08705 222777
Fax: 024 757 292
Fax: 01908 328670
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens.be
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
CH Schweiz, Suisse,
Kentriko Ipokatastima Service
Svizzera, Switzerland
17 km E.O. Athinon-Lamias &
BSH Hausgeräte AG
Potamou 20
Werkskundendienst für Hausgeräte
145 64 Kifisia
Fahrweidstrasse 80
Griechenland – Athen
8954 Geroldswil
Tel.: 2104 277 701
www.siemens-hausgeraete.ch
Fax: 2104 277 669
mailto:ch-info.hausgeraete@bshg.com
Nord-Griechenland – Thessaloniki
Service Tel.: 0848 840 040
Tel.: 2310 479 298
Service Fax: 0848 840 041
Fax: 2310 475 574
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Sued-Griechenland – Heraklion/Kreta
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Tel.: 2810 325 403
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
Fax: 2810 324 585
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
Zentral-Griechenland – Patras
Tel.: 2610 330 478
CY Cyprus, Κύπρος
Fax: 2610 331 832
BSH Ikiakes Syskeves-Service
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
39, Arh. Makaariou III Str.
www.siemens-oikiakes.gr
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 81 95 50
IE Republic of Ireland
Fax: 022 65 81 28
BSH Home Appliances Ltd.
mailto:bsh.service.cyprus@
BSH Appliance Care,
cytanet.com.cy
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
ES España, Spain
Ballymount Industrial Estate
BSH Electrodomésticos
Walkinstown
España S. A.
Dublin 12
Servicio BSH al Cliente
www.bshappliancecare.ie/Siemens
Polígono Malpica, Calle D,
Service Requests, Spares
Parcela 96 A
and Accessories
50016 Zaragoza
Tel.: 01450 2655
Tel.: 902 11 88 21
Fax: 01450 2520
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-ed.com
.
figura 1
figura 2
figura 3
e, dopo il riscaldamento,
figura 4
d'intervall di 5 secondi.
figura 5
figura 6
ad intervalli di almeno 5 secondi.
figura 7
figura 8
Eikøna 10
IL Israel,
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 41336 1
Fax: 02 41336 610
Numero verde 800 018346
mailto:mil-assistenza@bshg.com
www.siemens-elettrodomestici.it
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
Tel.: 43843 505
Fax: 43843 525
mailto:service-electromenager@bsh.lu
www.siemens.lu
MT Malta
Aplan Limited
Aplan Centre
B – Kara By Pass BKR
Tel.: 021 480 590
Fax: 021 480 598
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
Siemens Nederland N.V.
Werner von Siemensstraat 1
2712 PN Zoetermeer
mailto:info@siemens.nl
www.siemens.nl/huishouden
Storingsmelding:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3978
mailto:cp.storingsmelding.nl@
siemens.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3980
mailto:CP.Spareparts.nl@siemens.com
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, no 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 700
Fax: 21 4250 701
mailto:careline.portugal@bshg.com
www.electrodomesticos.siemens.pt
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 528 9000
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemensevaletleri.com

Werbung

loading