Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Dampfbügelautomat
Instructions for use
Steam Iron
Mode d'emploi
Fer à repasser vapeur
Gebruiksaanwijzing
Stoomstrijkijzer
Instrucciones de uso
Plancha de vapor
Manuale d'uso
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Ångstrykjärn
Käyttöohje
Höyrysilitysrauta
FIN
Instrukcja obsługi
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Οδηγ ες χρ σεως
Σ δερο ατμο
Руководство по эксплуатации
Паровой утюг
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BA 3277

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Dampfbügelautomat Instructions for use Steam Iron Mode d'emploi Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Dampstrygejern Brugsanvisning Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Οδηγ...
  • Seite 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 4 Dampfbügelautomat Verbrennungen führen. Mögliche Gefahren können auch durch austretenden Dampf oder durch heißes Wasser entstehen. Richten Sie den Liebe Kundin, lieber Kunde, Dampf nicht auf Personen. jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Benutzen Sie zur Handhabung nur den Gebrauchsanweisung aufmerksam vorhandenen Handgriff.
  • Seite 5 Haftung für evtl. auftretende Schäden Allgemeine Hinweise zum Bügeln übernommen werden. Prüfen Sie, ob in das zu bügelnde ● Das Gerät ist zur Verwendung im Wäschestück eine Bügelvorschrift eingenäht Haushalt bestimmt, nicht für den ist. gewerblichen Einsatz. - Die Bügelsymbole haben folgende ●...
  • Seite 6 stellen und den Netzstecker in die Reinigung und Pflege ● Steckdose stecken. Vor der Reinigung den Netzstecker - Die gewünschte Temperatur am ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ● Reglerknopf unter Beachtung der Das Gerät darf aus Gründen der Bügelsymbole einstellen. elektrischen Sicherheit nicht mit - Solange der Bügelautomat aufheizt, Flüssigkeiten behandelt oder gar darin...
  • Seite 7 Bügelsohle über ein direkt an den Severin-Service. Die sauberes altes Baumwolltuch führen. gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Aufbewahrung Verkäufergarantien bleiben unberührt. ● Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Bügelautomaten vollständig abkühlen.
  • Seite 8 can occur from touching the hot parts of Steam Iron the housing or the soleplate and from hot water or steam. When operating the steam iron, hold only by the handle. Do Dear Customer, not allow steam to escape in the direction Before using the appliance, the user should of anyone nearby.
  • Seite 9 of electrical appliances must be carried (low temperature) out by qualified personnel, including the •• silk and wool replacement of the power cord. If repairs (medium temperature) are needed, please send the appliance to ••• cotton and linen one of our customer service departments. (high temperature) The addresses can be found in the - These markings can also be found on the...
  • Seite 10 ● Before ironing any fabrics, the soleplate - In order to protect the clean soleplate, should be cleaned by passing it over an you may occasionally apply a small old, clean cotton cloth, while using the amount of paraffin to the warm plate, steam jet function;...
  • Seite 11 two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with...
  • Seite 12 semelle ou encore l'eau chaude ou la Fer à repasser vapeur vapeur. Ainsi, en cours d'utilisation, ne tenez le fer que par sa poignée. Ne dirigez pas la vapeur vers de personnes. ● Chère cliente, Cher client, Le fer doit être utilisé et rangé sur une Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit surface stable et résistante uniquement.
  • Seite 13 et afin d’éviter un danger, les réparations symboles de repassage: d’appareils électriques doivent être • tissus synthétiques effectuées par du personnel qualifié, y (température minimum) compris le remplacement du cordon •• soie et laine d’alimentation. Si une réparation est (température moyenne) nécessaire, veuillez envoyer votre •••...
  • Seite 14 l’eau, posez le fer à la verticale en le d’endroits difficiles à repasser. faisant reposer sur son socle et insérez la fiche dans la prise murale. Soins et entretien ● - Positionnez le bouton de réglage sur la Débranchez toujours la fiche de la prise température choisi (conformez-vous aux murale et laissez refroidir avant de sigles d'entretien).
  • Seite 15 Rangement ● Retirez la fiche de la prise murale et laissez le fer se refroidir complètement. - Versez l’eau qui pourrait rester dans le réservoir par l’orifice pour le remplissage de l’eau. ● Pour éviter d’endommager la semelle, rangez le fer à repasser dans la position verticale sur son socle.
  • Seite 16 ontsnappende stoom en heet water in het Stoomstrijkijzer apparaat. Pak het apparaat dan ook alleen maar beet bij de daarvoor bedoelde handgreep. Laat geen stoom Beste klant ontsnappen in de richting van een nabij Voordat het apparaat wordt gebruikt moet staand persoon.
  • Seite 17 veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de Informatie voor het strijken fabrikant niet aansprakelijk worden Controleer eerst of het te strijken artikel een gesteld voor eventuele schades. label heeft met strijkinstructies. ● Dit apparaat is alleen geschikt voor - Onderstaande strijksymbolen hebben de huishoudelijk gebruik.
  • Seite 18 stopcontact. worden. De sproeiknop kan zowel bij droog- - Zet de temperatuurregelknop op de als stoomstrijken gebruikt worden. De gewenste strijktemperatuur (let op de sproeikop mag bij iedere temperatuur symbolen). gebruikt worden bij droogstrijken of - Zolang het strijkijzer de ingestelde stoomstrijken.
  • Seite 19 uitgespoelt worden. - Giet er het overgebleven water uit en laat het strijkijzer weer opwarmen, strijk nu de zoolplaat over een oude schone katoenen doek. Opbergen ● Schakel het stoomstrijkijzer uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen.
  • Seite 20 ● Plancha de vapor Este aparato funciona alcanzando temperaturas muy elevadas. El contacto con la carcasa, la suela, el vapor o el agua caliente pueden ocasionar quemaduras Estimado Cliente, graves, por esta razón, no toque ninguna Antes de utilizar el aparato, el usuario debe otra parte de la plancha que no sea el leer detenidamente...
  • Seite 21 hay averías a consecuencia del uso indicado. incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas Información general de planchado debidamente. Compruebe siempre si la marca de fábrica ● Este aparato está diseñado sólo para uso con las instrucciones de planchado se doméstico y no comercial.
  • Seite 22 forma que descanse sobre la superficie de el botón de rociar. La boquilla de rociar se base de apoyo y enchúfela en la toma de puede emplear a cualquier temperatura pared. durante el planchado en seco o a vapor. - Gire el selector de temperatura hasta la posición deseada de acuerdo a los Mantenimiento y limpieza ●...
  • Seite 23 nuevo la plancha y pase la suela por encima de un paño de algodón viejo y limpio. Almacenamiento ● Apague plancha vapor, desenchúfela y deje que se enfríe totalmente. - Vacíe el depósito de agua por la abertura de llenado. ●...
  • Seite 24 Ferro da stiro a vapore altissime. Non toccate nessun elemento dell’apparecchio tranne l'impugnatura. Il contatto con gli elementi caldi quali il corpo dell'apparecchio, la piastra, l’acqua Gentile Cliente, calda e il vapore potrebbe causare delle La preghiamo di leggere attentamente le scottature.
  • Seite 25 ● Nessuna responsabilità verrà assunta in usando misurino graduato fornito. Non caso di danni risultanti da un uso errato o superate segno “Max”. dalla non conformità alle istruzioni. ● Questo apparecchio è destinato ad uso Informazioni generali per la stiratura esclusivamente domestico e non è...
  • Seite 26 Stiratura uscita vapore può essere utilizzata anche per ● La stiratura a vapore esige temperature la stiratura verticale, per eliminare pieghe o alte. Il livello di temperatura del ferro da grinze dai tessuti. stiro a vapore viene indicato sul regolatore della temperatura. Uso del beccuccio spruzzatore - Posizionate regolatore...
  • Seite 27 badando che il regolatore del vapore sia completamente aperto. Durante questa operazione dovrà premere ripetutamente il tasto di erogazione del vapore. - L’acqua calda e il vapore vengono emessi dai fori collocati sulla soletta ed i residui di calcare vengono espulsi con l’acqua. - Versate l’acqua rimanente, lasciate che il ferro si riscaldi di nuovo e passate la soletta sopra ad un vecchio panno pulito...
  • Seite 28 damp eller vand. Hold altid kun i Dampstrygejern håndtaget. Lad ikke damp slippe ud i retning af nogen i nærheden. ● Benyt og opbevar udelukkende Kære kunde, strygejernet på et stabilt og solidt Inden strygejernet tages i brug bør denne underlag.
  • Seite 29 personale. Hvis dampstrygejernet skal - Disse kendetegn findes på drejeknappen repareres, skal det sendes til en af vore på strygejernet som punktsymboler. ● afdelinger for kundeservice. Adresserne Sorter strygestykkerne, således at De kan findes i tillægget til denne brugsanvisning. begynde med den laveste temperatur. ●...
  • Seite 30 stilling for afkøling, og stikproppen stil strygejernet på endestativet i trækkes ud af kontakten. pausestilling. - Sæt temperaturen til maksimum og lad Dampstød jernet varme op til indikator lampen Når De trykker på dampstødsknappen, slukker. trykkes der ekstra damp ud genem - Tag stikket ud af stikkontakten og hold strygejernets sål.
  • Seite 31 Brännskador kan uppstå om man rör de Ångstrykjärn heta metalldelarna i höljet eller stryksulan samt också av hett vatten eller ånga. Vidrör strykjärnet endast i Bästa kund! handtaget när det är inkopplat. Låt inte Innan du använder apparaten måste du läsa ångan släppas ut i riktning mot någon bruksanvisningen noga.
  • Seite 32 och undvika risker får reparationer av (hög temperatur) elektriska apparater endast utföras av - Dessa markeringar finns också på fackmän, inklusive byte av sladden. Om ångstrykjärnets temperaturväljare i form det krävs reparationer, var vänlig skicka av punktsymboler. ● apparaten till någon våra Sortera de plagg som skall strykas enligt...
  • Seite 33 och dammpartiklar som samlats i - Du kan skydda den rena stryksulan stryksulans öppningar. genom att gnida in den varma stryksulan ● Med ångregleringsknappen kan du ställa med en liten mängd paraffin och därefter in den önskade ångmängden. Stäng av torka av den med en ren ylletrasa.
  • Seite 34 För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 35 palovammoja, kuten myös kuuma vesi ja Höyrysilitysrauta höyry. Pidä kiinni käsikahvasta käyttäessäsi höyrysilitysrautaasi. Älä päästä höyryä ulos kehenkään Arvoisa asiakas, mahdollisesti lähellä olevaan päin. ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Silitysrautaa tulee käyttää ja säilyttää laitteen käyttämistä. vain vakaalla ja kestävällä alustalla. ●...
  • Seite 36 vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii vaatteessa annettujen silitysmerkkien huoltoa tai korjausta, ota yhteys mukaan ja aloita silittäminen alimmalla asiakaspalveluumme. lämmöllä. ● Kun silität herkkiä kankaita, tai jos et ole Höyrynsäätö varma kankaan herkkyydestä, voit Höyrynsäätöä käytetään höyryntuoton kokeilla sen kestävyyttä silittämällä säätämiseen.
  • Seite 37 tapahtuu kuivalla silitysraudalla. puhdistusaineita. ● ● Jos silität kuivalla raudalla, vesisäiliössä Älä laita vesisäiliöön etikkaa tai muita ei tarvitse olla vettä. Jos vesisäiliöön on syövyttäviä aineita. ● jäänyt vettä, voi höyrysuihkua käyttää Pohjalevy on puhdistettava seuraavien myöskin kuivasilityksessä korkeilla ohjeiden mukaisesti säännöllisin väliajoin lämpöasetuksilla.
  • Seite 38 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Seite 39 wysokich temperatur. Nie wolno dotykać Żelazko z nawilżaczem żadnych jego części, prócz uchwytu. i strumieniem pary Oparzenia mogą być spowodowane przez dotykanie obudowy i płytki Szanowny Kliencie prasującej a także kontakt z gorącą wodą Przed przystąpieniem do eksploatacji i parą. Podczas prasowania należy urządzenia należy się...
  • Seite 40 wykwalifikowanego fachowca. zdemineralizowanej, odwapnionej a ● Zawsze przed opróżnianiem lub najlepiej destylowanej w przeciwnym napełnianiem zbiornika żelazka wodą razie stopa żelazka ulegnie należy wyłączyć wtyczkę przewodu z zakamienieniu - uszkodzenie to nie gniazdka w ścianie. podlega naprawom gwarancyjnym. ● Nie ponosi się odpowiedzialności, jeśli - Wlej wodę, używając do tego załączonej szkoda wynikła z nieprawidłowego miarki.
  • Seite 41 zapachu, który może towarzyszyć dodatkowy strumień gorącej pary pierwszemu rozgrzewaniu. Należy pamiętać wydobywa się z płytki prasującej. Jest to o odpowiedniej wentylacji pomieszczenia. bardzo przydatne wtedy, kiedy normalna ilość wydobywającej się pary nie wystarcza Prasowanie do rozprasowania silnych zagnieceń lub przy ●...
  • Seite 42 Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w...
  • Seite 43 Σ δερο ατμο το τοποθετε τε επ νω στη β ση του. Η συσκευ λειτουργε σε πολ υψηλ ς ● θερμοκρασ ες. Μην αγγ ζετε καν να σημε ο της συσκευ ς εκτ ς απ τη λαβ . Αγαπητο πελ τες, Μπορε...
  • Seite 44 Η βλ βη δεν μπορε π ντα να προβ λλει αντ σταση στο σκληρ νερ εντοπιστε απ την εξωτερικ ψη. (μ χρι και 15dII). Αν και μπορε να Ολ κληρη η συσκευ θα πρ πει χρησιμοποιηθε το κανονικ νερ της επομ...
  • Seite 45 Πριν αρχ σετε ψεκασμο με ατμ μπορε να Καθαρ στε το σ δερο ατμο πριν το χρησιμοποιηθε επ σης στο στεγν χρησιμοποι σετε για πρ τη φορ σιδ ρωμα με υψηλ τερες θερμοκρασ ες. σ μφωνα με τις οδηγ ες που παρ χονται Τοποθετε...
  • Seite 46 πλ κας, μπορε τε κατ διαστ ματα να Απ ρριψη τοποθετε τε μια μικρ ποσ τητα Μην απορρ πτετε τις παλι ς παραφ νης στην πλ κα ταν αυτ ε ναι ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με ζεστ σκουπ ζοντας στη συν χεια με να τα...
  • Seite 47 Паровой утюг присмотра и на гладильной доске. Всегда отключайте его от сети и ставьте его на опору. ● При работе паровой утюг очень сильно нагревается. Вы можете Перед использованием этого изделия получить серьёзный ожог, внимательно прочитайте эти указания. прикоснувшись к корпусу или к подошве...
  • Seite 48 ● Не пытайтесь пользоваться этим прибором в следующих случаях: Регулятор пара используется для - если на приборе или на шнуре регулирования подачи пара. питания имеются следы Перед применением регулятора пара повреждения; всегда дожидайтесь, пока прибор не - если прибор падал на твердую нагреется...
  • Seite 49 (средняя температура) будет гореть. При достижении хлопок и лён заданной температуры индикатор ••• (высокая температура) погаснет. ● - Такая же маркировка нанесена на Прежде чем приступить к глаженью ручке регулирования температуры любой ткани, необходимо на паровом утюге. почистить подошву утюга, проведя ●...
  • Seite 50 сбора специального мусора. сильных растворителей. ● Не заливайте уксус или другие антинакипины в резервуар для Гарантийный срок на приборы фирмы воды. “Severin” - 2 года со дня их продажи. В ● Всякий раз, когда утюг не течение этого времени мы бесплатно...
  • Seite 51 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Centrale del servizio clienti Fax: 0164 / 61 32 71 France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Keskushuollot Trg.
  • Seite 52 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Seite 53 I/M No.: 7094.0000...