Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Dampfbügelautomat
Instructions for use
Steam Iron
Mode d'emploi
Fer à repasser vapeur
Gebruiksaanwijzing
Stoomstrijkijzer
Instrucciones de uso
Plancha de vapor
Manuale d'uso
Ferro da stiro a vapore
Brugsanvisning
Dampstrygejern
Bruksanvisning
Ångstrykjärn
Käyttöohje
Höyrysilitysrauta
FIN
Instrukcja obsługi
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Οδηγ ες χρ σεως
Σ δερο ατμο
Руководство по эксплуатации
Паровой утюг
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BA 3264

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Dampfbügelautomat Instructions for use Steam Iron Mode d'emploi Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Οδηγ...
  • Seite 2: Geschäftsleitung Und Mitarbeiter Der Severin-Unternehmen

    Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 4 ● Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Dampfbügelautomat Auch bei kurzfristigem Verlassen des Arbeitsraumes immer den Netzstecker ziehen und das Gerät auf seine Liebe Kundin, lieber Kunde, Abstellfläche stellen. ● jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bei Betrieb des Gerätes entstehen hohe Gebrauchsanweisung aufmerksam Temperaturen an Gehäuse und...
  • Seite 5 ● Nicht in Betrieb nehmen, wenn die verschlossene Wassereinfüllöffnung. Anschlussleitung einer unzulässigen - Füllen Sie den leeren Wassertank mit Zugbelastung ausgesetzt worden ist. dem beiliegenden Einfüllbecher. Eine Beschädigung ist von außen nicht Beachten Sie die „Max“-Markierung. immer erkennbar; deshalb lassen Sie das - Schließen Sie die Wassereinfüllöffnung.
  • Seite 6 Bügelsohle entfernt und der Eigengeruch Richtung ausgeführt werden, um Textilien des Dampfbügelautomaten abgebaut. aufzufrischen. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. Anwendung der Spraydüse Bügeln Durch Druck auf den Sprayknopf kann die ● Dampfbügeln und Dampfstoß ist nur im Wäsche an schwierigen Stellen befeuchtet höheren Temperaturbereich möglich.
  • Seite 7 Sie bitte das Einfüllöffnung schütten. Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit - Nachdem die Bügelsohle abgekühlt ist, Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, kann sie mit einem feuchten Tuch direkt an den Severin-Service. Die gereinigt werden. gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Aufbewahrung Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Seite 8 while connected or on an ironing board. Steam Iron Always remove the plug from the wall socket and place the steam iron on its Dear Customer, base stand. ● Before using the appliance, the user should The appliance operates at very high read the following instructions carefully.
  • Seite 9 reservoir, remove the plug from the wall is cut off automatically to prevent dripping. socket. ● No responsibility is accepted if damage General information about ironing results from improper use, or if these Always check first whether a label with instructions are not complied with.
  • Seite 10 stand and insert the plug into the wall has cooled down completely. ● socket. To avoid the risk of electric shock, do not - Set the temperature control knob to the clean the appliance with water and do required ironing temperature as not immerse it in water.
  • Seite 11 reservoir through the water fill hole. ● To avoid damage to the soleplate, store the steam iron in upright position on its base stand. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage, but only through public collection points.
  • Seite 12 extérieurement. Fer à repasser vapeur ● L'utilisation d'appareils ménagers exige qu'on y concentre toute son attention, surtout en la présence d'enfants. Ne Chère cliente, Cher client, laissez jamais l'appareil sans surveillance Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit quand il est branché ou s'il se trouve sur lire attentivement les instructions suivantes.
  • Seite 13 ● Ne pas faire fonctionner si une force - Ouvrez le couvercle de l’orifice de excessive a été utilisée pour tirer sur le remplissage du réservoir à eau. cordon électrique. Les dégâts ne peuvent - Remplissez le réservoir d’eau avec le pas toujours être détectés de l’extérieur;...
  • Seite 14 Première utilisation Jet de vapeur Nettoyez le fer à repasser avant de l’utiliser Quand vous appuyez sur le bouton de jet de pour la première fois en suivant les vapeur, une vapeur chaude supplémentaire instructions contenues dans le paragraphe est émise par la semelle. Cette fonction “Soins et entretien”.
  • Seite 15 poussière. L'auto-nettoyage doit être pièces cassables telles que du verre, des effectué lorsque le fer est resté longtemps ampoules, etc., ni les détériorations sans être utilisé ou, sinon, tous les 10 à 15 provoquées par une mauvaise utilisation et jours. La procédure est la suivante : le non-respect du mode d'emploi.
  • Seite 16 ● Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan Stoomstrijkijzer nooit onbeheerd achter; haal al-tijd eerst de stekker uit het stopcontact en zet het op het standvlak, ook al blijft u maar Beste klant even weg. ● Voordat het apparaat wordt gebruikt moet Bij gebruik van het apparaat worden de gebruiker eerst de volgende instructies sommige onderdelen, zoals de zoolplaat,...
  • Seite 17 kracht is gebruikt om het aansluitsnoer stand. uit de contactdoos te trekken. Schade is - Open de sluiter van de vulopening. niet altijd aan de buitenkant te zien; - Vul het waterreservoir met de alvorens het opnieuw wordt gebruikt maatbeker tot de aangegeven “Max” moet het hele apparaat daarom worden stand.
  • Seite 18 stofdeeltjes uit de zoolplaat verwijderd en stoom niet voldoende is om moeilijke verdwijnt bovendien typische kreukels te verwijderen, wanneer het “apparatengeur”. Zorg in de betreffende strijken moeilijk gaat of wanneer de stof erg ruimte voor voldoende ventilatie. dik is. De stoomstraalfunctie kan ook worden Stoomstrijken gebruikt met het strijkijzer in verticale stand ●...
  • Seite 19 heeft of anders iedere 10-15 dagen. op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw Ga verder zoals hier aangegeven: legale rechten welke men heeft als een - Vul het waterreservoir tot de maximale consument onder de toepasselijke nationale waterstandaanwijzer met water. wetgeving welke de aankoop van goederen - Plaats het strijkijzer op het standvlak en beheerst.
  • Seite 20 uso del aparato. Plancha de vapor ● Es necesario tener mucho cuidado al usar cualquier aparato, especialmente cerca de los niños. Supervise la plancha Estimado Cliente, de vapor cuando esté conectada o sobre Antes de utilizar el aparato, el usuario debe la mesa de planchar.
  • Seite 21 porque podría ser peligroso, existe el - Gire el botón de control de vapor hasta peligro de asfixia. la posición ‘0’. ● No se debe utilizar si se ha tirado del - Abra la tapa de la abertura de llenado de cable eléctrico con excesiva fuerza.
  • Seite 22 por primera vez, siguiendo las instrucciones Chorro de vapor dadas en el párrafo “Mantenimiento y Cuando el botón de chorro de vapor es limpieza”. Este proceso permitirá eliminar pulsado, un chorro adicional de vapor posibles partículas de polvo de la suela de la caliente es expulsado por la suela.
  • Seite 23 15 días. Proceda del modo siguiente: manipulado por cualquier persona no - Llene el depósito con agua hasta la señal autorizada o haya sido estropeado como de nivel máximo. consecuencia de un uso inadecuado del - Coloque la plancha sobre el apoye de la mismo.
  • Seite 24 dell'apparecchio. Ferro da stiro a vapore ● L’uso di ogni apparecchio - sopratutto vicino ai bambini - esige molta attenzione. Non lasciate incustodito il Gentile Cliente, ferro da stiro a vapore mentre è collegato La preghiamo di leggere attentamente le o mentre si trova sull’asse da stiro.
  • Seite 25 ● È necessario sorvegliare che i bambini maggior durata del prodotto consigliamo non giochino con l'apparecchio. l’utilizzo acqua distillata, ● Avvertenza: Tutto il materiale di demineralizzata o decalcificata. Nel caso imballaggio deve essere tenuto fuori non siate sicuri della durezza dell’acqua della portata dei bambini a causa del della vostra zona, potete informarvi rischio potenziale, per esempio di...
  • Seite 26 ● ● Se, prima della stiratura, il bucato viene Per la stiratura a secco, il serbatoio asciugato con un’apposita asciugatrice, la dell’acqua può essere vuotato. Nel caso regolazione del livello di asciugatura in cui rimanga acqua nel serbatoio, la dovrà essere su “iron dry” (stiratura a funzione getto di vapore potrà...
  • Seite 27 strofinando la stessa con un panno di d’appoggio. lana. ● Non usate soluzioni abrasive o detergenti Smaltimento concentrati. Non smaltite apparecchi vecchi o ● Non versate aceto o altri disincrostanti difettosi gettandoli tra i normali dentro il serbatoio dell’acqua. rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici.
  • Seite 28 - skal man altid tage stikket ud af Dampstrygejern stikkontakten og anbringe strygejernet i pausestilling. ● Når strygejernet er tændt, kommer både Kære kunde, kabinettet og strygesålen op på meget Inden strygejernet tages i brug bør denne høje temperaturer. Fare kan også opstå brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Seite 29 stikkontakten. strygeanvisning i den ting, som skal stryges. ● Vi påtager os intet ansvar for skader, der - Strygesymbolerne følgende skyldes misbrug eller manglende betydning: overholdelse af denne brugsanvisning. • Kunststof ● Dette apparat er kun beregnet til privat (lav temperatur) brug, og ikke til erhvervsmæssig ••...
  • Seite 30 af åbningerne i strygesålen. skurende rengøringsmidler. ● ● På dampreguleringsknappen kan man Fyld aldrig eddike eller andre indstille den ønskede dampmængde, eller afkalkningsmidler i vandbeholderen. den kan frakobles helt ved tørstrygning. ● Ved tørstrygning kan vandbeholderen Selvrensningssystemet være tom. Hvis der skulle være vand Selvrensningssystemet skyller løse...
  • Seite 31 gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
  • Seite 32 uttaget och placera strykjärnet på Ångstrykjärn avställningsytan. ● När apparaten är i bruk uppstår mycket höga temperaturer. Vidrör inga andra Bästa kund! delar av ångstrykjärnet utom handtaget. Innan du använder apparaten måste du läsa Brännskador kan uppstå om man rör de bruksanvisningen noga.
  • Seite 33 innan den används igen. tillräckligt hög för att producera ånga, stängs ● Dra kontakten ur vägguttaget innan vattentillförseln automatiskt av för att vattenbehållaren påfylls eller töms. förhindra vattenläckage. ● Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig Allmän information om strykning användning, eller om dessa instruktioner Kontrollera alltid om plagget som du skall inte följts.
  • Seite 34 - Fyll vattenbehållaren, placera Underhåll och rengöring ● ångstrykjärnet på dess avställningsyta Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och sätt stickproppen i vägguttaget. och se till att apparaten är avstängd innan - Ställ in temperaturväljaren på den rengöring påbörjas. ● önskade strykningstemperaturen, enligt På...
  • Seite 35 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 36 silitysrauta seisomaan jalustalleen aina Höyrysilitysrauta käytön jälkeen. ● Höyrysilitysrauta on toimiessaan erittäin kuuma. Älä koske muuhun laitteen Arvoisa asiakas, osaan kuin käsikahvaan. Laitteen rungon Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuumien osien pohjalevyn laitteen käyttämistä. koskettaminen saattaa aiheuttaa palovammoja, kuten myös kuuma vesi ja Verkkoliitäntä...
  • Seite 37 ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön - Merkkien selitys: seurauksena, tai siksi että annettuja • synteettiset kankaat ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei (alhainen lämpö) vastaa aiheutuneista vahingoista. •• silkki ja villa ● Laite on tarkoitettu ainoastaan (keskilämpö) kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää •••...
  • Seite 38 palaa. Kun tarvittava silityslämpö on pyyhkiä kuivalla, nukkaantumattomalla saavutettu, merkkivalo sammuu. rievulla. ● Ennen käyttöä pohjalevy tulee puhdistaa - Jos pohjalevyyn on kertynyt tärkkiä, liikuttamalla rautaa puhtaalla rasvaa tai muuta likaa, sen voi pyyhkiä puuvillakankaalla ja käyttämällä puhtaaksi villaisella veteen ja etikkaan höyrysuihkutoimintoa: se poistaa kastetulla kankaalla.
  • Seite 39 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Seite 40 Żelazko z nawilżaczem niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na i strumieniem pary jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika. ● Szanowny Kliencie Szczególnej ostrożności wymaga Przed przystąpieniem do eksploatacji używanie wszelkich urządzeń urządzenia należy dokładnie zapoznać się z elektrycznych w obecności dzieci, które niniejszą...
  • Seite 41 która instruuje jak bezpiecznie korzystać Przed wlaniem wody należy żelazko z urządzenia. wyłączyć z sieci elektrycznej wyjmując ● Dzieci powinny znajdować się pod stałą wtyczkę z gniazdka. - Wskazane opieką, aby nie dopuścić do używania jest używanie wody przez nie urządzenia jako zabawki. zdemineralizowanej, odwapnionej, a ●...
  • Seite 42 najniższej temperatury. przy pustym zbiorniku na wodę. Jeśli w ● Jeśli suszymy pranie w suszarce, należy zbiorniku na wodę pozostanie trochę suszarkę nastawić na temperaturę wody, to przy prasowaniu na sucho w suszenie do prasowania. Przesuszone wysokiej temperaturze można skorzystać rzeczy prasuje się...
  • Seite 43 przecierając ją od czasu do czasu parafiną prasującej, należy przechowywać żelazko i wycierając do sucha czystą wełnianą w pozycji pionowej na stopce. ściereczką. ● Do czyszczenia nie należy stosować Utylizacja żrących roztworów, ani środków Nie należy wyrzucać starych lub ścierających. zepsutych urządzeń...
  • Seite 44 Σ δερο ατμο χρησιμοποιηθε ξαν , ακ μη κι αν η ζημι δεν φα νεται τι μπορε να προκαλ σει προβλ ματα στην ασφαλ λειτουργ α της συσκευ ς. Αγαπητο πελ τες, Απαιτε ται μεγ λη προσοχ κατ τη ● Πριν...
  • Seite 45 διανοητικ ς ικαν τητες, απ τομο Γ μισμα με νερ που δεν χει πε ρα και γν σεις, εκτ ς αν Γεμ στε το δοχε ο του νερο πριν κ νετε επιτηρε ται αν του χουν δοθε οδηγ ες χρ ση του ατμο του...
  • Seite 46 στο σ δερο ατμο σε μορφ κουκκ δων. ενδεικτικ λυχν α θα σβ σει, μ λις Τα πλυμ να ρο χα που πρ κειται να επιτευχθε η απαιτο μενη θερμοκρασ α ● σιδερωθο ν πρ πει να καταν μονται για το σιδ ρωμα. αν...
  • Seite 47 το σιδ ρωμα με ατμ . - Βγ λτε το ηλεκτρικ καλ διο απ την πρ ζα. Γενικ φροντ δα και καθαρισμ ς - Κρατ στε το σ δερο σε οριζ ντια θ ση Πριν καθαρ σετε τη συσκευ , επ...
  • Seite 48 Η εγγ ηση αυτ δεν καλ πτει φυσικ ς φθορ ς ο τε τα ε θραυστα μ ρη της συσκευ ς.
  • Seite 49 Паровой утюг прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности Перед использованием этого изделия прибора. ● внимательно прочитайте эти указания. При использовании любого электрического прибора необходимо строго соблюдать меры Включайте утюг только в заземленную предосторожности, особенно...
  • Seite 50 розетки никогда не тяните за п р о и з в о д и т ь с я провод, всегда за саму вилку. квалифицированным персоналом. ● Этот прибор не предназначен для Если необходим ремонт, направьте, использования без присмотра пожалуйста, электроприбор в одну лицами...
  • Seite 51 вытекание капель из подошвы. температура. Уровень температуры работы парового утюга указан на ручке регулирования температуры. Перед началом глаженья ознакомьтесь - После заполнения резервуара водой с указаниями по глаженью на поставьте паровой утюг этикетке изделия, которое Вы вертикально на опору и подключите собираетесь...
  • Seite 52 удаление свободных минеральных отложений и предотвращает осаждение известкового налета и частичек пыли. Гарантийный срок на приборы фирмы Функцию самоочистки следует "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В задействовать, если Вы не течение этого времени мы бесплатно пользовались прибором в течение...
  • Seite 53 результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных...
  • Seite 56 Czech Republic Amman, 11118, Jordan ARGO spol. s r.o. Espana Tel: 00962-6-439 8642 Žihobce 137 Severin Electrodom. España S.L. e-mail: app@kettaneh.com.jo CZ 342 01 Sušice Plaza de la Almazara Portal 4, Tel.: + 376 597 197 1º E. Fax: + 376 597 197 45200 ILLESCAS(Toledo) http://argo.zihobce.cz...
  • Seite 57 Yongdeungpo-Gu Tel: 67 97 78 90 Tel: 021 881 60 45 Seoul, Korea Fax: 67 97 78 91 Fax: 021 881 60 46 Tel: +82-22-637 3245~7 eMail: severin@helt.ch Fax: +82-22-637 3244 Österreich Service Hotline: 080-001-0190 Degupa Serbia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo Latvia Gewerbeparkstr.
  • Seite 58 I/M No.: 8163.0000...