Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN BA 3243 Gebrauchsanweisung

SEVERIN BA 3243 Gebrauchsanweisung

Dampfbügelautomat
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BA 3243:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Dampfbügelautomat
Instructions for use
Steam Iron
Mode d'emploi
Fer à repasser vapeur
Gebruiksaanwijzing
Stoomstrijkijzer
Instrucciones de uso
Plancha de vapor
Manuale d'uso
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Ångstrykjärn
Käyttöohje
Höyrysilitysrauta
FIN
Instrukcja obsługi
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Οδηγ ες χρ σεως
Σ δερο ατμο
Руководство по
Паровой утюг
RUS
эксплуатации

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BA 3243

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Dampfbügelautomat Instructions for use Steam Iron Mode d'emploi Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Dampstrygejern Brugsanvisning Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Οδηγ...
  • Seite 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 4 Dampfbügelautomat Arbeitsraumes immer den Netzstecker ziehen und das Gerät auf seine Abstellfläche stellen. ● Das Gerät muss auf einer stabilen, Liebe Kundin, lieber Kunde, beständigen Oberfläche benutzt und jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die abgestellt werden. ● Gebrauchsanweisung aufmerksam Auch wenn Sie das Bügeleisen auf die durchlesen.
  • Seite 5 Verpackungsmaterial fern. Es besteht Dampfmengenregler geschlossen ist, u.a. Erstickungsgefahr! damit kein Wasser aus der Bügelsohle ● Nicht in Betrieb nehmen, wenn die tropfen kann. Öffnen Sie den Anschlussleitung einer unzulässigen Dampfmengenregler erst, wenn die Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Temperatur im gekennzeichneten Eine Beschädigung ist von außen nicht Temperaturbereich für Dampfbügeln immer erkennbar;...
  • Seite 6 werden. Sehr trockene Wäsche lässt sich Dampfstoß nicht mühelos glätten. Wenn Sie den Dampfstoßknopf drücken, wird aus der Bügelsohle ein zusätzlicher Erste Inbetriebnahme Stoß heißer Dampf abgegeben. Dieses ist Den Bügelautomaten vor der ersten eine große Hilfe gegen Falten oder beim Benutzung, wie im Abschnitt „Reinigung Bügeln schwieriger oder dicker Stoffe, wenn und Pflege - Selbstreinigung“...
  • Seite 7 Sie bitte das Einfüllöffnung schütten. Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit - Nachdem die Bügelsohle abgekühlt ist, Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, kann sie mit einem feuchtem Tuch direkt an den Severin-Service. Die gereinigt werden. gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Aufbewahrung Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Seite 8 Steam Iron socket and place the steam iron on its base stand. ● The iron must be used and stored on a stable and durable surface only. Dear Customer, ● With the iron placed on its rest, ensure Before using the appliance, the user must that this too is on a stable and durable read the following instructions carefully.
  • Seite 9 cord. Damage cannot always be detected reached. from the outside; the entire unit should - Open the cover of the water fill hole. therefore be checked by a qualified - Fill the empty water reservoir using the technician before it is used again. measuring cup provided.
  • Seite 10 particles from soleplate Using the Spray Nozzle subsequently lessen the smell typically The laundry can be dampened by pressing encountered when first switching on. the spray button. This will help to smooth Please ensure sufficient ventilation. out difficult areas. The spray nozzle may be used at any temperature level during dry or Ironing steam ironing.
  • Seite 11 cleaning it with a damp, lint-free cloth. Storage ● Turn off the steam iron, remove the plug from the wall socket and let the unit cool down completely. - Pour any remaining water out of the reservoir through the water fill hole. ●...
  • Seite 12 Fer à repasser vapeur qu'on y concentre toute son attention, surtout quand il y a des enfants autour. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est branché ou qu'il Chère cliente, Cher client, se trouve sur la planche à repasser. Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit Retirez toujours la fiche de la prise lire attentivement les instructions suivantes.
  • Seite 13 des emballages, qui représentent un de votre région, veuillez vous renseigner risque potentiel, par exemple, de auprès des autorités locales. ● suffocation. Pour éviter l'égouttement d'eau de la ● Ne pas faire fonctionner si une force semelle, veillez à fermer le bouton de excessive a été...
  • Seite 14 Commencez par la température la plus être vide. S’il reste de l’eau dans le basse. réservoir, la fonction jet de vapeur ● Si vous séchez votre linge dans un sèche- pourra être utilisée également lors du linge, nous vous conseillons de régler la repassage à...
  • Seite 15 libre du calcaire et de toute particule de remplacée gratuitement. Cette garantie ne poussière. L'auto-nettoyage doit être couvre pas l'usure normale de l'appareil, les effectué lorsque le fer est resté longtemps pièces cassables telles que du verre, des sans être utilisé ou, sinon, tous les 10 à 15 ampoules, etc., ni les détériorations jours.
  • Seite 16 de stekker uit het stopcontact en zet het Stoomstrijkijzer op het standvlak, ook al blijft u maar even weg. ● Het strijkijzer moet alleen gebruikt en Beste klant opgeborgen worden op een stabiel en Voordat het apparaat wordt gebruikt moet duurzaam oppervlak.
  • Seite 17 om ervoor te zorgen dat ze niet met het raadzaam om ontkalkt water te apparaat spelen. gebruiken. Indien u geen idee heeft van ● Waarschuwing: houdt kinderen weg van de hardheid van het water neem dan inpakmateriaal, daar deze een bron van contact op met uw waterleidingbedrijf gevaar zijn b.v.
  • Seite 18 zoom). Start met de laagste temperatuur. waterreservoir leeg zijn. Mocht er water ● Komt het wasgoed uit de droogtrommel, in het waterreservoir zitten dan kan men dan dient u voor de instelling ook bij het droogstrijken bij hogere “strijkdroog” te kiezen. Zeer droge temperaturen de stoomstootfunctie kleding laat zich niet altijd eenvoudig gebruiken.
  • Seite 19 Zelfreinigingssysteem twee jaar na de aankoopdatum voor Het zelfreinigingssysteem spoelt uit alle losse materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten mineraalaanslag en houdt het apparaat vrij van garantie is schade die ontstaan is door van kalk en stof. Het Zelfreinigen moet het niet in acht nemen van de alleen gedaan worden wanneer men het gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer strijkijzer voor langere periode niet gebruikt...
  • Seite 20 Plancha de vapor cerca de los niños. Supervise la plancha de vapor cuando esté conectada o sobre la mesa de planchar. Siempre desenchufe la plancha de vapor después de usarla y Estimado Cliente, póngala en su apoyo de base. Antes de utilizar el aparato, el usuario debe ●...
  • Seite 21 aparato. región, por favor póngase en contacto ● Precaución: mantenga a los niños con el departamento de autoridad alejados del material de embalaje, correspondiente. ● porque podría ser peligroso, existe el Para evitar que gotee agua por la suela, peligro de asfixia. compruebe que el botón de control de ●...
  • Seite 22 con la temperatura más baja. en el depósito, también se puede emplear ● Si se utiliza una máquina secadora, debe la función de vapor a chorro al planchar seleccionarse el modo de “secado en seco con ajustes de temperatura más parcial”, ya que la ropa demasiado seca altas.
  • Seite 23 de tiempo, o en otras circunstancias cada 10- que no haya sido modificado, reparado o 15 días. Proceda del modo siguiente: manipulado por cualquier persona no - Llene el depósito con agua hasta la señal autorizada o haya sido estropeado como de nivel máximo.
  • Seite 24 Ferro da stiro a vapore attenzione. Non lasciate incustodito il ferro da stiro a vapore mentre è collegato o mentre si trova sull’asse da stiro. Disinserite sempre la spina dalla presa di Gentile Cliente, corrente murale e ponete il ferro da stiro La preghiamo di leggere attentamente le a vapore sulla propria staffa d’appoggio.
  • Seite 25 non siano adeguatamente sorvegliate o serbatoio. istruite sull’uso dell’apparecchio dalla - Sebbene sia possibile utilizzare la persona responsabile della loro sicurezza. normale acqua di rubinetto, per una ● È necessario sorvegliare che i bambini maggior durata del prodotto consigliamo non giochino con l’apparecchio. l'utilizzo acqua distillata,...
  • Seite 26 ● Il bucato da stirare dovrebbe essere fili incastrati all'interno dei fori della separato secondo la temperatura di piastra, si consiglia di utilizzare la stiratura necessaria. Osservate i simboli funzione di emissione del vapore. ● di stiratura e iniziate dalla temperatura Potete agire sul regolatore di vapore o più...
  • Seite 27 ● Non usate soluzioni abrasive o detergenti Smaltimento concentrati. Non smaltite apparecchi vecchi o ● Non versate aceto o altri disincrostanti difettosi gettandoli tra i normali nel serbatoio dell'acqua. rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dispositivo autopulente Il dispositivo autopulente disincrosta dai Dichiarazione di garanzia depositi minerali e mantiene l’apparecchio...
  • Seite 28 ● Benyt og opbevar udelukkende Dampstrygejern strygejernet på et stabilt og solidt underlag. ● Når strygejernet er placeret på basen, Kære kunde, skal man sørge for at denne også står på Inden strygejernet tages i brug bør denne en stabil og solid overflade. ●...
  • Seite 29 vandtanken bør stikproppen også tages Drypstop ud af kontakten. Hvis strygesålens temperatur ikke er høj nok ● Vi påtager os intet ansvar for skader, der til at producere damp, bliver vandtilførslen skyldes misbrug eller manglende automatisk afbrudt for at forhindre dryp. overholdelse af denne brugsanvisning.
  • Seite 30 kontrollampen. Når den indstillede en blanding af eddike og vand. ● temperatur er nået, slukker lampen. Brug aldrig skarpe genstande eller ● Inden strygning bør strygesålen rengøres skurende rengøringsmidler. ● ved at stryge hen over en forvasket, ren Fyld aldrig eddike eller andre bomuldsklud inden der stryges noget afkalkningsmidler i vandbeholderen.
  • Seite 31 Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på...
  • Seite 32 en stadig och hållbar yta. Ångstrykjärn ● När du placerar strykjärnet i dess viloställning bör du se till denna också är på en stabil och hållbar yta. ● Bästa kund! När apparaten är i bruk uppstår mycket Innan du använder apparaten måste du läsa höga temperaturer.
  • Seite 33 kontrolleras av en kvalificerad tekniker Observera “Max”-markeringen. innan den används igen. - Stäng locket. ● Dra kontakten ur vägguttaget innan vattenbehållaren påfylls eller töms. Funktion som förhindrar droppande vatten ● Inget ansvar godtas om skada Om stryksulans temperatur inte är uppkommer till följd av felaktig tillräckligt hög för att producera ånga, stängs användning, eller om dessa instruktioner...
  • Seite 34 Hur strykjärnet används Spraypipen kan användas med vilken ● Strykning med ånga fordrar höga temperaturinställning som helst under torr- temperaturer. Temperaturnivån för eller ångstrykning. strykning med ånga indikeras på temperaturväljaren. Underhåll och rengöring ● - Fyll vattenbehållaren, placera Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ångstrykjärnet på...
  • Seite 35 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 36 vain vakaalla ja kestävällä alustalla. Höyrysilitysrauta ● Kun silitysrauta on alustallaan, varmista, että myös se on asetettuna vakaalle ja kestävälle pinnalle. ● Arvoisa asiakas, Höyrysilitysrauta on toimiessaan erittäin Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuuma. Älä koske muuhun laitteen laitteen käyttämistä. osaan kuin käsikahvaan.
  • Seite 37 vesisäiliön täyttöä. Tippumisen estotoiminto ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön Jos pohjalevyn lämpötila ei riitä höyryn seurauksena, tai siksi että annettuja muodostumiseen, vedentulo katkeaa ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei automaattisesti ja tippuminen estyy. vastaa aiheutuneista vahingoista. ● Laite on tarkoitettu ainoastaan Silitettäessä...
  • Seite 38 Lämmönsäätönappulasta ilmenee pois päältä ja että se on jäähtynyt täysin tarvittava lämpötila. ennen puhdistamista. ● - Täytettyäsi vesisäiliön nosta silitysrauta Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista seisomaan jalustansa varaan ja kiinnitä laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä pistoke pistokerasiaan. veteen. - Aseta lämmönsäätönappula siten, että se - Jos puhdistus on tarpeen, laitteen voi on haluamaasi silityslämpöä...
  • Seite 39 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Seite 40 użytkownika. Żelazko z nawilżaczem ● Specjalnej ostrożności wymaga używanie i strumieniem pary wszelkich urządzeń elektrycznych w obecności dzieci, które powinny zawsze Szanowny Kliencie znajdować się w bezpiecznej od nich Przed przystąpieniem do eksploatacji odległości. Nigdy nie należy zostawiać urządzenia należy się dokładnie zapoznać z włączonego do sieci żelazka bez nadzoru.
  • Seite 41 Napełnianie wodą umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba Woda w zbiorniku żelazka jest niezbędna, że są one pod nadzorem osoby jeśli przy prasowaniu chcemy użyć odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, strumienia pary albo dyszy zraszacza. która instruuje jak bezpiecznie korzystać Przed wlaniem wody należy żelazko z urządzenia.
  • Seite 42 rodzajów materiałów i wymaganych "prasującym" po kawałku starego temperatur. Należy sortować je według czystego materiału z lnu lub bawełny. wyż. wym. symboli i zaczynać prasowanie Uruchomienie przycisku strumienia pary od najniższych temperatur. pomaga usunąć drobiny zanieczyszczeń, ● Przy prasowaniu bardzo delikatnych które mogły zgromadzić...
  • Seite 43 przetarte suchą gładką ściereczką nie wystygnie. pozostawiającą strzępków. - Należy następnie wylać resztki wody ze - Ślady krochmalu, tłuszczu i inne mogą zbiornika. ● być usunięte z płytki prasującej za Aby uniknąć uszkodzenia płytki pomocą wełnianego gałganka prasującej, należy żelazko przechowywać zamoczonego w roztworze wody i octu.
  • Seite 44 Σ δερο ατμο χρ ση οποιασδ ποτε συσκευ ς, ιδια τερα ταν βρ σκονται κοντ μικρ παιδι . Μην απομακρ νεστε ταν το σ δερο ε ναι στην πρ ζα βρ σκεται Αγαπητο πελ τες, π νω στη σιδερ στρα. Να βγ ζετε Πριν...
  • Seite 45 επιτηρε ται αν του χουν δοθε οδηγ ες χρ ση του ατμο του ψεκαστ ρα. για τη χρ ση της συσκευ ς απ τομο Βγ λτε το σ δερο απ την πρ ζα πριν το οπο ο ε ναι υπε θυνο για την γεμ...
  • Seite 46 (μεσα α θερμοκρασ α) σ δερο στην πρ ζα. βαμβακερ και λιν - Γυρ στε το ρυθμιστ του ελ γχου της ••• (υψηλ θερμοκρασ α) θερμοκρασ ας στην απαιτο μενη - Αυτ ς οι ενδε ξεις υπ ρχουν επ σης και θερμοκρασ...
  • Seite 47 θερμοκρασ ας κατ το στεγν σιδ ρωμα καθαρισμο , κουν στε το σ δερο αργ το σιδ ρωμα με ατμ . προς τα εμπρ ς και προς τα π σω ως του να μην εκλ εται λλο νερ Γενικ φροντ δα και καθαρισμ ς ατμ...
  • Seite 48 Паровой утюг даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора. ● При использовании любого Перед использованием этого изделия электрического прибора внимательно прочитайте эти указания. необходимо строго соблюдать меры предосторожности, особенно в присутствии детей. Не оставляйте Включайте утюг только в заземленную включённый...
  • Seite 49 - после использования; вследствие неправильного - при любой неполадке; использования или несоблюдения - перед чисткой прибора. данных инструкций. ● ● При извлечении вилки из стенной Это устройство предназначено розетки никогда не тяните за шнур, исключительно для домашнего всегда только за вилку. применения...
  • Seite 50 закрыт. Его следует открыть только шве. Начинайте с низкой после достижения температуры, температуры. необходимой для парового ● Если бельё было высушено в глаженья [как указано на регуляторе сушильном барабане, температура пара]. устанавливается на “iron dry“. - Откройте крышку отверстия для Пересушенное...
  • Seite 51 ● ● Подачу пара можно регулировать с Не используйте абразивов или помощью кнопки, а для сухого сильных растворителей. глаженья её можно полностью ● Не заливайте уксус или другие отключить. антинакипины в резервуар для ● При сухом глаженье резервуар воды. может быть пустым. При наличии воды...
  • Seite 52 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Seite 56 Green Number: 800240279 ARGO spol. s r.o. Espana Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Žihobce 137 Severin Electrodom. España S.L. Fax: 010/6 42 50 09 CZ 342 01 Sušice Plaza de la Almazara Portal 4, e-mail: videoelettronica@panet.it Tel.: + 376 597 197...
  • Seite 57 Yongdeungpo-Gu Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Seoul, Korea Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Tel: +82-22-637 3245~7 mail: severin@helt.ch Fax: +82-22-637 3244 Österreich Service Hotline: 080-001-0190 Degupa Serbia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo Latvia Gewerbeparkstr.
  • Seite 58 I/M No.: 8397.0000...