Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN BA 3243 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BA 3243:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebra
DE Gebrauchsanweisung
a uc uchs
GB Instructions for use
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
hsanweisung
Bügelautomat
Bügelautomat
Steam Iron
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
welcome home
4
4
10
10
15
15
20
25
30
36
41
46
51
57
63

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BA 3243

  • Seite 1 DE Gebrauchsanweisung DE Gebra a uc uchs hsanweisung Bügelautomat Bügelautomat GB Instructions for use GB Instructions for use Steam Iron Steam Iron FR Mode d’emploi FR Mode d’emploi Fer à repasser vapeur Fer à repasser vapeur NL Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4 betreiben. Auch bei kurzfristigem Bügelautomat Verlassen des Arbeitsraumes immer den Netzstecker ziehen. Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor ∙ Das Gerät darf nicht benutzt werden, der Benutzung des Gerätes durchlesen und falls es heruntergefallen ist, wenn es für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
  • Seite 5 elektrischen Sicherheit nicht mit Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Flüssigkeiten behandelt oder gar ∙ Nicht in Betrieb nehmen, wenn die darin eingetaucht werden. Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. ∙ Vor jedem Wassereinfüllen oder Eine Beschädigung ist von außen nicht -entleeren den Netzstecker ziehen.
  • Seite 6: Anti-Kalk-System

    zu werden, wie z.B. Anti-Tropf-Funktion - in Läden, Büros und ähnlichen Die Anti-Tropf-Funktion verhindert, dass bei Arbeitsumgebungen , niedrigen Bügeltemperaturen Wasser aus - in landwirtschaftlichen Betrieben der Bügelsohle austritt. - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen Allgemeine Hinweise zum Bügeln - in Frühstückspensionen Prüfen Sie, ob in das zu bügelnde Wäschestück eine Bügelvorschrift eingenäht...
  • Seite 7 Staubrückstände aus der Bügelsohle wird aus der Bügelsohle ein zusätzlicher entfernt und der Eigengeruch des Stoß heißer Dampf abgegeben. Dieses ist Dampfbügelautomaten abgebaut. eine große Hilfe gegen Falten oder beim Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. Bügeln schwieriger oder dicker Stoffe, wenn die normale Dampfmenge nicht ausreicht.
  • Seite 8 Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich Ersatzteile oder Zubehör können bequem im werden, setzen Sie sich bitte telefonisch Internet auf unserer Homepage http://www. oder per Mail mit unserem Kundendienst in severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im...
  • Seite 9 Anhang der Anleitung.
  • Seite 10 even if you leave the room only for a Steam Iron short while. ∙ Do not use the iron if it has been Dear Customer, Before using the appliance, please read the dropped onto a hard surface, or following instructions carefully and keep this if it shows any sign of damage or manual for future reference.
  • Seite 11 ∙ This appliance may be used by temperatures. Do not touch any part of the appliance except the handle. Burns children (at least 8 years of age) and can occur from touching the hot parts of by persons with reduced physical, the housing or the soleplate and from hot water or steam.
  • Seite 12: Anti-Drip Function

    Filling with water ••• cotton and linen Fill the water reservoir before using the (high temperature) steam function or the spray nozzle. Remove ∙ These markings can also be found on the the plug from the wall socket before fi lling temperature control knob of the steam the reservoir.
  • Seite 13 ∙ During the heating-up process the General Care and Cleaning indicator lamp will be on. The lamp will go ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is out once the required ironing temperature disconnected from the power supply and is reached. has cooled down completely.
  • Seite 14 Storage If the product fails to operate and needs ∙ Turn off the steam iron, remove the plug to be returned, pack it carefully, enclosing from the wall socket and let the unit cool your name and address and the reason for down completely.
  • Seite 15 Débranchez toujours la fi che de la Fer à repasser vapeur prise murale, même si vous quittez la pièce pendant un court moment. Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ∙ Ne pas utiliser le fer s’il est tombé sur soigneusement les instructions suivantes et une surface dure ou s’il montre des conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 16 ∙ Avant de remplir ou de vider le pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifi é réservoir d’eau, débranchez votre par un technicien qualifi é avant d’être appareil. utilisé de nouveau. ∙ Il y a risque de brûlure si on touche ∙...
  • Seite 17: Fonction Anti-Goutte

    Filtre anti-tartre Renseignements pratiques L’appareil est équipé d’un fi ltre spécial placé D’abord vérifi ez toujours s’il y a des dans le réservoir de la centrale vapeur pour instructions particulières pour le repassage adoucir l’eau et ralentir la formation de tartre attachées à...
  • Seite 18 trouveraient sur la semelle, ce qui diminuera Jet de vapeur l’odeur typique qui se dégage lors de la Quand vous appuyez sur le bouton de jet de première utilisation d’un fer. vapeur, une vapeur chaude supplémentaire Veuillez vous assurer qu’il y ait suffi samment est émise par la semelle.
  • Seite 19 libre du calcaire et de toute particule de correctement de ces appareils, vous poussière. L’auto-nettoyage doit être effectué contribuez à la prévention de potentiels lorsque le fer est resté longtemps sans être effets négatifs sur la santé humaine et utilisé ou, sinon, tous les 10 à 15 jours. La l'environnement.
  • Seite 20 haal al-tijd eerst de stekker uit het Stoomstrijkijzer stopcontact, ook al blijft u maar even weg. Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de ∙ Gebruik het strijkijzer niet wanneer volgende instructies goed doorlezen en men het op een hard oppervlak heeft deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
  • Seite 21 schoon met water en dompel het weggehouden worden van kinderen nooit onder. jonger dan 8 jaar. ∙ Voor het vullen en legen van het ∙ Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van waterreservoir altijd de stekker uit het gevaar zijn b.v.
  • Seite 22 de fabrikant niet aansprakelijk worden tot de aangegeven “Max” stand. gesteld voor eventuele schades. ∙ Sluit nu de vulopening. ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, Antilekfunctie zoals Wanneer de temperatuur van het strijkzool - in winkels, kantoren of andere niet voldoende is om stoom te produceren bedrijfsruimtes, zal het water automatisch afgesloten worden...
  • Seite 23 aangegeven in de paragraaf “Onderhoud stopcontact. en Schoonmaken - Zelfreinigingssysteem”. Hierdoor worden eventuele stofdeeltjes Stoomstoot uit de zoolplaat verwijderd en verdwijnt Een extra stoomstoot wordt afgegeven door bovendien de typische “apparatengeur”. de zoolplaat wanneer u de stoomstootknop Zorg in de betreffende ruimte voor voldoende indrukt.
  • Seite 24 Zelfreinigingssysteem moeten apart weggegooit worden Het zelfreinigingssysteem spoelt uit alle van het huishouidelijke afval, losse mineraalaanslag en houdt het apparaat daar deze waardevolle materialen vrij van kalk en stof. Het Zelfreinigen moet bevatten welke men kan alleen gedaan worden wanneer men het recyclen.
  • Seite 25 siempre el cable de alimentación, Plancha de vapor incluso cuando salga de la habitación durante un breve intervalo de tiempo. Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente ∙ Si la plancha ha caído sobre una estas instrucciones y conserve este manual superfi...
  • Seite 26 antes de llenar o vaciar el depósito ∙ No se debe utilizar si se ha tirado del cable eléctrico con excesiva fuerza. Una de agua. avería no se puede detectar siempre ∙ Este aparato podrá ser utilizado desde fuera; por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un por niños (mayores de 8 años) y técnico cualifi...
  • Seite 27 por ejemplo de agua - en ofi cinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, Función anti-goteo - por los clientes de hoteles, pensiones, Si la temperatura de la suela no es sufi ciente etc. y establecimientos similares, para producir vapor, automáticamente se - en casas rurales.
  • Seite 28 dadas en el párrafo “Mantenimiento y al planchar en seco con ajustes de limpieza - Sistema de autolimpieza”. temperatura más altas. Este proceso permitirá eliminar posibles ∙ Coloque la plancha en posición vertical partículas de polvo de la suela de la de forma que descanse sobre la plancha, ayudando a disminuir el olor típico superfi...
  • Seite 29 ∙ No use vinagre en el depósito de agua. Eliminación Los dispositivos en los que fi gura Sistema de autolimpieza este símbolo deben ser eliminados El sistema de autolimpieza expulsa los por separado de la basura depósitos de minerales y conserva el doméstica, porque contienen aparato libre de partículas de cal y polvo.
  • Seite 30 stiro a vapore mentre è collegato. Ferro da stiro a vapore Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro anche Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi quando lasciate la stanza solo per raccomandiamo di leggere attentamente le brevissimo tempo.
  • Seite 31 elettrica e che si sia raffreddato siano comunque più grandi di 8 anni completamente. di età. ∙ Per evitare ogni rischio di scossa ∙ Quando l’apparecchio è acceso o elettrica, non pulite l’apparecchio con è ancora in fase di raffreddamento acqua e non immergetelo in acqua.
  • Seite 32 di alimentazione intorno all’apparecchio. dell’acqua nella vostra zona, chiedete ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa informazioni presso l’autorità locale - dopo l’uso, pertinente. - in caso di cattivo funzionamento, ∙ Per evitare sgocciolii di acqua dalla - prima di pulire l’apparecchio. piastra, assicuratevi di aver chiuso il ∙...
  • Seite 33 ∙ Il bucato da stirare dovrebbe essere desiderata rispettando i simboli di separato secondo la temperatura di stiratura. stiratura necessaria. Osservate i simboli ∙ Durante il processo di riscaldamento di stiratura e iniziate dalla temperatura più si accenderà la lampada spia. La luce bassa.
  • Seite 34 diffi cili. Il beccuccio spruzzatore può essere a muro. utilizzato a qualsiasi livello di temperatura ∙ Tenete il ferro da stiro su un lavello in durante la stiratura a secco o a vapore. posizione orizzontale. ∙ Tenendo premuto il tasto del dispositivo Manutenzione Generale e Pulizia autopulente, fate oscillare avanti e ∙...
  • Seite 35 eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
  • Seite 36 ud af stikkontakten. Dampstrygejern ∙ Benyt aldrig strygejernet hvis det har været tabt på en hård overfl ade, eller Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne hvis det viser tegn på beskadigelse brugsanvisning læses omhyggeligt, og eller lækage. derefter gemmes til senere reference.
  • Seite 37 ∙ Dette apparat kan benyttes af børn kabinettet og strygesålen op på meget høje temperaturer. Fare kan også opstå (som er mindst 8 år) og af personer ved udstrålende damp eller vand. Lad med reducerede fysiske, sensoriske aldrig damp slippe ud i retning af nogen i nærheden.
  • Seite 38 ∙ Strygejernet er modstandsdygtigt overfor begynde med den laveste temperatur. kalk i vand til en hårdhedsgrad på ca. ∙ I tvivlstilfælde anbefaler vi, at De prøver 15dH. Vi anbefaler, at De anvender på et hjørne af strygestykket med en lav afkalket vand.
  • Seite 39 tilbage i vandtanken, kan dampskud dog afkalkningsmidler i vandbeholderen. også benyttes når der tørstryges ved høje temperaturer. Selvrensningssystemet ∙ Efter brug anbringes strygejernet i Selvrensningssystemet skyller løse pause-stilling for afkøling, og stikproppen mineralafl ejringer ud og holder apparatet fri trækkes ud af kontakten. for kalk- og støvpartikler.
  • Seite 40 indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på...
  • Seite 41 om du bara lämnar rummet för en Ångstrykjärn kort stund. ∙ Använd inte strykjärnet ifall det har Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa tappats mot en hård yta, om det denna bruksanvisning noga och spara den uppvisar tecken på skador eller om för framtida referens.
  • Seite 42 av barn (minst 8 år gamla) och av höga temperaturer. Vidrör inga andra delar av ångstrykjärnet utom handtaget. personer som har minskad fysisk Brännskador kan uppstå om man rör de rörelseförmåga, reducerat sinnes- heta metalldelarna i höljet eller stryksulan samt också av hett vatten eller ånga. Låt eller mentaltillstånd, eller som har inte ångan släppas ut i riktning mot någon bristfällig erfarenhet och kunskap,...
  • Seite 43 sprayfunktionen används. Dra stickproppen (hög temperatur) ur vägguttaget innan vattenbehållaren fylls ∙ Dessa markeringar fi nns också på på. ångstrykjärnets temperaturväljare i form ∙ Detta ångstrykjärn tål i stor utsträckning av punktsymboler. hårt (kalkhaltigt) vatten. Kranvatten med ∙ Sortera de plagg som skall strykas en hårdhetsgrad på...
  • Seite 44 kontrollampan. När lampan slocknar Underhåll och rengöring har strykjärnet nått den inställda ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och temperaturen. se till att apparaten är avstängd innan ∙ Innan strykningen påbörjas bör stryksulan rengöring påbörjas. rengöras genom att stryka över ett ∙...
  • Seite 45 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 46 poistuisit huoneesta vain hetkeksi Höyrysilitysrauta ∙ Älä käytä silitysrautaa, jos se on pudonnut kovalle pinnalle tai jos siinä Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen on vaurioiden tai vuotojen merkkejä. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Silitysrautaa tulee käyttää ja säilyttää tarvetta varten.
  • Seite 47 tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset ∙ Silitysraudan saa asettaa ainoastaan kuumuutta kestäville pinnoille eikä tiedot laitteen toiminnasta, mikäli milloinkaan kuumien pintojen (esim. heitä valvotaan tai ohjataan laitteen keittolevyjen) lähelle eikä avointen kaasuliekkien läheisyyteen. käytössä ja he ymmärtävät täysin ∙ Liitäntäjohto ei saa koskettaa kuumaa kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja pintaa.
  • Seite 48 vesijohtovettä voi käyttää, suosittelemme lämmöllä. kuitenkin tislatun veden käyttöä, josta ∙ Kun silität herkkiä kankaita, tai jos et on poistettu suolat tai kalkkisuolat. Jos ole varma kankaan herkkyydestä, voit et tiedä, kuinka kovaa vesijohtovetesi kokeilla sen kestävyyttä silittämällä on, voit kysyä asiaa paikalliselta jonkun piilossa olevan kohdan, kuten vesilaitokselta.
  • Seite 49 höyrysuihkutoimintoa: se poistaa pyyhkiä kuivalla, nukkaantumattomalla pohjalevyn aukkoihin jääneen lian ja rievulla. nukan. ∙ Jos pohjalevyyn on kertynyt tärkkiä, ∙ Höyryn määrää voi jatkuvasti säädellä rasvaa tai muuta likaa, sen voi pyyhkiä höyrynsäätönappulan avulla, tai höyryn puhtaaksi villaisella veteen ja etikkaan voi laittaa pois päältä, jolloin silitys kastetulla kankaalla.
  • Seite 50 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Seite 51 do zasilania bez nadzoru. Zawsze Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, nawet wychodząc z pomieszczenia Szanowni Klienci! tylko na krótką chwilę. Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie ∙ Nie należy używać żelazka, które zapoznać się z poniższą instrukcją, spadło na twardą...
  • Seite 52 może grozić porażeniem prądem. żelazko wraz z przewodem ∙ Przed każdym opróżnieniem lub zasilającym należy chronić przed napełnieniem zbiornika wodą zawsze dziećmi w wieku poniżej 8 lat. ∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały należy najpierw wyjąć wtyczkę z dostęp do elementów opakowania, gniazdka.
  • Seite 53 - i przed przystąpieniem do temperatury). czyszczenia. ∙ Otworzyć wieczko zbiornika na wodę. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie ∙ Wlać wodę, używając do tego załączonej należy szarpać za przewód. miarki. Pojemnik należy napełnić ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego całkowicie do poziomu “Max”.
  • Seite 54 suszarce, należy suszarkę nastawić na ∙ Ilość wydzielanej pary można stale temperaturę odpowiednią do prasowania. kontrolować za pomocą regulatora pary, Przesuszone rzeczy prasuje się trudniej. wyłączając go całkowicie do prasowania na sucho. Uruchomienie urządzenia ∙ Prasowanie na sucho może odbywać Przed użyciem żelazka po raz pierwszy się...
  • Seite 55 nie myć go wodą, ponieważ grozi to ∙ Pozostawić żelazko do wystygnięcia, porażeniem prądem. a następnie przetrzeć płytę prasującą ∙ W razie potrzeby, przetrzeć wilgotną szmatką nie pozostawiająca urządzenie suchą, gładką ściereczką włókien. niepozostawiającą strzępków. ∙ Ślady krochmalu, tłuszczu i inne można Przechowywanie usuwać...
  • Seite 56 musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfi kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych, żarówki itd.
  • Seite 57 να την επιβλέπετε ενώ είναι Σίδερο ατμού συνδεδεμένη. Να βγάζετε πάντα το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, την πρίζα , ακόμη κι αν βγαίνετε από διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες το δωμάτιο για πολύ λίγο. χρήσης...
  • Seite 58 αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ακόμη κρυώνει, το σίδερο και ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς. το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, παραμένει αρκετά μακριά από μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙...
  • Seite 59 ∙ Όταν βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα, ατμού είναι κλειστό. Θα πρέπει να είναι ποτέ μην το τραβάτε. Να φροντίζετε ανοικτό μόνο μόλις επιτευχθεί το επίπεδο πάντα να πιάνετε σταθερά την πρίζα. της θερμοκρασίας που απαιτείται για ∙ Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη σιδέρωμα...
  • Seite 60 το ύφασμα, μπορείτε να σιδερώσετε φθάσει στο απαιτούμενο σημείο. με προσοχή δοκιμαστικά ένα σημείο ∙ Πριν σιδερώσετε οποιαδήποτε που δεν φαίνεται, π.χ. το εσωτερικό υφάσματα, πρέπει να καθαρίζετε την μιας ραφής. Ξεκινάτε πάντοτε με τη πλάκα του σίδερου περνώντας την με χαμηλότερη...
  • Seite 61 σημεία. Το επιστόμιο ψεκασμού μπορεί να τιμή της. χρησιμοποιείται σε οποιοδήποτε επίπεδο ∙ Περιμένετε έως ότου σβήσει η κόκκινη θερμοκρασίας κατά το στεγνό σιδέρωμα ή ενδεικτική λυχνία. το σιδέρωμα με ατμό. ∙ Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. Γενική φροντίδα και καθαρισμός ∙...
  • Seite 62 περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή...
  • Seite 63 Паровой утюг Меры предосторожности ∙ Не оставляйте паровой утюг без присмотра, когда он включен в Уважаемый покупатель! сеть. Всегда вынимайте вилку из Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно розетки, даже если вы выходите из данное руководство и держите комнаты на очень короткое время. его...
  • Seite 64 ∙ Перед тем как приступить к чистке 8 лет. прибора, отключите его от сети и ∙ Не разрешайте детям играть с дайте ему полностью остыть. прибором. ∙ Во избежание поражения ∙ Когда утюг включен или еще электрическим током не мойте остывает...
  • Seite 65 поверхностями. Не наматывайте шнур воду из под крана, рекомендуется на горячий утюг. использовать дистиллированную, ∙ Всегда вынимайте штепсельную опреснённую или очищенную от вилку из розетки: извести воду. Если вы не уверены в - после использования; качестве вашей воды, выясните это у - при...
  • Seite 66 ••• хлопок и лён глаженья температуру, соответственно (высокая температура) обозначениям на ней. ∙ Такая же маркировка нанесена на ∙ Во время нагрева утюга индикатор ручке регулирования температуры на будет гореть. При достижении паровом утюге. заданной температуры индикатор ∙ Перед глаженьем рассортируйте погаснет.
  • Seite 67 Пульверизатор ∙ Установите регулятор температуры на Бельё можно спрыснуть, нажав кнопку максимальное значение. пульверизатора. Это облегчит глаженье ∙ Подождите, пока не погаснет красный трудных участков. Пульверизатор может свет светового индикатора. применяться при любой температуре как ∙ Выньте вилку из розетки. при...
  • Seite 68 Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого...
  • Seite 70 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 71 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...