Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN BA 3241 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BA 3241:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
DE
Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
GB Instructions for use
FR M d d'
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
l i
Dampfbügelautomat
Dampfbügelautomat
Steam Iron
Steam Iron
F à
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
welcome home
4
1
10
1
15
20
25
31
37
42
47
52
58
64

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BA 3241

  • Seite 1 DE Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung Dampfbügelautomat Dampfbügelautomat GB Instructions for use GB Instructions for use Steam Iron Steam Iron FR Mode d’emploi FR M d d’ Fer à repasser vapeur F à NL Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer ES Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4 Dampfbügelautomat Sicherheitshinweise ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Liebe Kundin, lieber Kunde, Verlassen des Arbeitsraumes immer bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und den Netzstecker ziehen. für den weiteren Gebrauch aufbewahren. ∙ Das Gerät darf nicht benutzt werden, Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen falls es heruntergefallen ist, wenn es...
  • Seite 5 ∙ Das Gerät darf aus Gründen der sind. ∙ Halten Sie Kinder von elektrischen Sicherheit nicht mit Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Flüssigkeiten behandelt oder gar Erstickungsgefahr! darin eingetaucht werden. ∙ Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Anschlussleitung einer unzulässigen ∙...
  • Seite 6: Anti-Kalk-System

    ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt Allgemeine Hinweise zum Bügeln und ähnlichen Anwendungen verwendet Prüfen Sie, ob in das zu bügelnde zu werden, wie z.B. Wäschestück eine Bügelvorschrift eingenäht - in Läden, Büros und ähnlichen ist. Arbeitsumgebungen , ∙...
  • Seite 7 Bügeln durch die blinkende rote Kontrollleuchte ∙ Dampfbügeln und Dampfstoß sind nur angezeigt. Sobald das Gerät wieder bewegt im höheren Temperaturbereich möglich. wird, schaltet es sich wieder ein. Dieser Temperaturbereich ist auf dem Reglerknopf gekennzeichnet. Waagerechte Lage: ∙ Den mit Wasser gefüllten Bügelautomaten Steht das Gerät auf der Bügelsohle und wird auf seine Abstellfl...
  • Seite 8 Entkalkungsmittel in den Wassertank Ersatzteile und Zubehör füllen. Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage http://www. Selbstreinigung severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Das Selbstreinigungssystem reinigt Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. das Gerät von Verunreinigungen. Nach längerem Nichtgebrauch oder alle Entsorgung 10-15 Tage sollte die Reinigung mit Geräte, die mit diesem Symbol...
  • Seite 9 Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung.
  • Seite 10 unattended while connected. Always Steam Iron remove the plug from the wall socket, even if you leave the room only for a Dear Customer, Before using the appliance, please read the short while. following instructions carefully and keep this ∙ Do not use the iron if it has been manual for future reference.
  • Seite 11 reservoir, remove the plug from the therefore be checked by a qualifi ed technician before it is used again. wall socket. ∙ The appliance operates at very high ∙ This appliance may be used by temperatures. Do not touch any part of the appliance except the handle.
  • Seite 12: Anti-Drip Function

    deposits in the soleplate temperature control knob of the steam iron in form of dot symbols. Filling with water ∙ Laundry to be ironed should be Fill the water reservoir before using the sorted according to the fabric ironing steam function or the spray nozzle. Remove temperature.
  • Seite 13: Automatic Switch-Off

    ∙ The green indicator light will come on Steam Jet once the required ironing temperature is When the steam jet button is depressed, an reached. additional hot steam jet is emitted from the ∙ Before ironing any fabrics, the soleplate soleplate.
  • Seite 14 or otherwise every 10-15 days. Proceed as Guarantee follows: This product is guaranteed against defects ∙ Fill the water reservoir up to the maximum in materials and workmanship for a period level mark with water. of two years from the date of purchase. ∙...
  • Seite 15 surveillance quand il est branché. Fer à repasser vapeur Débranchez toujours la fi che de la prise murale, même si vous quittez la Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire pièce pendant un court moment. soigneusement les instructions suivantes et ∙...
  • Seite 16 l’eau. excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent ∙ Avant de remplir ou de vider le pas toujours être détectés de l’extérieur; réservoir d’eau, débranchez votre l’appareil en entier doit donc être vérifi é par un technicien qualifi...
  • Seite 17: Fonction Anti-Goutte

    Filtre anti-tartre (température moyenne) Un fi ltre spécial situé dans le réservoir ••• coton et lin ‘adoucit’ l’eau, réduisant ainsi les dépôts de (température élevée) calcaire dans la semelle. ∙ Ces symboles sont également indiqués sur le bouton de réglage de la Remplissage du réservoir température du fer à...
  • Seite 18 ∙ Après avoir rempli le réservoir avec de après d’environ 30 secondes d’inactivité. l’eau, posez le fer à la verticale en le faisant reposer sur son socle et insérez la Position verticale : fi che dans la prise murale. Lorsque le fer est debout sur son socle, ∙...
  • Seite 19 détartrants dans le réservoir à eau. des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous Système d’auto-nettoyage débarrassant correctement de ces Le système d’auto-nettoyage expulse les appareils, vous contribuez à la dépôts minéraux détachés et garde l’appareil prévention de potentiels effets négatifs sur libre du calcaire et de toute particule de la santé...
  • Seite 20 het dan nooit onbeheerd achter; Stoomstrijkijzer haal al-tijd eerst de stekker uit het stopcontact, ook al blijft u maar even Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, weg. moet men de volgende instructies goed ∙ Gebruik het strijkijzer niet wanneer doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Seite 21 voorkomen maak dit apparaat nooit het strijkijzer en het snoer altijd goed schoon met water en dompel het weggehouden worden van kinderen nooit onder. jonger dan 8 jaar. ∙ Waarschuwing: houdt kinderen weg van ∙ Voor het vullen en legen van het inpakmateriaal, daar deze een bron van waterreservoir altijd de stekker uit het gevaar zijn b.v.
  • Seite 22 veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan zal het water automatisch afgesloten worden de fabrikant niet aansprakelijk worden om lekken te voorkomen. gesteld voor eventuele schades. ∙ Dit apparaat is bestemd voor Informatie voor het strijken huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, Controleer eerst of het te strijken artikel een zoals label heeft met strijkinstructies.
  • Seite 23 Stoomstrijken knipperen. Zodra het apparaat bewogen ∙ Stoomstrijken kan alleen bij hoge wordt zal het weer aangezet worden. temperatuur. De temperatuurstanden zijn aangegeven op de temperatuurregelknop. Horizontale positie: ∙ Vul eerst het reservoir met water, zet het Wanneer het strijkijzer op het strijkzool staat strijkijzer hierna rechtop op z’n achterkant en voor ongeveer 30 seconden niet gebruikt en steek de stekker in het stopcontact.
  • Seite 24 maak dit apparaat nooit schoon met water Opbergen en dompel het nooit onder. ∙ Schakel het stoomstrijkijzer uit, haal de ∙ Maak het strijkijzer, indien nodig, alleen stekker uit het stopcontact en laat het maar met een droge en pluisvrije doek apparaat geheel afkoelen.
  • Seite 25 cuando esté conectada. Desenchufe Plancha de vapor siempre el cable de alimentación, incluso cuando salga de la habitación Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente durante un breve intervalo de tiempo. estas instrucciones y conserve este manual ∙ Si la plancha ha caído sobre una para cualquier consulta posterior.
  • Seite 26 ∙ Desenchufe siempre la plancha podría ser peligroso, existe el peligro de asfi xia. antes de llenar o vaciar el depósito ∙ No se debe utilizar si se ha tirado del de agua. cable eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre ∙...
  • Seite 27 ∙ Este aparato ha sido diseñado para el para producir vapor, automáticamente se uso doméstico u otra aplicación similar, interrumpe el suministro de agua para evitar por ejemplo el consecuente goteo. - en ofi cinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, Información general de planchado - por los clientes de hoteles, pensiones, Compruebe siempre si la marca de fábrica...
  • Seite 28 plancha, ayudando a disminuir el olor típico temperatura más altas. de aparatos conectados por primera vez. ∙ Coloque la plancha en posición vertical Asegúrese de que la ventilación sea de forma que descanse sobre la sufi ciente. superfi cie de apoyo de base después de usarla y desenchúfela.
  • Seite 29 el botón de rociar. La boquilla de rociar se balancee la plancha suavemente hacia puede emplear a cualquier temperatura un lado y el contrario hasta que no salga durante el planchado en seco o a vapor. más vapor y sólo se expulse agua. ∙...
  • Seite 30 ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modifi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así...
  • Seite 31 Ferro da stiro a vapore Importanti norme di sicurezza ∙ Non lasciate incustodito il ferro da stiro a vapore mentre è collegato. Gentile Cliente, Disinserite sempre la spina dalla Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le presa di corrente a muro anche seguenti istruzioni e di conservarle per farvi quando lasciate la stanza solo per riferimento anche in futuro.
  • Seite 32 di averlo disinserito dalla rete siano supervisionati da un adulto e elettrica e che si sia raffreddato siano comunque più grandi di 8 anni completamente. di età. ∙ Per evitare ogni rischio di scossa ∙ Quando l’apparecchio è acceso o elettrica, non pulite l’apparecchio con è...
  • Seite 33 venga in contatto con le parti calde demineralizzata o decalcifi cata. Nel caso dell’apparecchio. Non attorcigliate il cavo non siate sicuri della durezza dell’acqua di alimentazione intorno all’apparecchio. della vostra zona, potete informarvi ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa presso le autorità...
  • Seite 34 di stiratura e iniziate dalla temperatura più temperatura sulla temperatura di stiratura bassa. desiderata osservando i simboli di ∙ Quando stirate tessuti delicati, o se non stiratura. siete sicuri dei tessuti, potete fare una ∙ La spia luminosa verde, invece, si prova di stiratura in un punto invisibile, accende quando è...
  • Seite 35 Posizione in verticale: ∙ Non versate aceto o altri disincrostanti Se l’apparecchio rimane in posizione dentro il serbatoio dell’acqua. verticale, poggiato sull’apposita staffa, si spegnerà dopo circa 8 minuti di inattività. Dispositivo autopulente Il dispositivo autopulente disincrosta dai Getto di vapore depositi minerali e mantiene l’apparecchio Quando viene premuto il pulsante di uscita pulito dal calcare e da particelle di polvere.
  • Seite 36 dell’acqua. ∙ Per evitare di danneggiare la soletta, riponete il ferro da stiro a vapore in posizione verticale sulla propria staffa d’appoggio. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati.
  • Seite 37 Dampstrygejern Sikkerhedshenvisningerne ∙ Brug kun apparatet under opsyn. Hvis man går fra strygejernet - også Kære kunde, kortvarigt - skal man altid tage stikket Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og ud af stikkontakten. derefter gemmes til senere reference. ∙...
  • Seite 38 ∙ Ved påfyldning eller tømning af udefra; i sådanne tilfælde bør apparatet derfor gennemgås nøje af en autoriseret vandtanken bør stikket også tages tekniker inden det atter tages i brug. ud af stikkontakten. ∙ Når strygejernet er tændt, kommer både kabinettet og strygesålen op på...
  • Seite 39 Vandpåfyldning temperatur. Fyld vandbeholderen inden dampfunktionen ∙ Hvis vasketøjet tørres i tørretumbler, bør eller spraydysen tages i brug. Tag stikket ud tørretumblerens temperatur indstilles på af stikkontakten. “strygetørt”. Hvis tøjet er for tørt, kan det ∙ Strygejernet kan benytte kalkholdigt ikke stryges glat uden problemer.
  • Seite 40 tilbage i vandtanken, kan dampskud dog dampstrygning. også benyttes når der tørstryges ved høje temperaturer. Rengøring og vedligehold ∙ Efter brug anbringes strygejernet i ∙ Sørg for at stikket er taget ud af pausestilling for afkøling, og stikket tages stikkontakten og at apparatet er kølet ud af kontakten.
  • Seite 41 vandbeholderen. der ikke er autoriseret af os. ∙ Lad strygesålen køle af inden den rengøres med en letfugtig, fnugfri klud. Opbevaring ∙ Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet køle af. ∙ Overskydende vand i vandbeholderen hældes ud gennem påfyldningsåbningen. ∙...
  • Seite 42 stickproppen ur vägguttaget, även Ångstrykjärn om du bara lämnar rummet för en kort stund. Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa ∙ Använd inte strykjärnet ifall det har denna bruksanvisning noga och spara den tappats mot en hård yta, om det för framtida referens.
  • Seite 43 ∙ Denna apparat kan endast användas ∙ När apparaten är i bruk uppstår mycket höga temperaturer. Vidrör inga andra av barn (minst 8 år gamla) och av delar av ångstrykjärnet utom handtaget. personer som har minskad fysisk Brännskador kan uppstå om man rör de heta metalldelarna i höljet eller stryksulan rörelseförmåga, reducerat sinnes- samt också...
  • Seite 44 Påfyllning av vatten ångstrykjärnets temperaturväljare i form Fyll på vattenbehållaren innan ång- eller av punktsymboler. sprayfunktionen används. Dra stickproppen ∙ Sortera de plagg som skall strykas ur vägguttaget innan vattenbehållaren fylls enligt den strykningstemperatur de på. kräver. Välj rätt temperatur enligt ∙...
  • Seite 45: Automatisk Avstängning

    har strykjärnet nått den inställda ytterligare ånga ut genom hålen i stryksulan. temperaturen. Denna funktion kan vara mycket användbar ∙ Innan strykningen påbörjas bör stryksulan när den normala ångmängden som avges rengöras genom att stryka över ett inte är tillräcklig för att avlägsna envisa gammalt, rent tygstycke;...
  • Seite 46 ∙ Håll strykjärnet horisontellt över diskhon. eventuella material- och personskador. ∙ Sväng strykjärnet lätt i olika riktningar medan du håller självrengöringsknappen Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, nertryckt och fortsätt tills all ånga och allt Tyskland. hett vatten i strykjärnet är borta.
  • Seite 47 aina pistotulppa pistorasiasta, vaikka Höyrysilitysrauta poistuisit huoneesta vain hetkeksi ∙ Älä käytä silitysrautaa, jos se on Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen pudonnut kovalle pinnalle tai jos siinä laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa on vaurioiden tai vuotojen merkkejä. tarvetta varten.
  • Seite 48 henkisesti rajoittunut toimintakyky höyrysilitysrautaasi. ∙ Silitysraudan saa asettaa ainoastaan tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset kuumuutta kestäville pinnoille eikä tiedot laitteen toiminnasta, mikäli milloinkaan kuumien pintojen (esim. keittolevyjen) lähelle eikä avointen heitä valvotaan tai ohjataan laitteen kaasuliekkien läheisyyteen. käytössä ja he ymmärtävät täysin ∙...
  • Seite 49 vesijohtovettä voi käyttää, suosittelemme alimmalla lämmöllä. kuitenkin tislatun veden käyttöä, josta ∙ Kuivausrummussa kuivattaessa on poistettu suolat tai kalkkisuolat. Jos kuivausrummun lämpötila tulee säätää et tiedä, kuinka kovaa vesijohtovetesi “silityskuivaksi”, sillä liian kuivia kankaita on, voit kysyä asiaa paikalliselta on vaikea silittää hyvin. vesilaitokselta.
  • Seite 50 höyrynsäätönappulan avulla tai höyryn voi Suihkesuuttimen käyttö laittaa pois päältä kuivaa silitystä varten. Silitettävän kankaan voi kostuttaa painamalla ∙ Jos silität kuivalla raudalla, vesisäiliössä suihkenappia. Kosteus helpottaa silittämistä. ei tarvitse olla vettä. Jos vesisäiliöön on Suihkesuutinta voi käyttää kaikilla lämpötila- jäänyt vettä, voi höyrysuihkua käyttää...
  • Seite 51 ∙ Kaada jäljelle jäänyt vesi pois vesisäiliöstä. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Anna pohjalevyn jäähtyä ennen Saksa kuin puhdistat sen kostealla, Maahantuoja: nukkaamattomalla kankaalla.
  • Seite 52 Żelazko z nawilżaczem i strumieniem Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Nie zostawiać żelazka podłączonego pary do zasilania bez nadzoru. Zawsze należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie nawet wychodząc z pomieszczenia zapoznać się z poniższą instrukcją, tylko na krótką chwilę. którą...
  • Seite 53 mycie go wodą jest niedozwolone i ∙ Włączone lub stygnące jeszcze może grozić porażeniem prądem. żelazko wraz z przewodem ∙ Przed każdym opróżnieniem lub zasilającym należy chronić przed napełnieniem zbiornika wodą zawsze dziećmi w wieku poniżej 8 lat. ∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały należy najpierw wyjąć...
  • Seite 54 urządzenia; ∙ Zamknąć zbiornik na wodę. - i przed przystąpieniem do czyszczenia. Funkcja zapobiegania kapaniu wody ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie Jeżeli temperatura płyty prasującej jest należy szarpać za przewód. niewystarczająca do wytworzenia pary, ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego strumień...
  • Seite 55 Uruchomienie urządzenia go wyłączyć w celu prasowania na sucho. Przed użyciem żelazka po raz pierwszy ∙ Prasowanie na sucho może odbywać należy je wyczyścić według instrukcji się przy pustym zbiorniku na wodę. Jeśli Konserwacja i czyszczenie – System w zbiorniku na wodę pozostanie trochę samoczynnego czyszczenia.
  • Seite 56 również wtedy, kiedy trzymamy żelazko okres lub co 10-15 dni przy regularnym w pozycji pionowej chcąc wyprasować używaniu. Procedurę należy przeprowadzić zmarszczone i pogniecione miejsca. w następujący sposób: ∙ Nalać wody do zbiornika napełniając Posługiwanie się dyszą zraszacza go do poziomu oznaczonego jako W celu wygładzenia pogniecionych miejsc, maksymalny.
  • Seite 57 Odpowiednia utylizacja takich urządzeń przyczynia się do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się...
  • Seite 58 Σίδερο ατμού Προσοχή: Κανόνες ασφάλειας ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς να την επιβλέπετε ενώ είναι Οδηγίες χρήσης συνδεδεμένη. Να βγάζετε πάντα το Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες φις του ηλεκτρικού καλωδίου από χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο την...
  • Seite 59 βεβαιωθείτε ότι είναι ∙ Ενώ είναι ενεργοποιημένο ή αν αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ακόμη κρυώνει, το σίδερο και ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς. το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, παραμένει αρκετά μακριά από μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη παιδιά...
  • Seite 60 - σε περίπτωση βλάβης, «0». - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ∙ Ανοίξτε το κάλυμμα της οπής του νερού. ∙ Όταν βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα, ∙ Γεμίστε το άδειο δοχείο του νερού ποτέ μην το τραβάτε. Να φροντίζετε χρησιμοποιώντας τη μεζούρα που πάντα...
  • Seite 61 χαμηλότερη θερμοκρασία. ∙ Πριν σιδερώσετε οποιαδήποτε ∙ Αν τα πλυμένα ρούχα έχουν στεγνώσει υφάσματα, πρέπει να καθαρίζετε την σε στεγνωτήριο πριν το σιδέρωμα, πλάκα του σίδερου περνώντας την με πρέπει να ρυθμίζεται η θερμοκρασία στο ένα παλιό, καθαρό κομμάτι πανί, ενώ «iron dry».
  • Seite 62 Εξαγωγή ατμού ∙ Μη βάζετε ξίδι ή άλλα διαλυτικά αλάτων Όταν είναι πατημένο το κουμπί της μέσα στο δοχείο νερού. εξαγωγής του ατμού, βγαίνει επιπλέον καυτός ατμός από την πλάκα του σίδερου. Σύστημα αυτόματου καθαρισμού Η λειτουργία αυτή μπορεί να φανεί πολύ Το...
  • Seite 63 ∙ Για να αποφύγετε τη φθορά της πλάκας, φυλάξτε το σίδερο ατμού σε όρθια θέση, επάνω στη βάση του. Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν.
  • Seite 64 Паровой утюг 17. Керамическая подошва Меры предосторожности ∙ Не оставляйте паровой утюг без Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора присмотра, когда он включен в прочитайте, пожалуйста, внимательно сеть. Всегда вынимайте вилку из данное руководство и держите его под рукой, так как оно может розетки, даже...
  • Seite 65 прибор в наш отдел сервисного ∙ Никогда не допускайте к прибору и обслуживания (см. приложение). к его шнуру питания детей младше ∙ Перед тем как приступить к чистке 8 лет. прибора, отключите его от сети и ∙ Не разрешайте детям играть с дайте...
  • Seite 66 открытого пламени газовой плиты. ∙ Этот паровой утюг очень устойчив к ∙ Следите за тем, чтобы шнур жёсткой воде. Однако, несмотря на то, питания не соприкасался с горячими что в утюг можно заливать и обычную поверхностями. Не наматывайте шнур воду из-под крана, рекомендуется на...
  • Seite 67 ∙ Такая же маркировка нанесена на ∙ Установите ручку на нужную для ручке регулирования температуры на глаженья температуру в соответствии с паровом утюге. нанесенными на нее обозначениями. ∙ Перед глаженьем рассортируйте ∙ Зеленая индикаторная лампочка вещи по рекомендуемой для них загорится...
  • Seite 68 При нахождении в вертикальном сильных растворителей. положении ∙ Не заливайте уксус или другие Если утюг стоит на основании в антинакипины в резервуар для воды. вертикальном положении, он отключится через 8 минут простоя. Система самоочистки Система самоочистки обеспечивает Кнопка выброса паровой струи удаление...
  • Seite 69 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 70 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 71 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...