Herunterladen Diese Seite drucken

Siemens TB 24 Serie Gebrauchsanleitung Seite 2

Werbung

Buharlı ütüleme
Resim 3
Gerekli ısınma zamanından sonra ütünün fiflini
çıkartınız ve lavabonun üzerine tutunuz. Buhar
Buharlı ütüleme fonksiyonu sadece ısı ayarı
ayarlayıcıyı bastırılmıflken "calc" konumuna
"••" ve "max" arasında buhar simgesi ile işaretli
çeviriniz. Ütüyü yavaflça sallayarak, su tankındaki
kısımlardayken kullanılabilir.
boflalıncaya kadar flok buhar düğmesine basın.
Isı ayar düğmesi "••" pozisyonunda:
Kaynayan su ve buhar, olası kireç artıklarıyla birlikte
Buhar ayar düğmesini "1" konumuna ayarlayınız. ısı
dıfları çıkacaktır. Ütü damlamayı sonlandırdığında,
ayar düğmesi "•••" veya "max" (azami) pozisyonunda:
buhar ayarlayıcıyı ters sırada eski haline ve sonra
Buhar ayar düğmesini "2" konumuna ayarlayınız.
"0" konumuna getiriniz. Kalan su buharlaflana kadar
ütüyü tekrar ısıtınız.
Resim 4
Sprey
Buhar ayarlayıcı iğnesi kirlenmiflse, iğne ucundaki
İ p e k k u m a ş l a r d a S p r e y f o n k s i y o n u n u
artıkları sirke ile temizleyiniz ve temiz suyla
kullanmayınız.
yıkayınız.
3. anti-calc
fiok buhar
Resim 5
"anti-calc" kartuflu, buharlı ütüleme sırasında oluflan
Sıcaklığı "max" (azm.) konumuna ayarlayınız. En
birikmifl kirecin azaltılması ve böylece ütünün
az 5'er saniyelik aralıklarla,
düğmesine birkaç
kullanım ömrünün uzatılması için tasarlanmıfltır.
kez basınız.
Bununla birlikte "anti-calc" kartuflu, zamanla
doğal olarak oluflan tüm kirecin temizlenmesini
Dikey buhar
Resim 6
sağlamaz.
Sıcaklığı "max" (azm.) konumuna ayarlayınız.
Ütülenecek giysiyi bir askıya asınız.Ütüyü,
Damlama emniyeti
ütülenecek yüzeye paralel (dikey) konumda 10 cm
(Modele göre)
mesafede hareket ettiriniz ve
tufluna en az 5'er
Düflük bir sıcaklık ayarlanmıflsa, damla oluflmasını
saniyelik aralıklarla birkaç kez basınız.
önlemek içi, buhar otomatik olarak kapatılır. Bu ifllem
Asla insanların üstündeki giysilere buhar
esnasında bir çıtlama sesi duyulabilir.
püskürtmeyin.
Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğru
Cihazın Atılması
yöneltmeyin.
Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili flehir
belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz.
Her kullanımdan sonra
Resim 7
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik
Su tankının boflaltılması: Ütüyü, sivri ucu aflağıya
ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa
doğru olacak flekilde tutunuz ve hafifçe sallayınız.
Yönetmeliği 2002/96/EG'ye (waste
Ütüyü sivri ucun karflısındaki arka yüz üzerinde
electrical and electronic equipment –
muhafaza ediniz, ütülemede kullanılan tabanı
WEEE) uygun şekilde işaretlenmiştir.
üzerinde değil.
Kılavuz, EU yönetmeliğince uygulanabilecek
Ütünün kablosu, cihazın arka kısmına sarılabilir.
kullanılmış cihazların iadesi ve geri dönüşümü
Elektrik kablosunu çok gergin sarmayınız!
için olan çerçeveyi belirler.
Cihazın temizlenmesi
Enerji tüketimi açısından verimli
kullanımına iliflkin bilgiler:
Dikkat! Yanma tehlikesi!
Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji
Elektrik fiflini prizden çıkarınız ve ütünün tabanının
harcamaktadır.
soğumasını bekleyiniz. Cihazın gövdesini ve tabanını
Ütünüzü daha verimli kullanmak için aflağıdaki
sadece nemli bir bez ile siliniz ve ardından silerek
kurulayınız. Cihazın tabanı fazla kirliyse, sirkeye
bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz:
basilmifl bir keten bezi soğuk ütü ile ütüleyiniz.
1.
Ardından su ile siliniz ve iyice kurulayınız.
En düflük ısı gerektiren kumafllarla ütüye bafllayın
Ya da:
("•"
"•••").
2.
Temizlenmesi gereken artik veya pislikleri, kalın bir
Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin.
flekilde katlanmıfl, kuru bir keten bez ile, sıcaklık
"max", yani azami konumuna ayarlayarak, derhal
3. Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayarını
bastırarak siliniz.
kapatabilirsiniz.
Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal
4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün
cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını
buhar ve ısı ayarını seçin.
temizlemek için ovma bezleri, sirke ve baflka
5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz
kimyasallar kullanmayın.
takdirde, flok buhar seçeneğini daha az
kullanabilirsiniz.
Ek fonksiyonlar
6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda
(Modele göre)
bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay
konumunda olduğu gibi buhar üretmeyecektir.
Çoklu kireç giderici sistem
Modele bağlı olarak bu seri "AntiCalc" (= 1 + 2 + 3
Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından
bileflen) ile donatılmıfltır.
indirebilirsiniz.
1. self-clean
Buhar ayarlayıcıyı her kullandığınızda, "self-clean"
sistemi mekanizmayı artık kireçlerden temizler.
it
Resim 8
2. calc'n clean
"Calc'n clean" fonksiyonu, buhar odasındaki
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a
kireç parçalarının temizlenmesine yardım eder.
vapore TB24 Siemens.
Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yaklaflık
Questo apparecchio è destinato all´uso
her 2 haftada bir kullanınız.
domestico e non all´attività professionale.
Su tankını doldurunuz, ısı kontrol göstergesini
Si prega di conservare con cura le istruzioni
"max" seviyesine getiriniz. Ütüyü yerlefltiriniz ve
per l´uso!
fiflini takınız.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de
Spray
ser utilizado, ou se suspeitar de algum dano no
Não utilize a função spray em peças de seda.
mesmo.
Com vista a evitar situações perigosas, qualquer
Jacto de vapor
trabalho ou reparação que o aparelho possa
Regular a temperatura para "max" .
necessitar, por exemplo a substituição de um cabo
Premir a tecla várias vezes
eléctrico danificado, só deverá ser realizado por
pelo meno, 5 segundos.
pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico
autorizado.
Vapor vertical
Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica
Regular a temperatura para "max" Pendurar a peça
sempre que o mesmo não estiver a ser vigiado.
de vestuário num cabide. Passar o ferro na vertical,
a uma distância de 10 cm. e premir várias vezes a
Antes da primeira utilização
tecla
, com intervalos mínimos de 5 seg.
Encher o depósito do ferro com água canalizada
Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que
e posicionar o regulador de tem pe ra tu ra em
estão sendo usados.
"max". Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido
Nunca aponte a vapor a pessoas ou animais.
a temperatura pretendida (a lâmpada de controlo
apaga-se), fazer sair vapor, ajustando o regulador
Depois de acabar engomar
de vapor para 2 e premindo repetidamente a tecla
.
Ajustar várias vezes o regulador de vapor de "0" para
"2" e repor, de novo, em "0" (autolimpieza).
Ao passar a ferro, pela primeira vez, com vapor, não
Esvaziar o depósito: Manter o ferro com a ponta
deverá dirigir o primeiro jacto de vapor para a roupa
a passar, pois podem existir impurezas dentro da
para baixo e abanar ligeiramente.
câmara de vapor.
Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado na
base.
Utilização
O cabo pode ser enrolado na parte de trás do ferro.
A lâmpada de controlo fica iluminada durante o
Não enrolar o cabo eléctrico de forma que fique
aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida
muito esticado.
a tem pe ra tu ra regulada. Uma vez o ferro quente,
poderá continuar a passar a ferro, sempre que o
Limpeza
aparelho voltar a aquecer.
Cuidado! Perigo de queimaduras!
Separar a roupa de acordo com as respectivas
Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a
etiquetas e começar a passar com a temperatura
base do ferro.
mais baixa "•".
Limpar o exterior e a base do ferro apenas com um
Sintéticos
pano húmido e depois secar bem. Se a base estiver
••
Seda - lã
muito suja, passar com um pano de linho embebido
•••
Algodão - linho
em vinagre incolor. Depois, limpar com água limpa
e secar bem.
Encher o depósito de água
Fig. 1
Ou:
Coloque o regulador de vapor na posição "0"
Remover de imediato, os resíduos com um pano
e desligue o ferro da rede eléctrica!
seco de algodão dobrado e seco e com o ferro ligado
para fase "max".
Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar
nada à mesma. A mistura de outros líquidos, tais
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar
como perfume, irão danificar o aparelho.
o contacto com objectos metálicos. Nunca utilize
esfregões ou produtos químicos para limpar a
Todos os danos provocados pela utilização
de um dos produtos acima mencionados irão
base do ferro.
anular a garantia.
Funções adicio nais
Não utilize a água condensada de máquinas de
(Dependendo do modelo)
secar com tambor, aparelhos de ar condicionado
ou equivalente. Este aparelho foi concebido para
Sistema de desincrustamento múltiplo
ser utilizado com água da torneira.
Dependendo do modelo, esta gama está equipada
Para prolongar o óptimo funcionamento da função
com o sistema de desincrustamento "AntiCalc"
de vapor, misture a água da torneira com água
(=componente 1 + 2 + 3).
destilada 1:1. Se a água da torneira no seu distrito
for demasiada calcária, misture-a com água
1. self-clean
destilada 1:2.
Sempre que utilizar o regulador de vapor, o
Não encha o depósito para além da marca de nível
sistema "self-clean" limpa as incrustações de cal
"max" da água.
do mecanismo.
2. calc'n clean
Passar a ferro sem vapor
Fig. 2
La función "calc'n clean" ayuda a eliminar partículas
Posicionar o regulador de vapor em "0".
A função "calc'n clean" ajuda a remover as
incrustações de cal da câmara de vapor. Utilize esta
Rodar o regulador de temperatura para posição
pretendida. Eventualmente, utilizar o spray.
função a cada 2 semanas aproximadamente, se a
água for demasiado calcária na sua área.
Engomar com vapor
Fig. 3
Encha o depósito de água, regule a temperatura no
A função de vapor só funciona quando o regulador
"max". e ligue o ferro.
da temperatura está nas zonas marcadas com o
Depois do período necessário de aquecimento,
símbolo de vapor entre "•• " e "max".
desligue o ferro e segure-o sobre o lava-louça.
Deslocar o regulador de temperatura para a posição
Remova o regulador de vapor girando-o para a
posição "calc" ao mesmo tempo que o pressiona.
"••" : Posicionar o regulador de vapor em "1" .
Agite o ferro suavemente. A água a ferver e o vapor
Posicionar o regulador de temperatura em "•••" ou
irão sair, transportando incrustações ou sedimentos
"max"; Posicionar o regulador de vapor em "2".
que possam aí existir. Quando o ferro parar de
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van
het apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u
eventuele werkzaamheden of reparaties aan het
apparaat, zoals het vervangen van een defect
snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde
m e d e w e r k e r s v a n e e n e r k e n d Te c h n i s c h
Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact
als u er geen toezicht op kunt houden.
Voor het eerste gebruik
De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater
en de temperatuurregelaar op "max" zetten. Het
apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer de
gewenste temperatuur heeft bereikt (controlelampje
gaat uit), het water laten verdampen door de
stoomregelknop op "2" te zetten en meermaals op
toets
te drukken.
Wanneer u voor het eerst strijkt met stoom, de stoom
niet direct op het strijkgoed richten,omdat de stoom
nog verontreinigingen kan bevatten.
Gebruik
Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen en
gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
Als het strijkijzer al warm is, kunt ustrijken tijdens
het opwarmen.
Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften op
de etiketten in de textiel en beginnen met de laagste
temperatuur "•".
Synthetische stof
••
Zijde – Wo
•••
Katoen – Linnen
Het waterreservoir vullen
Zet de stoomregelaar op de stand "0" en
haal de stekker van het strijkijzer uit het
stopcontact!
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder
dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere
vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat
beschadigen.
Elke schade die door de hiervoor vermelde
producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie
ongeldig.
Gebruik geen condenswater uit een droger,
airconditioning en dergelijke. Dit apparaat
is ontwikkeld voor het gebruik van normaal
kraanwater.
Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u
kraanwater mengen met een gelijke hoeveelheid
gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw
woongebied erg hard is, meng het kraanwater dan
met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2.
Niet verder vullen dan het maximale waterniveau
(aanduiding "max").
Strijken zonder stoom
Stoomregelknop op "0" zetten.
Temperatuurregelaar op de gewenste stand draaien.
Eventueel spray gebruiken.
Strijken met stoom
De stoomfunctie is enkel te gebruiken wanneer
de temperatuurregelaar zich bevindt in de zones
aangeduid met het stoomsymbool tussen "••" en
"max".
Temperatuurregelaar op stand "••": stoomregelknop
op "1" zetten.
Temperatuurregelaar op stand "•••" of "max":
stoomregelknop op "2" zetten.
Sproeien
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
Avvertenze di sicurezza generale
Pericolo di scosse elettriche o di incendio
Questo apparecchio deve essere collegato e usato
solo in conformità ai dati riportati sulla targhetta
delle caratteristiche.
Non collegare mai l'apparecchio all'alimentazione di
rete, se il cavo o lo stesso apparecchio presentano
segni visibili di danneggiamento.
Questo apparecchio deve essere collegato a una
presa di corrente elettrica con messa a terra. Se
deve essere utilizzato un cavo di prolunga, verificare
che sia adatto per 16 A almeno e che abbia una
presa con conduttore di terra.
Per evitare che in circostanze sfavorevoli della
rete elettrica si producano fenomeni come la
variazione di tensione e lo sfarfallio della luce,
si raccomanda di collegare il ferro da stiro a una
rete con una impedenza massima di 0.27Ω. Per
ulteriori informazioni, consulti la società locale di
distribuzione dell'energia elettrica.
Conservare l'apparecchio lontano dalla portata
dei bambini.
Questo apparecchio non è stato concepito per
essere usato da persone (inclusi i bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
mancanza di esperienza e conoscenze, se non
sotto attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto le
relative istruzioni.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non
giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio deve essere utilizzato e posizionato
su una superficie stabile.
Se collocato su un sostegno, verificare che la
superficie di appoggio del sostegno sia stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se
ha subito una caduta, se sono visibili segni di
danneggiamento o se perde acqua. In tal caso, deve
essere controllato da un centro di assistenza tecnica
prima di essere riutilizzato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima
di riempire l'apparecchio con acqua o prima di
eliminare l'acqua residua dopo l'uso.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in
altri fluidi.
L'apparecchio non deve essere messo direttamente
sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con
acqua.
Non lasciare l'apparecchio esposto alle intemperie
(pioggia, sole, gelo, ecc.)
La spina elettrica non deve essere estratta dalla
presa di corrente tirando dal cavo.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di rete
dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.
Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale
riparazione o intervento richiesto dall'apparecchio,
ad es. sostituzione del cavo di collegamento
difettoso, può essere eseguito solo dal personale
specializzato di un centro di assistenza tecnica
autorizzato.
Scollegare il ferro da stiro dall'alimentazione di rete
se ci si deve allontanare e lasciarlo incustodito..
Al primo impiego
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua
di rubinetto e disporre il regolatore temperatura
su "max". Collegare l'apparecchio. Quando il ferro
da stiro ha raggiunto la temperatura desiderata (la
lampada spia si spegne), fare evaporare l´acqua
disponendo il regolatore vapore su "2" e premendo
ripetutamente il pulsante
.
Alla prima stiratura a vapore, non rivolgere subito il
vapore verso la biancheria da stirare, poiché nella
camera vapore possono esservi ancora impurità.
pingar, volte a montar o regulador de vapor na
Fig. 4
ordem inversa e coloque-o na posição "0". Aqueça
o ferro novamente até que a água restante tenha
evaporado.
Fig. 5
Se a agulha do regulador de vapor estiver suja,
remova quaisquer depósitos da ponta da agulha
, com pausas de,
com vinagre e limpe com água limpa.
3. anti-calc
Fig. 6
O cartucho "anti-calc" foi concebido para reduzir
a formação de incrustações durante a passagem
a ferro com vapor, ajudando assim a prolongar a
vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, o
cartucho anti-incrustações não pode remover todas
as incrustações que são produzidas naturalmente
ao longo do tempo.
Sistema antigotas
(Dependendo do modelo)
Fig. 7
Se estiver regulada uma temperatura demasiado
baixa, a função de vapor é, automaticamente,
desligada, para se evitarem pingos. Neste caso,
poderá eventualmente, ouvir-se um "clic".
Reciclagem
Informe-se junto do seu Agente Especializado ou
dos Serviços Municipais da sua zona sobre as
possibilidades actuais de Reciclagem.
Este aparelho está etiquetado de acordo
com a Directiva 2002/96/CE do Parlamen-
to Europeu e do Conselho, relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE).
A directriz determina o quadro para a devolução
e a reciclagem de aparelhos usados, como
aplicável em toda a UE.
Você pode descarregar este manual na pagina
principal da Siemens
el
Ευχαριστούμε για την αγορά του TB24
ατμοσίδερου της Siemens.
Ayt¸ h syskey¸ eºnai kataskeyasm™nh gia oikiak¸
xr¸sh kai den proorºzetai gia epaggelmatik¸
xr¸sh.
Parakaleºsue na fylåjete kalå tiq odhgºeq
xr¸shq!
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς!
Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται και να
χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις πληροφορίες που
αναγράφονται στο πινακίδιο στοιχείων.
Ποτέ μη συνδέεται τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα
εάν το καλώδιο ή συσκευή παρουσιάζουν εμφανή
σημάδια φθοράς.
Fig. 8
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν
είναι απολύτως απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε
επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη
για 16Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με
γείωση.
Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε περίπτωση
ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης τροφοδότησης,
όπως παροδικές πτώσεις τάσης ή διακυμάνσεις
της τάσης ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να είναι
συνδεδεμένο στο σύστημα παροχής ρεύματος με
μέγιστη αντίσταση 0,27 Ω.
Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει
από τη δημόσια εταιρία παροχής ηλεκτρικού για
το σύστημα σύνθετης αντίστασης στο σημείο
διασύνδεσης.
Stoomstoot
afb. 5
Temperatuur op "max" zetten.
Toets
herhaald indrukken met tussenpozen van
5 seconden.
Verticaal stomen
afb. 6
Temperatuur op "max" zetten.
Het kledingstuk op een hanger hangen.
Het strijkijzer er loodrecht op een afstand van 10cm
langs bewegen en toets
meermaals indrukken
met tussenpozen van minstens 5 seconden.
Niet toepassen op kleding die op dat moment
gedragen wordt.
Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
Na het strijken
afb. 7
Stoomregelknop enige maven van "0" op "2" en weer
terug zetten (zelfreiniging).
Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar
beneden houden en licht schudden.
Bewaar het apparaat in verticale stand, dus niet
rustend op de voet.
Het snoer kan achteraan het apparaat worden
o p g e w i k k e l d . A a n s l u i t s n o e r n i e t t e s t r a k
opwikkelen!
Reinigen
Voorzichtig! Risico van brandwonden!
De stekker uit het stopcontact trekken en de voet
laten afkoelen.
De behuizing en de voet afvegen met een vochtige
doek en afdrogen.
Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos azijn
gedompelde linnen doek met het koude strijkijzer.
afb. 1
Daama afvegen met water en goed droog maken.
Of:
Vuilresten direct met een dik opgevouwen, droge
katoenen doek op de stand max
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze
hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om
de zoolplaat te reinigen.
Extra functies
(Afhankelijk van het model)
Meervoudig ontkalksysteem
Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust
met het "AntiCalc" (=component 1 + 2 + 3)
ontkalksysteem.
1. self-clean
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt,
maakt het "self-clean" systeem het mechanisme
vrij van kalkaanslag.
afb. 8
2. calc'n clean
De "calc'n clean"-functie helpt om kalkdeeltjes uit
afb. 2
het stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze
functie ongeveer elke 2 weken als het water in uw
woongebied erg hard is.
Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar
op "max". Steek de stekker van het strijkijzer nu in
afb. 3
het stopcontact.
Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker
uit het stopcontact en houdt u het strijkijzer boven
een gootsteen. Neem de stoomregelaar eruit
door deze in de stand "calc" te draaien en hem
tegelijkertijd ingedrukt te houden. Beweeg het
strijkijzer voorzichtig heen en weer. Kokend water
en stoom komen eruit, inclusief kalk of deeltjes die
hierin zitten. Als het strijkijzer niet meer druppelt
plaatst u de stoomregelaar weer in omgekeerde
volgorde terug en zet u deze op de stand "0". Laat het
afb. 4
strijkijzer weer warm worden totdat het resterende
water is verdampt.
Uso
La spia si accende nella fase di riscaldamento e
si spegne non appena la temperatura regolata è
stata raggiunta. Quando il ferro da stiro è già caldo,
durante le successive fasi di riscaldamento si può
continuare a stirare.
Selezionare la biancheria secondo il simbolo di
trattamento e cominciare a stirare alla temperatura
minima "•".
Sintetici
••
Seta - lana
•••
Cotone - lino
Riempire il serbatoio di acqua figura 1
Impostare il regolatore di vapore sulla
posizione "0" e scollegare il ferro da stiro
dall'alimentazione di rete!
Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere
altri prodotti. L'aggiunta di altri liquidi, come un
profumo, danneggia l'apparecchio.
Qualunque danno provocato dall'uso dei
suddetti prodotti annulla la garanzia.
Non utilizzare l'acqua di condensazione di asciugatori
a centrifuga, condizionatori d'aria o simili. Questo
apparecchio è stato progettato per utilizzare la
normale acqua del rubinetto.
Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale,
mescolare l'acqua del rubinetto con acqua distillata
in rapporto 1:1. Se l'acqua del rubinetto, fornita
dall'acquedotto locale, ha una durezza elevata,
mescolare l'acqua del rubinetto con acqua distillata
in rapporto 1:2.
Non riempire mai oltre il livello contrassegnato
con "max".
Stirare senza vapore
figura 2
Disporre il regolatore vapore su "0". Ruotare il
regolatore temperatura sulla posizione desiderata.
Eventualmente utilizzare lo spray.
Stirare con vapore
figura 3
La funzione vapore, è valida solo quando il
regolatore della temperatura si trova nelle parti
indicate dal simbolo del vapore tra "••" e "max".
Regolatore temperatura sulla posizione "••": disporre
il regolatore vapore su "1".
Regolatore temperatura sulla posizione "•••" o max:
disporre il regolatore vapore su "2".
Jet d'eau
figura 4
La funzione Spray non deve essere usata con la
seta.
Jet de vapeur
figura 5
Regolare su "max" la temperatura.
premere più volte il pulsante
ad intervalli di
almeno 5 secondi.
Dé froissement vertical
figura 6
Regolare su "max" la temperatura.
Appendere il capo ad una gruccia. Ferro da stiro
verticale:passarlo ad una distanza di 10cm e
premere più volte il pulsante
ad intervalli di
almeno 5 secondi.
Non stirare i tessuti con gli indumenti indossati!
Non dirigere mai il vapore verso persone o animali.
Dopo ogni stiratura
figura 7
Ruotare più volte il regolatore vapore da "0" a "2" e
di nuovo indietro (autopulizia).
Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro
con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo
leggermente.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με
μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες,
ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός και εάν
γίνεται υπό εποπτεία ή καθοδήγηση.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην
παίζουν με τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να
τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια.
Όταν χρησιμοποιείται υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι
το υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό.
Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν
έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια
φθοράς ή έχει διαρροή. Πρέπει να ελεγχθεί από ένα
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικού Σέρβις προτού
ξαναχρησιμοποιηθεί.
Βγάλτε το φις από τη πρίζα πριν γεμίσετε τη συσκευή
με νερό ή πριν αδειάσετε το εναπομένων νερό μετά
τη χρήση.
Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό ή σε
οποιαδήποτε άλλο υγρό.
Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή
κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε νερό.
Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές
συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.)
Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη πρίζα
τραβώντας από το καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα
μετά από κάθε χρήση, ή εάν υποψιάζεστε ότι
υπάρχει βλάβη.
Με στόχο την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων,
οποιαδήποτε εργασία ή επισκευή που μπορεί να
χρειάζεται η συσκευή, π.χ. αντικατάσταση ενός
ελαττωματικού ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να
γίνεται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός
Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικού Σέρβις.
Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν
πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
Prin thn pr˜th xr¸sh
Gemºste to doxeºo toy sºdero me nerø br¥shq kai
ryumºste ton ryumist¸ uermokrasºaq sto "max".
Synd™ste to sºdero sto re¥ma. Afo¥ epiteyxueº sto
sºdero h epiuymht¸ uermokrasºa (to lampåki el™gxoy
sb¸nei), metatr™petai to nerø se atmø me r¥umish toy
ryumist¸ atmo¥ sto "2" kai pat˜ntaq kat' epanålhch
to pl¸ktro
na mpei to svstø s¥mbolo.
Katå to pr˜to sid™rvma me atmø, mhn kateyu¥nete
arxikå ton atmø sta ro¥xa giatº end™xetai na
ypårxoyn akøma r¥poi ston uålamo atmo¥.
Xr¸sh
H endeiktik¸ lyxnºa anåbei øtan uermaºnetai to
sºdero kai sb¸nei møliq epiteyxueº h ryumism™nh
uermokrasºa. Afo¥ uermanueº to sºdero, mporeºte
na synexºzete to sid™rvma katå thn ek n™oy u™rmans¸
toy gia th diat¸rhsh thq uermokrasºaq.
Jexvrºste ta ro¥xa s¥mfvna me ta s¥mbola
peripoºhshq kai arxºste me th xamhløterh
uermokrasºa "–":
Synuetikå
••
Metajvtå - mållina
•••
Bambakerå - linå
Πλήρωση της
Eikøna 1
δεξαμενής νερού
Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση "0"και
αποσυνδέστε το σίδερο από τη πρίζα!
Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη βρύση
χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη
δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως άρωμα,
θα βλάψει τη συσκευή.
Als de naald van de stoomregelaar vervuild is,
Ütü düflürüldüğünde, belirgin hasarlar ortaya
verwijdert u eventuele aanslag op het uiteinde van
çıktığında veya su sızıntısına maruz kaldığında
de naald met azijn en spoelt u het na met schoon
kullanılamaz. Ütüyü tekrar kullanmadan önce
water.
yetkili bir Teknik Servis Merkezi tarafından kontrol
edilmesi gerekir.
3. anti-calc
Cihaza su doldurmadan veya kullanımdan sonra
H e t " a n t i - c a l c " p a t r o o n i s o n t w i k k e l d o m
cihazda kalan suyu dökmeden önce fiflini prizden
kalkontwikkeling tijdens het strijken met stoom tegen
çekiniz.
te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer mee. Toch kan
het "anti-calc" patroon niet alle kalk verwijderen die
Ütüyü asla suyun içine veya baflka bir sıvıya
in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt.
sokmayınız.
Cihazı, su doldurmak için musluğun altına
Anti-druppelsysteem
tutmayınız.
(Afhankelijk van het model)
Cihazı hava flartlarına (yağmur, günefl, buzlanma,
vb.) maruz bırakmayınız.
Als een te lage temperatuur is ingesteld, wordt de
stoom automatisch uitgeschakeld om druppelvorming
Ütünün fiflini prizden çekmek için kablosundan
te voorkomen. Hierbij kan een klikgeluid hoorbaar
çekerek çıkartmayınız.
zijn.
Her kullanımdan sonra veya herhangi bir arızadan
flüphelenilmesi durumunda, cihazın fiflini elektrik
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal
prizinden çıkartınız.
en uw oude strijkijzer
Tehlikeli durumların ortaya çıkmasını önlemek
Voor recente informatie over het afvoeren hiervan
amacıyla, örneğin arızalı bir elektrik kablosunun
kunt u terecht bij de gemeente.
değifltirilmesi gibi cihaza yapılacak herhangi bir
ifllem veya onarım sadece, bir Yetkili Teknik Servis
D i t a p p a r a a t i s g e k w a l i fi c e e r d i n
overeenstemming met Europese richtlijn
personeli tarafından gerçeklefltirilmelidir.
2002/96/EC met betrekking tot gebruikte
Ütüyü yalnız bırakmanız gerektiğinde fiflini elektrik
elektrische en elektronische apparaten
prizinden çıkartınız.
(waste electrical and electronic equipment –
WEEE).
Īlk kullanımdan önce
De richtlijn bepaalt de structuur van retourneren
Ütünün tankını musluk suyu ile doldurunuz ve ısı
en recyclen van gebruikte apparaten zoals die in
ayar düğmesini "max" (azm.) konumuna ayarlayınız.
de hele EU van toepassing is.
Cihazı elektriğe bağlayınız. Ütü istenilen sıcaklığa
ulaflınca (kontrol lambası söner), buhar ayar
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden
düğmesini "2" konumuna ayarlayarak ve
van het internet via de lokale homepage van
tekrar tekrar basarak, suyu tamamen buharlaflırınız,
Siemens
ilk kez buharlı ütüleme ifllemi yaptığınızda, buharı
ifllem bafllangıcında ütülenecek çamaflırların üzerine
doğru tutmayınız, çünkü buhar haznesinde daha
pislikler olabilir.
tr
EEE yönetmeliğine uygundur
Cihazın kullanılması
Siemens TB24 buharlı ütüyü satın aldığınız için
Ütü ısınırken kontrol lambası yanar ve ayarlanan
teşekkür ederiz.
sıcaklığa ulaflılınca söner. Ütü bir sefer ısındıktan
Yalnız evde kullanılmak üzere üretilmifl olup,
sonra, ara sıra yine ısınmak üzere devreye girse
ticari kullanım için elveriflli değildir. Kullanma
de, ütü yapmaya devam edebilirsiniz.
kılavuzunu itinalı bir flekilde okuyunuz ve ileride
Çamaflırları bakım ve yıkama talimatlarına göre ayırt
lazım olma ihtimalinden dolayı saklayınız!
edip, önce en düflük sıcaklık ile ütülenen çamaflırları
ütülemeye bafllayınız "•".
Genel güvenlik uyarıları
Elektrik floku veya yangın tehlikesi!
Bu cihaz, özellikler plakasında verilen bilgilere uygun
olarak elektriğe bağlanmalı ve kullanılmalıdır.
Kabloda veya cihazda belirgin hasarlar olması
Su tankının doldurulması
durumunda, cihazı asla elektrik prizine takmayınız.
Buhar ayarlayıcıyı "0" konumuna getiriniz ve
Bu cihaz, topraklı prize takılmalıdır. Mutlaka bir
ütünün fiflini prizden çıkartınız!
uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa, kablonun
Içine herhangi bir fley katmadan sadece temiz
16A veya daha fazlasına uygun olduğundan ve bir
musluk suyu kullanınız. Parfüm gibi baflka sıvıların
topraklı prize sahip olduğundan emin olunuz.
katılması cihaza zarar verir.
Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık
Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan
dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke şartlarından
her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır.
kaçınmak için ütünün 0,27 Ω.Gerekirse kullanıcı,
Çamaflır kurutucu, klima veya benzeri cihazlardan
güç kaynağı şirketinden bağlantı noktasında sistem
empedansı isteyebilir.
alınan yoğuflma sularını kullanmayınız. Bu
cihaz, normal musluk suyu kullanılması için
Cihazı çocuklardan uzak tutunuz.
tasarlanmıfltır.
Bu cihaz, baflkasının gözetimi veya talimatı
Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak için
olmadıkça fiziksel, duyumsal ve ruhsal bozukluğu
musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıfltırınız.
olan veya deneyim ve bilgiye sahip olmayan kiflilerce
Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk
(çocuklar dahil) kullanılması için tasarlanmamıfltır.
suyunu 1:2 oranında saf su ile karıfltırınız.
Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için
Asla "Max" su seviyesi iflaretinin üstünde su
kontrol edilmeleri gerekir.
doldurmayınız.
C i h a z , s a b i t b i r y ü z e y d e k u l l a n ı l m a l ı v e
yerlefltirilmelidir.
Buharsız ütüleme
Ütü desteği üstüne konulduğu zaman, desteğin
Buhar ayar düğmesini "0" konumuna ayarlayınız.
üstünde bulunduğu yüzey mutlaka dengeli
Sıcaklık ayar düğmesini gereken pozisyona
olmalıdır.
ayarlayınız. Gerekirse sprey kullanınız.
Conservarlo deponendolo sull´appoggio posteriore
Il contrassegno presente su questo
e non sulla piastra stirante.
apparecchio indica la sua conformità alla
direttiva europea 2002/96/EG in materia di
Il cavo può essere avvolto nella zona posteriore
apparecchi elettrici ed elettronici dismessi
dell'apparecchio. Non avvolgere troppo stretto il
(waste electrical and electronic equipment –
cavo di alimentazione!
WEEE).
Pulizia
La direttiva definisce le norme per la raccolta e
il riciclaggio di apparecchiature usate, valide su
Attenzione! Pericolo di ustioni!
tutto il territorio dell'Unione Europea.
Estrarre la spina ed attendere che la piastra stirante
si raffreddi.
Può scaricare il formato digitale di questo
Pulire carcassa e piastra stirante solo con un panno
manuale nel sito Internet di Siemens
umido e poi asciugare. Se la piastra stirante è molto
sporca, stirare a freddo un panno di lino imbevuto
con aceto incolore. Poi strofinare con un panno
inumidito con acqua ed asciugare bene.
pt
Oppure:
Asportare immediatamente i residui con un panno
Obrigado pela compra do ferro a vapor TB24
di cotone asciutto, ripiegato più volte, con il
da Siemens.
riscaldamento a "max".
Este aparelho foi concebido para utilização
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate
doméstica e não para fins industriais.
il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra,
Conserve as instruções de serviço em local
non utilizzate paglietteo sostanze chimiche.
seguro!
Funzioni supplementari
Informações de segurança
(In base al modello)
Perigo de choques eléctricos ou de
incêndio!
Sistema multiplo di disincrostamento
Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as
Questa serie dispone del sistema di disincrostamento
especificações da placa de características.
"AntiCalc" (= funzione 1 + 2 + 3) a seconda del
Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica se o cabo
modello.
eléctrico ou o próprio aparelho apresentarem sinais
1. self-clean
visíveis de danos.
Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore,
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com
il sistema "self-clean" pulisce il meccanismo dai
ligação à terra. Se for absolutamente necessário
depositi di incrostazioni.
utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se que
figura 8
2. calc'n clean
a mesma é de tipo bipolar (16A ou superior) com
La funzione "calc'n clean" serve per eliminare le
ligação à terra.
particelle calcaree dalla camera del vapore. Se
Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis
l'acqua dell'acquedotto locale è molto dura, questa
da rede eléctrica possam produzir-se fenómenos
funzione deve essere utilizzata ogni 2 settimane
como variação da tensão e o piscado da iluminação, é
circa.
recomendável que o ferro a vapor seja desconectado
Riempire il serbatoio con acqua, impostare
da rede com uma impedância máxima de 0.27 Ω.
l'indicatore del regolatore di temperatura sulla
Para mais informação, consulte com a empresa
posizione "max" e collegare il ferro da stiro.
distribuidora de energia eléctrica.
Al termine del periodo di riscaldamento necessario,
Não deixe o aparelho ao alcance das crianças.
scollegare il ferro da stiro e sostenerlo sopra
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
il lavandino. Estrarre il regolatore di vapore
(incluindo crianças) com capacidades limitadas
premendolo e ruotandolo fino alla posizione "calc".
a nível físico, sensorial e mental, ou por pessoas
Scuotere leggermente il ferro da stiro. L'acqua calda
com falta de experiência ou conhecimento, a não
e il vapore usciranno, trasportando le incrostazioni o
ser que as mesmas sejam vigiadas ou tenham sido
i depositi eventualmente presenti. Quando il ferro da
instruídas para a utilização do aparelho.
stiro smette di gocciolare, rimontare il regolatore di
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir
vapore seguendo la sequenza inversa e posizionarlo
que não brincam com o aparelho.
su "0". Scaldare di nuovo il ferro da stiro, finché
O aparelho deve ser utilizado e apoiado numa
l'acqua residua non è evaporata.
superfície estável.
Se l'ago del regolatore di vapore è sporco, eliminare
Se for colocado num suporte, a superfície em que
tutti i depositi dalla punta dell'ago con aceto e
o suporte se encontra deve ser estável.
sciacquare con acqua pulita.
O ferro de engomar não deve ser utilizado depois
3. anti-calc
duma caída, se apresentar sinais visíveis de
La cartuccia "anti-calc" è stata progettata per ridurre i
danos ou se tiver uma fuga de água. Neste caso,
depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore
o aparelho deverá ser verificado por um Centro de
e per allungare la vita operativa del ferro da stiro.
serviço técnico autorizado antes de ser novamente
Tuttavia, la cartuccia disincrostante non elimina tutti i
utilizado.
depositi che si formano naturalmente nel tempo.
Retire a ficha eléctrica da tomada antes de colocar
Sistema antigoccia
água no depósito do aparelho ou antes de retirar a
água restante do mesmo após a utilização.
(In base al modello)
Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou
Se è regolata una temperatura troppo bassa, il
qualquer outro líquido.
vapore viene disinserito automaticamente per
Nunca colocar o ferro sob a torneira para se encher
evitare le gocce. In tal caso si sente eventualmente
o depósito.
un clic.
Não deixe o aparelho exposto às condições
Rottamazione
climáticas (chuva, sol, geada, etc.)
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha eléctrica
Per informazioni sulle attuali vie di smaltime nto
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure
da tomada.
alla propria amministrazione municipale.
Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη χρήση
Gia na diathr ¸sete thn plåka leoa Ua prTMpei na
των ανωτέρω προϊόντων καθιστά άκυρη την
apou¥gete th sklhr¸ epau¸ me metallikÅ antikeomena.
εγγύηση.
Mhn xrhsimpoiete potTM syrmåtina suoyggaråkia,
Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από το
¸xhmikTMq oysoeq gia na kaUarosete thn plåka.
στεγνωτήριο ρούχων, το κλιματιστικό ή παρόμοια
Mhn afalat˜nete pot™ to doxeºo nero¥ o¥te na to
συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
metaxeirºzeste me aporrypantikå ¸ dial¥teq, giatº to
χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης.
sºdero ua ståzei katå to sid™rvma me atmø!
Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού,
Prøsueteq leitoyrgºeq
αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν
το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό,
(Ανάλογα με το μοντέλο)
αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:2.
Πολλαπλό σύστημα απασβέστωσης
Μην γεμίζετε ποτέ πέρα από το σημείο "max" του
δοσομετρητή.
Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά είναι
εξοπλισμένη με το σύστημα απασβέστωσης
Sid™rvma xvrºq atmø
Eikøna 2
"AntiCalc" (=στοιχείο 1 + 2 + 3).
Ryumºzete ton ryumist¸ atmo¥ sto "0".
1. self-clean
Gyrºzete ton ryumist¸ uermokrasºaq sthn epiuymht¸
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ατμού,
u™sh. Endexom™nvq xrhsimopoieºte ton cekasmø.
το σύστημα "self-clean" καθαρίζει το μηχανισμό
συσσωρευμένων αλάτων.
Sid™rvma me atmø
Eikøna 3
2. calc'n clean
Η λειτουργία ατμού εφαρμόζεται μόνο όταν ο
Η λειτουργία "calc'n clean" βοηθάει στην
διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας βρίσκεται στις
απομάκρυνση των συσσωρευμένων αλάτων από το
ζώνες με το σύμβολο του ατμού ανάμεσα στο "••"
θάλαμο ατμού. Χρησιμοποιείστε αυτή τη λειτουργία
και "max".
περίπου κάθε 2 εβδομάδες εάν το νερό στην περιοχή
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "–––":
σας είναι πολύ σκληρό.
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "1".
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού, ρυθμίστε τον διακόπτη
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "–––" ¸ "max":
θερμοκρασίας στη θέση "max" και βάλτε το σίδερο
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "2".
στη πρίζα.
Μετά από την απαραίτητη περίοδο θερμότητας,
Ψεκασμός
Eikøna 4
αποσυνδέστε το σίδερο και κρατήστε το πάνω από
Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού με
τον νιπτήρα. Βγάλτε τον διακόπτη ατμού γυρίζοντας
μετάξι.
τον στη θέση "calc" ενώ το πιέζετε. Κουνήστε απαλά
το σίδερο. Θα βγει βραστό νερό και ατμός μαζί με
Βολή Ατμού
Eikøna 5
συσσωρευμένα άλατα που τυχόν υπάρχουν. Όταν
το σίδερο σταματήσει να στάζει, τοποθετήστε τον
Uermokrasºa: "max".
διακόπτη ατμού με αντίθετη σειρά και μετακινήστε
Patåte to pl¸ktro
poll™q for™q me diakop™q
τον στη θέση "0". Πρέπει να θερμανθεί ξανά το
toylåxiston 5 deyterol™ptvn.
σίδερο μέχρι να εξατμιστεί το εναπομένων νερό.
Κάθετη βολή Ατμού
Eikøna 6
Εάν η βελόνα της ρύθμισης ατμού έχει φθαρθεί,
αφαιρέστε τυχόν άλατα από την άκρη της βελόνας
Ryumºzete th uermokrasºa sto "max".
με ξύδι και ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
Kremåte to ro¥xo se mºa kremåstra.
3. anti-calc
Kratåte to sºdero kåueta se apøstash 10 ekatost˜n
Η κεφαλή "anti-calc" έχει σχεδιαστεί να μειώνει τα
kai patåte poll™q for™q to pl¸ktro (simbolo) me
συσσωρευμένα άλατα που παράγονται κατά τη
diakop™q toylåxiston 5 deyterol™ptvn.
διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, σας βοηθάει
να ευρύνεται τη χρήσιμη ζωή του σίδερου σας.
Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε
Ωστόσο η κεφαλή κατά των αλάτων δεν μπορεί να
υφάσματα που έχουν φθαρεί.
αφαιρέσει όλα τα άλατα που παράγονται κανονικά
Πότε μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους
με το χρόνο.
ή ζώα.
Σύστημα κατά το στάξιμο
Metå apø kåue sid™rvma
Eikøna 7
(Ανάλογα με το μοντέλο)
F™rnete ton ryumist¸ atmo¥ poll™q for™q apø to "0"
Se perºptvsh poy ™xei ryumisteº pol¥ xamhl¸
sto "2" kai janå pºsv (aytokauarismøq).
uermokrasºa, apenergopoieºtai aytømata o atmøq
Adeiåzete to doxeºo nero¥: Kratåte to sºdero me th
gia na apofe¥getai to ståjimo. Katå th diadikasºa
m¥th proq ta kåtv kai to koynåte elafrå.
ayt¸ ako¥getai endexom™nvq ™na klik.
Fylåte to sºdero sthm™no sto pºsv m™roq toy kai
øxi sthn plåka sider˜matoq.
Apøsyrsh
To kal˜dio mporeº na peritylixteº sthn pºsv periox¸
Sxetikå me toyq epºkairoyq trøpoyq apøsyrshq,
thq syskey¸q.
parakaleºsue na apeyuynueºte sto eidikø katåsthma
Mhn tylºgete sfixtå to trofodotikø kal˜dio!
apø to opoºo agoråsate th syskey¸ ¸ stiq Dhmotik™q
¸ Koinotik™q Arx™q toy tøpoy saq.
Kauarismøq
Αυτή η συσκευή είναι ετικεταρισμένη
Prosox¸! Kºndynoq egkaymåtvn!
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2 0 0 2 / 9 6 / E G
Trabåte to fiq apø thn prºza kai af¸nete thn plåka
χ ρ η σ ι μ οπο ι η μ έ ν ε ς η λ ε κ τ ρ ι κ έ ς κα ι
sider˜matoq na kry˜sei. Skoypºzete to perºblhma
ηλεκτρονικές συσκευές (απόβλητα ηλεκτρικού
kai thn plåka sider˜matoq mønon me bregm™no panº
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ).
kai katøpin stegn˜nete.
Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζεται σε όλη
Se perºptvsh poy h siderøplaka eºnai perissøtero
τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για την επιστροφή
lervm™nh, sider˜nete me kr¥o sºdero ™na linø panº
και ανακύκλωση των χρησιμοποιημένων
to opoºo ™xete br™jei me åxrvmo j¥di. Skoypºzete
συσκευών.
katøpin to sºdero me bregm™no panº kai to stegn˜nete
k alå.
'H:
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο
από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens.
Trºbete ta katåloipa am™svq me xontrø, diplvm™no,
stegnø, bambakerø panº sth baumºda "max".
tufluna
Sentetikler
••
İpek – Yün
•••
Pamuk – Keten
Resim 1
Resim 2
Eikøna 8
– σ χ ε τ ι κ ά
μ ε
τ ι ς

Werbung

loading