Herunterladen Diese Seite drucken

Siemens TB 23 Serie Gebrauchsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TB 23 Serie:

Werbung

3. anti-calc
Sprey
Resim 5
"anti-calc" kartuşu, buharlı ütüleme sırasında oluşan
İpek kumaşlarda Sprey fonksiyonunu kullanmayınız.
birikmiş kirecin azaltılması ve böylece ütünün kullanım
ömrünün uzatılması için tasarlanmıştır. Bununla birlikte
fiok buhar
Resim 6
"anti-calc" kartuşu, zamanla doğal olarak oluşan tüm
(Modele göre)
kirecin temizlenmesini sağlamaz.
Sıcaklığı "max" (azm.) konumuna ayarlayınız.
"Secure"Otomatik
En az 5'er saniyelik aralıklarla,
düğmesine birkaç
güvenlik kesintisi
kez basınız.
(Modele göre)
Dikey buhar
Resim 7
"Secure" otomatik kapanma fonksiyonu, herhangi bir
(Modele göre)
işlem yapılmadığında ütüyü kapatır; böylece güvenlik
Sıcaklığı "max" (azm.) konumuna ayarlayınız.
arttırılır ve enerji tasarrufu sağlanır.
Ütülenecek giysiyi bir askıya asınız.
Güvenlik devresi, ütü açıldığında self kontrole geçer.
Ütüyü, ütülenecek yüzeye paralel (dikey) konumda 10
Gösterge ışığı yanıp söner ve devre 2 dakika boyunca
cm mesafede hareket ettiriniz ve
tuşuna en az 5'er
ön ısıtma gerçekleştirir.
saniyelik aralıklarla birkaç kez basınız.
Bu süreden sonra ütü, dik konumdayken 8 dakika
Asla insanların üstündeki giysilere buhar
boyunca veya tabanı üzerinde veya kenarı üzerindeyken
püskürtmeyin.
30 saniye boyunca hareket ettirilmezse, güvenlik devresi
cihazı otomatik olarak kapatır ve gösterge ışığı yanıp
Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğru
sönmeye başlar.
yöneltmeyin.
Ütüyü tekrar çalıştırmak için yavaşça hareket ettiriniz.
Her kullanımdan sonra
Resim 8
Emniyet devresi dik konumda veya yana yatık durumda
Buhar ayar düğmesini "0" konumuna ayarlayınız ve
tetiklendiği zaman, su deliklerden dışarı çıkar; su
elektrik fişini prizden çıkarınız.
deposunu boşaltın ve kalan suyu bitirmek için ütüyü
prize takın.
Su tankının boşaltılması: Ütüyü, sivri ucu aşağıya doğru
olacak şekilde tutunuz ve hafifçe sallayınız.
Geniş, kapaklı su doldurma ağzı
Ütüyü,sivri ucun karşısındaki arka yüz üzerinde
(modele bağlı olarak)
muhafaza ediniz, ütülemede kullanılan tabanı üzerinde
değil.
Cihazın Atılması
Ütünün kablosu,cihazın arka kısmına sarılabilir. Elektrik
Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir
kablosunu çok gergin sarmayınız!
belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz.
Cihazın temizlenmesi
Bu cihaz, ömrünü dol-durmuş elektrikli ve
e l e k - t r o n i k c i h a z l a r i l e i l g i l i Av r u p a
Dikkat! Yanma tehlikesi!
yönetmeliği 2002/96/EG'ye (waste electrical
Su tankında kesinlikle kireçten arındırma işlemi
and electronic equipment - WEEE) uygun
yapmayınız ve temizleme maddesi veya herhangi
şekilde işaretlenmiştir.
bir eriyik ile temizlemeyiniz:
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve
Elektrik fişini prizden çıkarınız ve ütünün tabanının
değerlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki uygulamaların
soğumasını bekleyiniz.
çerçevesini belirtmektedir.
Cihazın gövdesini ve tabanını sadece nemIi bir bez ile
Enerji tüketimi açısından verimli
siliniz ve ardından silerek kurulayınız.
kullanımına ilişkin bilgiler:
Cihazın tabanı fazla kirliyse, sirkeye basılmiş bir keten
bezi soğuk ütü ile ütüleyiniz. Ardından su ile siliniz ve
Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji
iyice kurulayınız.
harcamaktadır.
Ya da:
Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki bilgileri
dikkate almanızı tavsiye ederiz:
‹lgili artıkları derhal kalın bir şekilde katlanmış, kuru bir
keten bez ile, azami ısı ayarında silerek temizleyiniz.
1.En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın
("•"
"•••").
Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle
sert temasından kaçının. Ütü tabanını temizlemek için
2.Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin.
ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar kullanmayın.
3.Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayarını
kapatabilirsiniz.
Ek fonksiyonlar
4.Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar
Çoklu kireç giderici sistem
ve ısı ayarını seçin.
5.Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz
Modele bağlı olarak bu seri "AntiCalc" (= 1 + 2 + 3
t a k d i r d e , ş o k b u h a r s e ç e n e ğ i n i d a h a a z
bileşen) ile donatılmıştır.
kullanabilirsiniz.
1. self-clean
6.Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda bırakmaya
Buhar ayarlayıcıyı her kullandığınızda, "self-clean"
özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda olduğu
sistemi mekanizmayı artık kireçlerden temizler.
gibi buhar üretmeyecektir.
2. calc'n clean
Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından
"Calc'n clean" fonksiyonu, buhar odasındaki kireç
indirebilirsiniz.
parçalarının temizlenmesine yardım eder. Bölgenizdeki
su çok sertse, bu fonksiyonu yaklaşık her 2 haftada
bir kullanınız.
Su tankını doldurunuz, ısı kontrol göstergesini "max"
it
seviyesine getiriniz. Ütüyü yerleştiriniz ve fişini takınız.
Gerekli ısınma zamanından sonra ütünün fişini çıkartınız
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore
ve lavabonun üzerine tutunuz. Buhar ayarlayıcıyı
TB23 Siemens.
bastırılmışken "calc" konumuna çeviriniz (Resim 9).
Ütüyü yavaşça sallayarak, su tankındaki boşalıncaya
Questo apparecchio è destinato all'uso domestico
kadar şok buhar düğmesine basın. Kaynayan su ve
e non all'attività professionale.
buhar, olası kireç artıklarıyla birlikte dışarı çıkacaktır.
Si prega di conservare con cura le istruzioni per
Ütü damlamayı sonlandırdığında, buhar ayarlayıcıyı ters
l'uso!
sırada eski haline ve sonra "0" konumuna getiriniz. Kalan
su buharlaşana kadar ütüyü tekrar ısıtınız.
Avvertenze di sicurezza generale
Buhar ayarlayıcı iğnesi kirlenmişse, iğne ucundaki
Pericolo di scosse elettriche o di incendio
artıkları sirke ile temizleyiniz ve temiz suyla yıkayınız.
só deverá ser realizado por pessoal qualificado de um
Vapor vertical
Centro de serviço técnico autorizado.
(Dependendo modelo)
Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica sempre
Regular a temperatura para "max"
que o mesmo não estiver a ser vigiado.
Pendurar a peça de vestuário num cabide.
Antes da primeira utilização
Passar o ferro na vertical, a uma distância de 10 cm, e
premir várias vezes a tecla
Encher o depósito do ferro com água canalizada e
de 5 seg.
posicionar o regulador de tem pe ra tu ra em "max"
Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que estão
Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido a temperatura
sendo usados.
pretendida (a lâmpada de controlo apaga-se), fazer
sair vapor, ajustando o regulador de vapor para "2" e
Nunca aponte a vapor a pessoas ou animais.
premindo re pe ti da men te a tecla
.
Depois de acabar engomar
Ao passar a ferro, pela primeira vez, com vapor, não
deverá dirigir o primeiro jacto de vapor para a roupa a
Posicionar o regulador de vapor em "0" e desligar
passar, pois podem existir impurezas dentro da câmara
a ficha da tomada!
de vapor.
Esvaziar o depósito: Manter o ferro com a ponta para
Utilização
baixo e abanar ligeiramente.
Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado na base.
A lâmpada de controlo fica iluminada durante o
aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida a
O cabo pode ser enrolado na parte de trás do ferro.
temperatura regulada.
Não enrolar o cabo eléctrico de forma que fique muito
esticado.
Uma vez o ferro quente, poderá continuar a passar a
ferro, sempre que o aparelho voltar a aquecer.
Limpeza
Separar a roupa de acordo com as respectivas etiquetas
Cuidado! Perigo de queimaduras!
e começar a passar com a temperatura mais baixa "•".
Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo com
Sintéticos
produtos de limpeza ou diluentes: Neste caso, o
••
Seda - lã
ferro pingaria, ao engomar com vapor.
•••
Algodão - linho
Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a base
do ferro.
Encher o depósito
Fig. 1
Limpar o exterior e a base do ferro apenas com um pano
Posicionar o regulador de vapor em "0" e desligar
húmido e depois secar bem.
a ficha da tomada!
Se a base estiver muito suja, passar com um pano de
Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar
linho embebido em vinagre incolor. Depois, limpar com
nada à mesma. A mistura de outros líquidos, tais como
água limpa e secar bem.
perfume, irão danificar o aparelho.
Ou:
Todos os danos provocados pela utilização de
Remover, imediatamente, os resíduos com um pano
um dos produtos acima mencionados irão anular
seco de algodão dobrado e com a temperatura regulada
a garantia.
para o máximo.
Não utilize a água condensada de máquinas de
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o
secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou
contacto com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões
equivalente. Este aparelho foi concebido para ser
ou produtos químicos para limpar a base do ferro.
utilizado com água da torneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de
Funções adicionais
vapor, misture a água da torneira com água destilada
1:1. Se a água da torneira no seu distrito for demasiada
Sistema de desincrustamento múltiplo
calcária, misture-a com água destilada 1:2.
Dependendo do modelo, esta gama está equipada com
Não encha o depósito para além da marca de nível
o sistema de desincrustamento "AntiCalc" (=componente
"max" da água.
1 + 2 + 3).
1. self-clean
Passar a ferro sem vapor
Fig. 2
Sempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema "self-
Posicionar o regulador de vapor em "0".
clean" limpa as incrustações de cal do mecanismo.
Rodar o regulador de temperatura para posição
2. calc'n clean
pretendida. Eventualmente, utilizar o spray.
La función "calc'n clean" ayuda a eliminar partículas A
Engomar com jacto de vapor
Fig. 3
função "calc'n clean" ajuda a remover as incrustações
de cal da câmara de vapor. Utilize esta função a cada 2
A função de vapor só funciona quando o regulador da
semanas aproximadamente, se a água for demasiado
temperatura está nas zonas marcadas com o símbolo
calcária na sua área.
de vapor entre "•• " e "max".
Encha o depósito de água, regule a temperatura no
Deslocar o regulador de temperatura para a posição "••":
"max". e ligue o ferro.
Posicionar o regulador de vapor em "1".
Posicionar o regulador de temperatura em "•••" ou "max";
Depois do período necessário de aquecimento, desligue
Posicionar o regulador de vapor em "2".
o ferro e segure-o sobre o lava-louça. Remova o
regulador de vapor girando-o para a posição "calc"
Extra vapor
Fig. 4
ao mesmo tempo que o pressiona (Fig.9). Agite o
ferro suavemente. A água a ferver e o vapor irão sair,
Para um engomar mais fácil de roupa muito enrugada
transportando incrustações ou sedimentos que possam
ou de materiais grossos, a quantidade de vapor pode
aí existir. Quando o ferro parar de pingar, volte a montar
ser momentaneamente aumentada.
o regulador de vapor na ordem inversa e coloque-o na
Para isso, posicionar o regulador de temperatura em
posição "0". Aqueça o ferro novamente até que a água
"max". Apertar várias vezes a tecla
em intervalos
restante tenha evaporado.
de 5 segundos.
Se a agulha do regulador de vapor estiver suja, remova
Spray
Fig. 5
quaisquer depósitos da ponta da agulha com vinagre e
limpe com água limpa.
Não utilize a função spray em peças de seda.
3. anti-calc
Jacto de vapor
Fig. 6
O cartucho "anti-calc" foi concebido para reduzir a
(Dependendo modelo)
formação de incrustações durante a passagem a ferro
com vapor, ajudando assim a prolongar a vida útil do
Regular a temperatura para "max".
seu ferro de engomar. No entanto, o cartucho anti-
Premir a tecla
varias vezes, com pausas de, pelo
incrustações não pode remover todas as incrustações
menos, 5 segundos.
que são produzidas naturalmente ao longo do tempo.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals
het vervangen van een defect snoer, alleen laten
uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een
erkend Technisch Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als
u er geen toezicht op kunt houden.
Voor het eerste gebruik
De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater en de
temperatuurregelaar op "max" zetten.
Het apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer de
gewenste temperatuur heeft bereikt (controlelampje gaat
uit), het water laten verdampen door de stoomregelknop
op "2" te zetten en meermaals op toets
Wanneer u voor het eerst strijkt met stoom, de stoom
niet direct op het strijkgoed richten,omdat de stoom nog
verontreinigingen kan bevatten.
Gebruik
Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen en gaat
uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
Als het strijkijzer al warm is, kunt u strijken tijdens het
opwarmen.
Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften op
de etiketten in de textiel en beginnen met de laagste
temperatuur "•".
Synthetische stof
••
Zijde – Wo
•••
Katoen – Linnen
Tank vullen
Stoomregelknop op "0" zetten en de stekker uit
het stopcontact trekken!
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder
dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere
vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat
beschadigen.
Elke schade die door de hiervoor vermelde producten
wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig.
Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning
en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik
van normaal kraanwater.
Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u
kraanwater mengen met een gelijke hoeveelheid
gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw woongebied
erg hard is, meng het kraanwater dan met gedestilleerd
water in een verhouding van 1:2.
Niet verder vullen dan het maximale waterniveau
(aanduiding "max").
Strijken zonder stoom
Stoomregelknop op "0" zetten.
Temperatuurregelaar op de gewenste stand draaien.
Eventueel spray gebruiken.
Strijken met stoom
De stoomfunctie is enkel te gebruiken wanneer de
temperatuurregelaar zich bevindt in de zones aangeduid
met het stoomsymbool tussen "••" en "max".
Temperatuurregelaar op stand "••" : stoomregelknop
op "1" zetten.
Temperatuurregelaar op stand "•••" of "max":
stoomregelknop op "2" zetten.
Extra stoom
Om het strijken van sterk gekreukt wasgoed of dikke
materialen te vereenvoudigen, kan de stoomhoeveelheid
korte tijd worden verhoogd.
Hiertoe zet u de temperatuurregelaar op "max". Druk om
de vijf seconden herhaaldelijk op de toets
Spray
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
Stoomstoot
(Naar gelang model)
Temperatuur op "max" zetten.
Toets
herhaald indrukken met tussenpozen van 5
seconden.
Questo apparecchio deve essere collegato e usato
solo in conformità ai dati riportati sulla targhetta delle
caratteristiche.
Non collegare mai l'apparecchio all'alimentazione di
rete, se il cavo o lo stesso apparecchio presentano segni
visibili di danneggiamento.
Questo apparecchio deve essere collegato a una presa
di corrente elettrica con messa a terra. Se deve essere
Resim 10
utilizzato un cavo di prolunga, verificare che sia adatto
per 16 A almeno e che abbia una presa con conduttore
di terra.
Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete
elettrica si producano fenomeni come la variazione
di tensione e lo sfarfallio della luce, si raccomanda di
collegare il ferro da stiro a una rete con una impedenza
massima di 0.27Ω. Per ulteriori informazioni, consulti la
società locale di distribuzione dell'energia elettrica.
Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Questo apparecchio non è stato concepito per essere
usato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza
e conoscenze, se non sotto attenta sorveglianza o dopo
aver ricevuto le relative istruzioni.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino
con l'apparecchio.
L'apparecchio deve essere utilizzato e posizionato su
Resim 11
una superficie stabile.
Se collocato su un sostegno, verificare che la superficie
di appoggio del sostegno sia stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se ha subito
una caduta, se sono visibili segni di danneggiamento
o se perde acqua. In tal caso, deve essere controllato
da un centro di assistenza tecnica prima di essere
riutilizzato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di riempire
l'apparecchio con acqua o prima di eliminare l'acqua
residua dopo l'uso.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri
fluidi.
L'apparecchio non deve essere messo direttamente sotto
il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.
Non lasciare l'apparecchio esposto alle intemperie
(pioggia, sole, gelo, ecc.)
La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa
di corrente tirando dal cavo.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di rete dopo
ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.
Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale
riparazione o intervento richiesto dall'apparecchio, ad
es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può
essere eseguito solo dal personale specializzato di un
centro di assistenza tecnica autorizzato.
Scollegare il ferro da stiro dall'alimentazione di rete se
ci si deve allontanare e lasciarlo incustodito.
Al primo impiego
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua di
rubinetto e disporre il regolatore temperatura su "max"
Collegare l'apparecchio. Quando il ferro da stiro ha
raggiunto la temperatura desiderata (la lampada
spia si spegne), fare evaporare l'acqua disponendo il
regolatore vapore su "2" e premendo ripetutamente il
pulsante
.
Alla prima stiratura a vapore, non rivolgere subito il
vapore verso la biancheria da stirare, poiché nella
camera vapore possono esservi ancora impurità.
Uso
La spia si accende nella fase di riscaldamento e si
spegne non appena la tem pe ra tu ra regolata è stata
raggiunta. Quando il ferro da stiro è già caldo, durante
le successive fasi di riscaldamento si può continuare
a stirare. Selezionare la biancheria secondo il simbolo
di trattamento e cominciare a stirare alla temperatura
minima "•".
Sintetici
••
Seta - lana
•••
Cotone - lino
Fig. 7
Corte automático de
segurança "Secure"
(Dependendo modelo)
A função de desconexão automática "Secure" desliga o
ferro sempre que o mesmo for deixado sem vigilância,
aumentando assim a segurança e poupando energia.
, com intervalos mínimos
Quando conectar o ferro, a função de desconexão
automática permanecera desconectada durante os 2
primeiros minutos, para permitir que o ferro alcance a
temperatura seleccionada.
Após esse período de tempo, se o ferro não for movido
Fig. 8
durante 8 minutos na posição vertical ou durante 30
segundos quando apoiado na respectiva base ou na
lateral, o circuito de segurança irá desligar o aparelho
automaticamente e a luz-piloto irá começar a piscar.
Para conectar novamente o ferro basta movê-lo
suavemente.
Quando o circuito de segurança actua na posição
horizontal ou de lado, ocorrerá uma saída de água pelos
alvéolos; esvazie o depósito e ligue o ferro até eliminar
os restos de água.
Grande orificio de enchimento com tapa
Fig. 11
(dependendo do modelo)
Reciclagem
Informe-se junto do seu Agente Especializado ou dos
Serviços Municipais da sua zona sobreas possibilidades
actuais de Reciclagem.
Este aparelho está marcado em confor-
midade com a Directiva 2002/96/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da
União Europeia.
Você pode descarregar este manual na pagina
principal da Siemens.
el
Ευχαριστούμε για την αγορά του TB23 ατμοσίδερου
της Siemens.
Ayt¸ h syskey¸ eºnai kataskeyasm™nh gia oikiak¸ xr¸sh
kai den proorºzetai gia epaggelmatik¸ xr¸sh.
Parakaleºsue na fylåjete kalå tiq odhgºeq xr¸shq!
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς!
Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται και να
χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις πληροφορίες που
αναγράφονται στο πινακίδιο στοιχείων.
Ποτέ μη συνδέεται τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα εάν
το καλώδιο ή συσκευή παρουσιάζουν εμφανή σημάδια
φθοράς.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν είναι
απολύτως απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση
καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 10Α ή
περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση.
Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε περίπτωση
ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης τροφοδότησης,
όπως παροδικές πτώσεις τάσης ή διακυμάνσεις
της τάσης ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να είναι
συνδεδεμένο στο σύστημα παροχής ρεύματος με μέγιστη
αντίσταση 0,27 Ω.
Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει από
τη δημόσια εταιρία παροχής ηλεκτρικού για το σύστημα
σύνθετης αντίστασης στο σημείο διασύνδεσης.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με
μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες,
ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός και εάν γίνεται
υπό εποπτεία ή καθοδήγηση.
Verticale stoom
afb. 7
(Naar gelang model)
Temperatuur op "max" zetten.
Het kledingstuk op een hanger hangen.
Het strijkijzer er loodrecht op een afstand van 10 cm
langs bewegen en toets meermaals indrukken met
tussenpozen van minstens 5 seconden.
Niet toepassen op kleding die op dat moment
gedragen wordt.
Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
Na het strijken
afb. 8
Stoomregelknop op "0" zetten en de stekker uit het
te drukken.
stopcontact trekken!
Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar beneden
houden en licht schudden.
Bewaar het apparaat in verticale stand, dus niet rustend
op de voet.
Het snoer kan achteraan het apparaat worden
opgewikkeld. Aansluitsnoer niet te strak opwikkelen!
Reinigen
Voorzichtig! Risico van brandwonden!
De tank nooit ontkalken of behandelen met reinigings-
of oplosmiddel: het strijkijzer gaat dan druppelen bij
het stoomstrijken!
De stekker uit het stopcontact trekken en de voet laten
afkoelen
De behuizing en de voet afvegen met een vochtige
doek en afdrogen.
afb. 1
Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos azijn
gedompelde linnen doek met het koude strijkijzer. Daama
afvegen met water en goed droog maken.
Of:
Vuilresten direct met een dikke, droge katoenen doek
afvegen bij maximale temperatuurinstelling.
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard
in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik
nooit een schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat
te reinigen.
Extra functies
Meervoudig ontkalksysteem
Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het
"AntiCalc" (=component 1 + 2 + 3) ontkalksysteem.
1. self-clean
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt
het "self-clean" systeem het mechanisme vrij van
kalkaanslag.
afb. 2
2. calc'n clean
De "calc'n clean"-functie helpt om kalkdeeltjes uit het
stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze functie
ongeveer elke 2 weken als het water in uw woongebied
erg hard is.
afb. 3
Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar
op "max". Steek de stekker van het strijkijzer nu in het
stopcontact.
Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker uit
het stopcontact en houdt u het strijkijzer boven een
gootsteen. Neem de stoomregelaar eruit door deze in
de stand "calc" te draaien en hem tegelijkertijd ingedrukt
te houden (afb.9). Beweeg het strijkijzer voorzichtig
heen en weer. Kokend water en stoom komen eruit,
afb. 4
inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als het strijkijzer
niet meer druppelt plaatst u de stoomregelaar weer in
omgekeerde volgorde terug en zet u deze op de stand
"0". Laat het strijkijzer weer warm worden totdat het
resterende water is verdampt.
.
Als de naald van de stoomregelaar vervuild is, verwijdert
u eventuele aanslag op het uiteinde van de naald met
afb. 5
azijn en spoelt u het na met schoon water.
3. anti-calc
Het "anti-calc" patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling
afb. 6
tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw
strijkijzer langer mee. Toch kan het "anti-calc" patroon
niet alle kalk verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk
gevormd wordt.
Riempire il serbatoio
figura 1
Disporre il regolatore vapore su "0" ed estrarre la
spina!
Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere
altri prodotti. L'aggiunta di altri liquidi, come un profumo,
danneggia l'apparecchio.
Qualunque danno provocato dall'uso dei suddetti
prodotti annulla la garanzia.
Non utilizzare l'acqua di condensazione di asciugatori
a centrifuga, condizionatori d'aria o simili. Questo
apparecchio è stato progettato per utilizzare la normale
acqua del rubinetto.
Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale,
mescolare l'acqua del rubinetto con acqua distillata
in rapporto 1:1. Se l'acqua del rubinetto, fornita
dall'acquedotto locale, ha una durezza elevata,
mescolare l'acqua del rubinetto con acqua distillata in
rapporto 1:2.
Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con "max".
Stirare senza vapore
figura 2
Disporre il regolatore vapore su "0".
Ruotare il regolatore temperatura sulla posizione
desiderata. Eventualmente utilizzare lo spray.
Stirare con vapore
figura 3
La funzione vapore, è valida solo quando il regolatore
della temperatura si trova nelle parti indicate dal simbolo
del vapore tra "••" e "max".
Regolatore temperatura sulla posizione "••" : disporre il
regolatore vapore su "1".
Regolatore temperatura sulla posizione "•••" o max:
disporre il regolatore vapore su "2".
Extra vapore
figura 4
Per stirare più facilmente biancheria molto sgualcita o
material¡ più spessi, la quantità di vapore può essere
aumentata temporaneamente.
A tal fine disporre il regolatore temperatura su "max"
Premere ripetutamente il tasto
d'intervall di 5
secondi.
Spray
figura 5
La funzione Spray non deve essere usata con la seta.
Colpo di vapore
figura 6
(A seconda del modello)
Regolare su "max" la temperatura.
Premere più volte il pulsante
ad intervalli di almeno
5 secondi.
Vapore verticale
figura 7
(A seconda del modello)
Regolare su "max" la temperatura.
Appendere il capo ad una gruccia.
Ferro da stiro verticale: passarlo ad una distanza di
10 cm e premere più volte il pulsante ad intervalli di
almeno 5 secondi.
Non stirare i tessuti con gli indumenti indossati!
Non dirigere mai il vapore verso persone o animali
Dopo ogni stiratura
figura 8
Disporre il regolatore vapore su "0" ed estrarre
la spina!
Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro con la
punta rivolta verso il basso e scuoterlo leggermente.
Conservarlo deponendolo sull'appoggio posteriore e non
sulla piastra stirante.
Il cavo può essere avvolto nella zona posteriore
dell'apparecchio. Non avvolgere troppo stretto il cavo
di alimentazione!
Pulizia
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo con
detergenti o solventi: in tal caso il ferro da stiro
perderebbe gocce durante la produzione di vapore.
Estrarre la spina ed attendere che la piastra stirante
si raffreddi.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην
παίζουν με τη συσκευή.
Fig. 10
Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να
τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια.
Όταν χρησιμοποιείται υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι το
υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό.
Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει
κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει
διαρροή. Πρέπει να ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Τεχνικού Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί.
Βγάλτε το φις από τη πρίζα πριν γεμίσετε τη συσκευή
με νερό ή πριν αδειάσετε το εναπομένων νερό μετά
τη χρήση.
Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό ή σε οποιαδήποτε
άλλο υγρό.
Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω
από τη βρύση για να γεμίσετε νερό.
Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές
συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.)
Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη πρίζα τραβώντας
από το καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα
μετά από κάθε χρήση, ή εάν υποψιάζεστε ότι υπάρχει
βλάβη.
Με στόχο την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων,
οποιαδήποτε εργασία ή επισκευή που μπορεί να
χρειάζεται η συσκευή, π.χ. αντικατάσταση ενός
ελαττωματικού ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να
γίνεται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός
Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικού Σέρβις.
Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν
πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
Prin thn pr˜th xr¸sh
Gemºste to doxeºo toy sºdero me nerø br¥shq kai
ryumºste ton ryumist¸ uermokrasºaq sto "max". Synd™ste
to sºdero sto re¥ma. Afo¥ epiteyxueº sto sºdero h
epiuymht¸ uermokrasºa (to lampåki el™gxoy sb¸nei),
metatr™petai to nerø se atmø me r¥umish toy ryumist¸
atmo¥ sto "2" kai pat˜ntaq kat' epanålhch to pl¸ktro
na mpei to svstø s¥mbolo.
Katå to pr˜to sid™rvma me atmø, mhn kateyu¥nete arxikå
ton atmø sta ro¥xa giatº end™xetai na ypårxoyn akøma
r¥poi ston uålamo atmo¥.
Xr¸sh
H endeiktik¸ lyxnºa anåbei øtan uermaºnetai to sºdero kai
sb¸nei møliq epiteyxueº h ryumism™nh uermokrasºa. Afo¥
uermanueº to sºdero, mporeºte na synexºzete to sid™rvma
katå thn ek n™oy u™rmans¸ toy gia th diat¸rhsh thq
uermokrasºaq.
Jexvrºste ta ro¥xa s¥mfvna me ta s¥mbola peripoºhshq
kai arxºste me th xamhløterh uermokrasºa "•":
Synuetikå
••
Metajvtå - mållina
•••
Bambakerå - linå
Pl¸rvsh toy doxeºoy nero¥
Eikøna 1
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "0" kai trab¸jte to
fiq apø thn prºza!
Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη βρύση
χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δεξαμενή.
Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως άρωμα, θα βλάψει
τη συσκευή.
Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη χρήση των
ανωτέρω προϊόντων καθιστά άκυρη την εγγύηση.
Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από το
στεγνωτήριο ρούχων, το κλιματιστικό ή παρόμοια
συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί
κανονικό νερό βρύσης.
Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού,
αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν
το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό,
αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:2.
Μην γεμίζετε ποτέ πέρα από το σημείο "max" του
δοσομετρητή.
"Secure" Automatische
Ütüyü asla suyun içine veya başka bir sıvıya
uitschakelbeveiliging
afb. 10
sokmayınız.
Cihazı, su doldurmak için musluğun altına tutmayınız.
(Naar gelang model)
Cihazı hava şartlarına (yağmur, güneş, buzlanma, vb.)
De "Secure" automatische uitschakelbeveiligingsfunctie
maruz bırakmayınız.
schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt
Ütünün fişini prizden çekmek için kablosundan çekerek
achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart
çıkartmayınız.
energie.
Her kullanımdan sonra veya herhangi bir arızadan
De functie is gedurende de eerste 2 minuten direkt na het
şüphelenilmesi durumunda, cihazın fişini elektrik
aansluiten van het strijkijzer niet aktief, om zodoende de
prizinden çıkartınız.
gewenste strijk temperatuur te kunnen bereiken. Daarna
schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het niet
Tehlikeli durumların ortaya çıkmasını önlemek amacıyla,
gebruikt word na 8 minuten in vertikale stand of na 30
örneğin arızalı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi
seconden wanneer het op de zoolplaat staat of op een
gibi cihaza yapılacak herhangi bir işlem veya onarım
zijde ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen.
sadece, bir Yetkili Teknik Servis personeli tarafından
Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts
gerçekleştirilmelidir.
voorzichtig ermee te bewegen.
Ütüyü yalnız bırakmanız gerektiğinde fişini elektrik
Om het apparaat weer in werking te stellen, volstaat het
prizinden çıkartınız.
om het toestel licht te draaien.
‹lk kullanımdan önce
Grote vulopening met deksel
afb. 11
Ütünün tankını musluk suyu ile doldurunuz ve ısı ayar
düğmesini "max" (azm.) konumuna ayarlayınız. Cihazı
(afhankelijk van het model)
elektriğe bağlayınız. Ütü istenilen sıcaklığa ulaşınca
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal en
(kontrol lambasısöner), buhar ayar düğmesini "2"
konumuna ayarlayarak ve
uw oude strijkijzer
basarak, suyu tamamen buharlaştırınız.
Voor recente informatie over het afvoeren hiervan kunt
‹lk kez buharlı ütüleme işlemi yaptığınızda, buharı işlem
u terecht bij de gemeente.
başlangıcında ütülenecek çamaşırların üzerine doğru
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-
tutmayınız, çünkü buhar haznesinde daha pislikler
mming met de Europese richtlijn 2002/96/EG
olabilir.
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (waste electrical
Cihazın kullanılması
and electronic equipment - WEEE).
Ütü ısınırken kontrol lambası yanar ve ayarlanan
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
sıcaklığa ulaşılınca söner.
geldige terugneming en verwerking van oude
Ütü bir sefer ısındıktan sonra, arasıra yine ısınmak üzere
apparaten.
devreye girse de, ütü yapmaya devam edebilirsiniz.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van
Çamaşırları bakım ve yıkama talimatlarına göre ayırt
het internet via de lokale homepage van Siemens.
edip, önce en düşük sıcaklık ile ütülenen çamaşirları
ütülemeye başlayınız "•".
tr
EEE yönetmeliğine uygundur
Tankın su doldurulması
Siemens TB23 buharlı ütüyü satın aldığınız için
teşekkür ederiz.
Buh ar ayar düğmesini "0" konumuna ayarlayınız
Bu cihaz, evde kullanılmak üzere üretilmiş olup, ticari
ve elektrik fişini prizden çıkarınız!
kullanım için elverişli değildir.
İçine herhangi bir şey katmadan sadece temiz musluk
suyu kullanınız. Parfüm gibi başka sıvıların katılması
Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve
cihaza zarar verir.
ileride lazım olma ihtimalinden dolayı saklayınız!
Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan
Genel güvenlik uyarıları
her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır.
Çamaşır kurutucu, klima veya benzeri cihazlardan
Elektrik şoku veya yangın tehlikesi!
alınan yoğuşma sularını kullanmayınız. Bu cihaz, normal
Bu cihaz, özellikler plakasında verilen bilgilere uygun
musluk suyu kullanılması için tasarlanmıştır.
olarak elektriğe bağlanmalı ve kullanılmalıdır.
Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk
Kabloda veya cihazda belirgin hasarlar olması
suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki
durumunda, cihazı asla elektrik prizine takmayınız.
musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında
Bu cihaz, topraklı prize takılmalıdır. Mutlaka bir uzatma
saf su ile karıştırınız.
kablosu kullanılması gerekiyorsa, kablonun 16A veya
Asla "max" su seviyesi işaretinin üstünde su
daha fazlasına uygun olduğundan ve bir topraklı prize
doldurmayınız.
sahip olduğundan emin olunuz.
Cihazı çocuklardan uzak tutunuz.
Buharsız ütüleme
Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları
Buhar ayar düğmesini "0" konumuna ayarlayınız.
gibi elverişsiz şebeke şartlarından kaçınmak için ütünün
Sıcaklık ayar düğmesini gereken pozisyona ayarlayınız.
0,27 Ω.Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden
Gerekirse sprey kullanınız.
bağlantı noktasında sistem empedansı isteyebilir.
Bu cihaz, başkasının gözetimi veya talimatı olmadıkça
Buharlı ütüleme
fiziksel, duyumsal ve ruhsal bozukluğu olan veya
Buharlı ütüleme fonksiyonu sadece ısı ayarı "••" ve
deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişilerce (çocuklar
"max" arasında buhar simgesi ile işaretli kısımlardayken
dahil) kullanılması için tasarlanmamıştır.
kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için
Isi ayar düğmesi "••" pozisyonunda:Buhar ayar düğmesini
kontrol edilmeleri gerekir.
"1" konumuna ayarlayınız.
Cihaz, sabit bir yüzeyde kullanılmalı ve yerleştirilmelidir.
Isi ayar düğmesi "•••" veya "max" (azami) pozisyonunda:
Ütü desteği üstüne konulduğu zaman, desteğin üstünde
Buhar ayar düğmesini "2" konumuna ayarlayınız.
bulunduğu yüzey mutlaka dengeli olmalıdır.
Extra buhar
Ütü düşürüldüğünde, belirgin hasarlar ortaya çıktığında
Fazla kırışmış ütülenecek çamaşırların veya kalın
veya su sızıntısına maruz kaldığında kullanılamaz. Ütüyü
malzemelerin daha rahat ütülenebilmesi için, buhar
tekrar kullanmadan önce yetkili bir Teknik Servis Merkezi
mikları kısa bir süre için fazlalaştırılabilir.
tarafından kontrol edilmesi gerekir.
Bunun için, ısı ayar düğmesini "max" (azm.) konumuna
Cihaza su doldurmadan veya kullanımdan sonra cihazda
ayarlayınız.
kalan suyu dökmeden önce fişini prizden çekiniz.
arkaya birçok kez basın.
Pulire carcassa e piastra stirante solo con un panno
Rottamazione
umido e poi asciugare. Se la piastra stirante è molto
Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi
sporca, stirare a freddo un panno di lino imbevuto con
al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria
aceto incolore.
amministrazione municipale.
Poi strofinare con un panno inumidito con acqua ed
Questo apparecchio dispone di contra-
asciugare bene.
ssegno ai sensi della direttiva europea
Oppure:
2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici
ed elettronici (waste electrical and electronic
Asportare immediatamente i residui sfregando con
equipment - WEEE).
un panno di cotone asciutto, ripiegato più volte, alla
massima regolazione di temperatura.
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il
e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su
contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non
tutto il territorio dell'Unione Europea.
utilizzate paglietteo sostanze chimiche.
Può scaricare il formato digitale di questo manuale
nel sito Internet di Siemens.
Funzioni supplementari
Sistema multiplo di disincrostamento
Questa serie dispone del sistema di disincrostamento
pt
"AntiCalc" (= funzione 1 + 2 + 3) a seconda del
modello.
Obrigado pela compra do ferro a vapor TB23 da
1. self-clean
Siemens.
Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore, il
Este aparelho foi concebido para utilização
sistema "self-clean" pulisce il meccanismo dai depositi
doméstica e não para fins industriais.
di incrostazioni.
Conserve as instruções de serviço em local
2. calc'n clean
seguro!
La funzione "calc'n clean" serve per eliminare le
particelle calcaree dalla camera del vapore. Se l'acqua
Informações de segurança
dell'acquedotto locale è molto dura, questa funzione
Perigo de choques eléctricos ou de incêndio!
deve essere utilizzata ogni 2 settimane circa.
Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as
Riempire il serbatoio con acqua, impostare l'indicatore
especificações da placa de características.
del regolatore di temperatura sulla posizione "max" e
collegare il ferro da stiro.
Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica se o cabo
eléctrico ou o próprio aparelho apresentarem sinais
Al termine del periodo di riscaldamento necessario,
visíveis de danos.
scollegare il ferro da stiro e sostenerlo sopra il
lavandino. Estrarre il regolatore di vapore premendolo e
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação
ruotandolo fino alla posizione "calc" (figura 9). Scuotere
à terra. Se for absolutamente necessário utilizar uma
leggermente il ferro da stiro. L'acqua calda e il vapore
extensão eléctrica, certifique-se que a mesma é de tipo
usciranno, trasportando le incrostazioni o i depositi
bipolar (16A ou superior) com ligação à terra.
eventualmente presenti. Quando il ferro da stiro smette
Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis
di gocciolare, rimontare il regolatore di vapore seguendo
da rede eléctrica possam produzir-se fenómenos
la sequenza inversa e posizionarlo su "0". Scaldare
como variação da tensão e o piscado da iluminação, é
di nuovo il ferro da stiro, finché l'acqua residua non è
recomendável que o ferro a vapor seja desconectado
evaporata.
da rede com uma impedância máxima de 0.27 Ω. Para
Se l'ago del regolatore di vapore è sporco, eliminare tutti
mais informação, consulte com a empresa distribuidora
i depositi dalla punta dell'ago con aceto e sciacquare
de energia eléctrica.
con acqua pulita.
Não deixe o aparelho ao alcance das crianças.
3. anti-calc
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
La cartuccia "anti-calc" è stata progettata per ridurre i
(incluindo crianças) com capacidades limitadas a nível
depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore e
físico, sensorial e mental, ou por pessoas com falta
per allungare la vita operativa del ferro da stiro. Tuttavia,
de experiência ou conhecimento, a não ser que as
la cartuccia disincrostante non elimina tutti i depositi che
mesmas sejam vigiadas ou tenham sido instruídas para
si formano naturalmente nel tempo.
a utilização do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que
Funzione di spegnimento
não brincam com o aparelho.
automatico "Secure"
figura 10
O aparelho deve ser utilizado e apoiado numa superfície
(A seconda del modello)
estável.
La funzione di spegnimento automatico "Secure"
Se for colocado num suporte, a superfície em que o
disattiva il ferro da stiro se viene lasciato incustodito e,
suporte se encontra deve ser estável.
di conseguenza, incrementa la sicurezza e il risparmio
O ferro de engomar não deve ser utilizado depois duma
di energia.
caída, se apresentar sinais visíveis de danos ou se tiver
Dopo aver collegato l'apparecchio, questa funzione è
uma fuga de água. Neste caso, o aparelho deverá ser
inattiva per i primi 2 minuti per consentire al ferro di
verificado por um Centro de serviço técnico autorizado
raggiungere la temperatura impostata.
antes de ser novamente utilizado.
Trascorso questo tempo, se non si utilizza il ferro
Retire a ficha eléctrica da tomada antes de colocar
da stiro entro 8 minuti quando in posizione verticale
água no depósito do aparelho ou antes de retirar a água
o entro 30 secondi quando appoggiato sulla piastra
restante do mesmo após a utilização.
stirante o su un lato, il circuito di sicurezza disattiva
Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou
automaticamente l'apparecchiatura e la spia luminosa
qualquer outro líquido.
inizia a lampeggiare.
Nunca colocar o ferro sob a torneira para se encher o
Per riattivare il ferro da stiro è sufficiente muoverlo
depósito.
leggermente.
Não deixe o aparelho exposto às condições climáticas
Quando il circuito di sicurezza agisce in posizione
(chuva, sol, geada, etc.)
orizzontale o su di un lato, si verificherà un' uscita d'
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha eléctrica da
acqua dai fori; svuoti il deposito e metta in funziona-
tomada.
mento il ferro da stiro fino ad eliminare i resti d'acqua.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de ser
Amplio ingresso del serbatoio
utilizado, ou se suspeitar de algum dano no mesmo.
d'acqua con coperchio
figura 11
Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho
(secondo il modello)
ou reparação que o aparelho possa necessitar, por
exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado,
Πολλαπλό σύστημα απασβέστωσης
Sid™rvma xvrºq atmø
Eikøna 2
Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά είναι εξοπλισμένη
Ryumºzete ton ryumist¸ atmo¥ sto "0".
με το σύστημα απασβέστωσης "AntiCalc" (=στοιχείο
Gyrºzete ton ryumist¸ uermokrasºaq sthn epiuymht¸
1 + 2 + 3).
u™sh. Endexom™nvq xrhsimopoieºte ton cekasmø.
1. self-clean
Sid™rvma me atmø
Eikøna 3
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ατμού,
το σύστημα "self-clean" καθαρίζει το μηχανισμό
Η λειτουργία ατμού εφαρμόζεται μόνο όταν ο διακόπτης
ρύθμισης θερμοκρασίας βρίσκεται στις ζώνες με το
συσσωρευμένων αλάτων.
σύμβολο του ατμού ανάμεσα στο "••" και "max".
2. calc'n clean
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "••":
Η λειτουργία "calc'n clean" βοηθάει στην απομάκρυνση
των συσσωρευμένων αλάτων από το θάλαμο ατμού.
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "1".
Χρησιμοποιείστε αυτή τη λειτουργία περίπου κάθε 2
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "•••" ¸ "max": Ryumºste
εβδομάδες εάν το νερό στην περιοχή σας είναι πολύ
ton ryumist¸ atmo¥ sto "2".
σκληρό.
Sid™rvma me yperatmø
Eikøna 4
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού, ρυθμίστε τον διακόπτη
θερμοκρασίας στη θέση "max" και βάλτε το σίδερο
Prokeim™noy na sider˜sete me megal¥terh eykolºa ro¥xa
στη πρίζα.
poy eºnai pol¥ tsalakvm™na ¸ yfåsmata pol¥ xondrå,
mporeºte na ayj¸sete gia ™na mikrø diåsthma thn parox¸
Μετά από την απαραίτητη περίοδο θερμότητας,
atmo¥. Gia to skopø aytø, bålte ton diakøpth r¥umishq
αποσυνδέστε το σίδερο και κρατήστε το πάνω από τον
thq uermokrasºaq sth u™sh "max".
νιπτήρα. Βγάλτε τον διακόπτη ατμού γυρίζοντας τον
στη θέση "calc" ενώ το πιέζετε (Eikóva 9). Κουνήστε
Pi™ste merik™q for™q epanalhptikå to kombºo
anå
απαλά το σίδερο. Θα βγει βραστό νερό και ατμός μαζί
diast¸mata 5 deyterol™ptvn.
με συσσωρευμένα άλατα που τυχόν υπάρχουν. Όταν το
Spr™i
Eikøna 5
σίδερο σταματήσει να στάζει, τοποθετήστε τον διακόπτη
ατμού με αντίθετη σειρά και μετακινήστε τον στη θέση "0".
Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού με μετάξι.
Πρέπει να θερμανθεί ξανά το σίδερο μέχρι να εξατμιστεί
Eikøna 6
το εναπομένων νερό.
Βολή Ατμού
Εάν η βελόνα της ρύθμισης ατμού έχει φθαρθεί,
(anåloga me to mont™lo)
αφαιρέστε τυχόν άλατα από την άκρη της βελόνας με
Uermokrasºa: "max".
ξύδι και ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
Patåte to pl¸ktro
poll™q for™q me diakop™q
3. anti-calc
toylåxiston 5 deyterol™ptvn.
Η κεφαλή "anti-calc" έχει σχεδιαστεί να μειώνει τα
Kåueth ektøjeysh atmo¥
Eikøna 7
συσσωρευμένα άλατα που παράγονται κατά τη διάρκεια
του σιδερώματος με ατμό, σας βοηθάει να ευρύνεται τη
(anåloga me to mont™lo)
χρήσιμη ζωή του σίδερου σας. Ωστόσο η κεφαλή κατά
Ryumºzete th uermokrasºa sto "max". Kremåte to ro¥xo
των αλάτων δεν μπορεί να αφαιρέσει όλα τα άλατα που
se mºa kremåstra.
παράγονται κανονικά με το χρόνο.
Kratåte to sºdero kåueta se apøstash 10 ekatost˜n kai
patåte poll™q for™q to pl¸ktro (simbolo) me diakop™q
Aυτόματη ασφαλής αποσύνδεση Eikøna 10
toylåxiston 5 deyterol™ptvn.
(Ανάλογα με το μοντέλο)
Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε υφάσματα
Η λειτουργία "Secure" auto shut-off σβήνει το σίδερο
που έχουν φθαρεί.
όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη, κατά αυτό τον τρόπο
Πότε μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους
αυξάνεται η ασφάλεια και η εξοικονόμηση ενέργειας.
ή ζώα.
Μόλις συνδέσετε τη συσκευή η λειτουργία αυτή θα
παραμείνει ανενεργή τα πρώτα 2 λεπτά ώστε να
Afo¥ oloklhr˜sete
δώσει χρόνο στη συσκευή να φτάσει την ρυθμιζόμενη
kåue k¥klo sider˜matoq
Eikøna 8
θερμοκρασία.
Topouet¸ste ton diakøpth r¥umishq toy atmo¥ sth u™sh
Μετά από αυτό το χρονικό διάστημα, εάν το σίδερο
"0" kai afair™ste to b¥sma apø to re¥ma.
δεν μετακινηθεί για 8 λεπτά ενώ είναι σε κατακόρυφη
Adeiåzete to doxeºo nero¥: Kratåte to sºdero me th m¥th
θέση ή για 30 δευτερόλεπτα με τη πλάκα προς τα
proq ta kåtv kai to koynåte elafrå.
κάτω ή πλάγια, τότε το κύκλωμα ασφαλείας θα σβήσει
Fylåte to sºdero sthm™no sto pºsv m™roq toy kai øxi
αυτόματα τη συσκευή και η λυχνία ένδειξης θα αρχίσει
sthn plåka sider˜matoq.
να αναβοσβήνει.
To kal˜dio mporeº na peritylixteº sthn pºsv periox¸
Για να ανασυνδέσετε το σίδερο, απλά μετακινήστε το
thq syskey¸q.
απαλά.
Mhn tylºgete sfixtå to trofodotikø kal˜dio!
Otan tºuetai se leitoyrgºa to k¥klvma asfaleºaq se
orizøntia ¸ pleyrik¸ u™sh kai h syskey¸ den diau™tei
Kauarismøq
s¥sthma katå toy stajºmatoq, tøte prokaleºtai ™jodoq
Prosox¸! egkaymåtvn!
nero¥ apø tiq op™q. Adeiåste to ntepøzito kai synd™ste
Mhn afalat˜nete pot™ to doxeºo nero¥ o¥te na to
to sºdero sto re¥ma m™xri na ejaleºcete ta katåloipa
metaxeirºzeste me aporrypantikå ¸ dial¥teq, giatº to
nero¥.
sºdero ua ståzei katå to sid™rvma me atmø!
Μεγάλο άνοιγμα πλήρωσης
Trabåte to fiq apø thn prºza kai af¸nete thn plåka
με καπάκι
sider˜matoq na kry˜sei. Skoypºzete to perºblhma kai
thn plåka sider˜matoq mønon me bregm™no panº kai
(ανάλογα με το μοντέλο)
katøpin stegn˜nete.
Apøsyrsh
Se perºptvsh poy h siderøplaka eºnai perissøtero
Sxetikå me toyq epºkairoyq trøpoyq apøsyrshq,
lervm™nh, sider˜nete me kr¥o sºdero ™na linø panº to
parakaleºsue na apeyuynueºte sto eidikø katåsthma
opoºo ™xete br™jei me åxrvmo j¥di. Skoypºzete katøpin to
apø to opoºo agoråsate th syskey¸ ¸ stiq Dhmotik™q ¸
sºdero me bregm™no panº kai to stegn˜nete kalå.
Koinotik™q Arx™q toy tøpoy saq.
'H: Trºbete ta katåloipa am™svq me xontrø, diplvm™no,
Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai s¥mfvna me thn
stegnø, bambakerø panº sth baumºda "max".
eyrvpa›k¸ odhgºa 2002/96/EK perº hlektrik˜n
Gia na diathr¸sete thn plåka leºa Ua pr™pei na
kai hlektronik˜n syskey˜n (waste electrical
apou¥gete th sklhr¸ epau¸ me metallikÅ antikeºmena. Mhn
and electronic equipment – WEEE).
xrhsimpoiete pot™ syrmåtina suoyggaråkia, ¸ xhmik™q
H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia apøsyrsh
oysºeq gia na kaUarºsete thn plåka.
kai ajiopoºhsh tvn pali˜n syskey˜n me isx¥ s' ølh
thn EE.
Prøsueteq leitoyrgºeq
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από
τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens.
tuşuna tekrar tekrar
Sentetikler
••
İpek – Yün
•••
Pamuk – Keten
Resim 1
Resim 2
Resim 3
Resim 4
düğmesine 5 saniyelik aralıklarla arka
Eikøna 11

Werbung

loading