Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DAMPFREINIGER-SET 37702
Bedienungsanleitung ............................ 5
STEAM CLEANER SET 37702
Operating Instructions ........................ 14
SET DE NETTOYAGE VAPEUR 37702
Instructions d'utilisation ..................... 23
SET PULITORE A VAPORE 37702
Istruzioni per l'uso ............................... 32
STOOMREINIGER SET 37702
Gebruiksaanwijzing ............................. 41
LIMPIADOR DE VAPOR 37702
Manual de instrucciones ..................... 50
CONJUNTO DE LIMPEZA A VAPOR 37702
Manual de instruções .......................... 59
DAMPRENSER-SÆT 37702
Betjeningsvejledning........................... 68
HÖYRYPESURI 37702
Käyttöohje ............................................ 77
PARNI ČISTILNIK-KOMPLET 37702
Navodilo za uporabo............................ 86
SET ČISTAČA SA PAROM 37702
Upute za rad ......................................... 95
59634250 (11-09)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 37702

  • Seite 1 Istruzioni per l'uso ....... 32 STOOMREINIGER SET 37702 Gebruiksaanwijzing ......41 LIMPIADOR DE VAPOR 37702 Manual de instrucciones ..... 50 CONJUNTO DE LIMPEZA A VAPOR 37702 Manual de instruções ......59 DAMPRENSER-SÆT 37702 Betjeningsvejledning......68 HÖYRYPESURI 37702 Käyttöohje ..........77 PARNI ČISTILNIK-KOMPLET 37702...
  • Seite 2: Illustrations Voir

    Kurzanleitung Korte handleiding Pikaohje Quick reference Descripción breve Kratko navodilo Instructions abrégées Instruções resumidas Krakte upute In sintesi Kort brugsanvisning...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Gerätebeschreibung Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt Allgemeine Hinweise auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Gerätebeschreibung Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Sicherheitshinweise Ihren SERVICE PARTNER. Betrieb Abbildungen siehe Ausklappseite! Anwendung des Zubehörs Pflege und Wartung A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung A2 Kontrolllampe (grün) Hilfe bei Störungen –...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Nach ca. 8 Minuten erlischt die Kontrolllam- Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön- pe (orange) - Heizung (A3). nen gefährlich sein. Nur eine spritzwasser- Gewünschtes Zubehör an Dampfpistole (B1) geschützte Verlängerungsleitung mit einem anschließen. Querschnitt von mindestens 3x1 mm² ver- Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. wenden.
  • Seite 7: Betrieb

    Betrieb Sicherheitseinrichtungen Vorsicht Zubehör montieren Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder Abbildung umgangen werden. Lenkrolle (A9) und Transporträder (A8) ein- stecken und einrasten. Druckregler Dampfstecker (B6) fest in die Gerätesteck- Der Druckregler hält den Kesseldruck während dose (A1) stecken.
  • Seite 8: Beide Kontrolllampen (A2 / A3) Müssen Leuchten

    Noch vorhandenes Wasser vollständig aus Wasser nachfüllen dem Kessel leeren. Maximal 1,2 Liter frisches Leitungswasser in Wasser in den Kessel nachfüllen ist erforderlich den Kessel füllen. wenn beim Arbeiten die Dampfmenge weniger Hinweis: Warmes Wasser verkürzt die Auf- wird und zum Schluss kein Dampf mehr kommt. heizzeit.
  • Seite 9: Anwendung Des Zubehörs

    schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Armatu- Anwendung des Zubehörs ren, Abflüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkörpern. Starke Kalkablagerungen Wichtige Anwendungshinweise können vor dem Dampfreinigen mit Essig be- träufelt werden. Essig ca. 5 Minuten einwirken Reinigung von Textilien lassen. Vor Behandlung mit dem Dampfreiniger bitte im- mer die Verträglichkeit der Textilien an verdeck- Rundbürste (C2) ter Stelle prüfen: Zuerst stark Eindampfen, dann...
  • Seite 10: Pflege Und Wartung

    Trockenbügeln Bügeleisen (H1) Hinweis: Auch beim Trockenbügeln muss sich Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung eines Wasser im Kessel befinden. Bügeltisches mit dampfdurchlässigem, gitterarti- Stellen Sie den Temperaturregler (H2) des gem Bügeluntergrund und Aktiv–Dampfabsau- Bügeleisens entsprechend Ihrem Kleidungs- gung. stück ein. Warnung •...
  • Seite 11: Hilfe Bei Störungen

    Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Kessel Hilfe bei Störungen und lassen Sie die Lösung ca. 8 Stunden einwirken. Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben Warnung Während des Entkalkens, den Sicherheitsver- können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht ge- schluss (A4) nicht auf das Gerät schrauben.
  • Seite 12: Technische Daten

    Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Heizleistung 1500 W ihre Gültigkeit. Heizleistung Bügeleisen 700 W Betriebsdruck max. 0,32 MPa Produkt: Dampfreiniger Typ: Silvercrest 37702 Aufheizzeit pro Liter Wasser 7 Minuten Dampfmenge max. 75 g/min Einschlägige EG-Richtlinien Maße 2006/95/EG Dampfkessel 1,2 l 2004/108/EG Gewicht (ohne Zubehör)
  • Seite 13: Garantie

    Cleanerworld GmbH ................. Am Schützenbaum 19 97953 Königheim (Germany) Unterschrift: Fon: +49 1805 212784 ................. Fax: +49 1805 212785 Produktbezeichnung: Fehlerbeschreibung: Dampfreiniger-Set 37702 Produkt- / Herstellerkennzeichnungsnummer: ................. 1.512-300.0, 1.512-301.0, 1.512-302.0, 1.512-303.0, 1.512-304.0, 1.512-305.0, ................. 1.512-306.0 ............................................Deutsch 13...
  • Seite 14: General Information

    Contents Description of the Appliance When unpacking the product, make sure that no General information accessories are missing and that none of the Description of the Appliance package contents have been damaged. If you Safety instructions detect any transport damages please contact Operation your service partner.
  • Seite 15: Safety Instructions

    The orange indicator lamp (A3) goes out af- Unsuitable extension cables can be hazard- ter approximately 8 minutes. ous. Only use a splashproof extension cable Connect the required accessories to the with a minimum section of 3x1 mm². steam gun (B1). The connection between power cord and ex- The steam cleaner is ready to use.
  • Seite 16: Operation

    Operation Safety Devices Caution Attaching the Accessories Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed. Illustration Insert steering roller (A9) and transport Pressure controller wheels (A8) and lock them. The pressure controller keeps the boiler pres- Tightly insert the steam plug (B6) into the ap- sure during the operation as constant as possi- pliance connector (A1).
  • Seite 17: Refilling Water

    Note: You can cut down the heating-up time Push the steam lever (B4) until steam dis- by using warm water. charge stops. Now, the boiler of the appli- Screw the safety cap (A4) back onto the de- ance is unpressurized. vice.
  • Seite 18: How To Use The Accessories

    How to Use the Accessories Detail nozzle (C1) The closer this nozzle is to the contaminated ar- Important application instructions ea, the higher the cleaning effect, as the temper- ature and the steam are highest at the nozzle Cleaning of Textiles output.
  • Seite 19: Maintenance And Care

    Maintenance and care Steam iron (H1) Warning Danger Hot steam iron and hot steam escaping!Point Always disconnect the mains plug (A7) and allow out to other people the possible risk of being the steam cleaner to cool down before perform- scalded or burned.
  • Seite 20: Cleaning The Device

    boiler two to three times with cold water to re- Troubleshooting move any residues of the descaler. Often, failures have simple causes and you can Care of the Accessories do the troubleshooting yourself using the follow- ing overview. If you are in doubt or if the failure is Note: The floorcloth (F3) and the terry cloth cov- not listed here please contact the authorized er (D2) have been pre-washed and can be used...
  • Seite 21: Technical Specifications

    Heating output 1500 W Product: Steam cleaner Heating output steam iron 700 W Type: Silvercrest 37702 Operating pressure max. 0,32 MPa Relevant EU Directives Heating time 7 Minutes 2006/95/EC per litre of water 2004/108/EC Max.
  • Seite 22: Warranty

    ................. Am Schützenbaum 19 97953 Königheim (Germany) Signature: Fon: +49 1805 212784 ................. Fax: +49 1805 212785 Product name: Fault description: Steam Cleaner Set 37702 Product/manufacturer ID no.: ................. 1.512-300.0, 1.512-301.0, 1.512-302.0, 1.512-303.0, 1.512-304.0, 1.512-305.0, ................. 1.512-306.0 ............................................
  • Seite 23: Consignes Générales

    Contenu Description de l’appareil Contrôler le matériel lors du déballage pour Consignes générales constater des accessoires manquants ou des Description de l’appareil dommages. Si des dégâts dus au transport sont Consignes de sécurité constatés, il faut en informer le service. Fonctionnement Illustrations, cf.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    Enfoncez à fond le connecteur vapeur (B6) L'appareil doit être raccordé uniquement au dans la prise de l'appareil (A1). courant alternatif. La tension doit être identi- Brancher la fiche secteur (A7) dans une pri- que avec celle indiquée sur la plaque signa- se de courant.
  • Seite 25: Fonctionnement

    car ceux-ci ont un effet corrosif sur les maté- teur doit ce faisant s'enclencher de manière riaux de l'appareil. audible. L'appareil doit reposer sur un sol stable. Pour retirer: Rabattre le clapet de la prise de Le pas bloquer le levier de vapeur (B4) pen- l'appareil et débrancher le connecteur va- dant le fonctionnement.
  • Seite 26 Remarque : Il est impossible d’ouvrir la fermetu- Mise sous tension de l’appareil re de sécurité (A4) tant que subsiste encore un Poser l'appareil sur un support stable. minimum de pression dans la chaudière. Appuyer sur le levier vapeur (B4) jusqu'à ce Attention L'appareil ne doit pas être porté...
  • Seite 27: Utilisation Des Accessoires

    Utilisation des accessoires Buse à jet crayon (C1) Plus celle-ci est proche des endroits sales, plus Conseils d'utilisation importants l#action de nettoyage est élevée car la tempéra- ture et la vapeur sont les plus élevée à la sortie Nettoyage des textiles de la buse.
  • Seite 28: Entretien Et Maintenance

    Ranger la buse de sol Repassage à sec Illustration Remarque:Même lors de repassage à sec, il En cas d'interruption de travail : faut qu'il y ait de l'eau dans la chaudière. Accrocher la buse de sol (F1) dans le sup- Ajustez la température du fer (H2) à...
  • Seite 29: Entretien Des Accessoires

    remplissage et le vidage du nettoyeur à vapeur. Temps de chauffage long La solution de détartrant peut attaquer les surfa- ces délicates. La chaudière est entartrée. Remplissez la chaudière de solution de dé- Détartrer la chaudière à vapeur. tartrant et laissez agir la solution durant env. Pas de vapeur 8 heures.
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    1500 W déclaration invalide. Puissance de chauffage du 700 W fer à repasser Produit: Nettoyeur à vapeur Type: Silvercrest 37702 Pression de service max. 0,32 MPa Temps de chauffage par litre 7 Minutes Directives européennes en vigueur : d'eau 2006/95/CE Débit de vapeur max.
  • Seite 31: Garantie

    Signature : Fon: +49 1805 212784 ................. Fax: +49 1805 212785 Désignation du produit : Description du défaut : Set de nettoyage à vapeur 37702 Code du produit / fabricant : ................. 1.512-300.0, 1.512-301.0, 1.512-302.0, 1.512-303.0, 1.512-304.0, 1.512-305.0, ................. 1.512-306.0 .................
  • Seite 32: Avvertenze Generali

    Indice Descrizione dell’apparecchio Durante il disimballaggio controllare l'eventuale Avvertenze generali mancanza di accessori o la presenza di danni Descrizione dell’apparecchio del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni Norme di sicurezza dovuti al trasporto, informare immediatamente il Funzionamento servicio. Figure riportate sulla pagina Uso degli accessori pieghevole!
  • Seite 33: Norme Di Sicurezza

    Le due spie di controllo (A2/A3) devono es- te di interruttore differenziale a monte (salva- sere accese. vita). Dopo circa 8 minuti la spia luminosa arancio- Prolunghe non adatte possono risultare peri- ne (A3) si spegne. colose. Usare esclusivamente cavi di prolun- Collegare l'accessorio desiderato alla pistola ga protetti contro gli spruzzi d'acqua.
  • Seite 34 A tal fine inserire l'estremità dell'accessorio Dispositivi di sicurezza sulla pistola vapore fino al corretto incastra- mento del pulsante di sblocco (B2) presente Attenzione I dispositivi di sicurezza servono alla protezione sulla pistola vapore. dell'utente e non devono essere modificati o es- Figura sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
  • Seite 35: Aggiungere Acqua

    presente dell'acqua. L'apparecchio potrebbe Versare una quantità massima di 1,2 litri surriscaldarsi (vedi: Guida alla risoluzione dei d'acqua del rubinetto nella caldaia. guasti). Pericolo Dopo circa 8 minuti la spia luminosa arancio- Se la caldaia è molto calda esiste il pericolo di ne (A3) si spegne.
  • Seite 36: Uso Degli Accessori

    siane o riscaldamenti. Trattare con dell'aceto i de- Uso degli accessori positi di calcare e fare agire per circa 5 minuti. Avvisi importanti per l'uso Spazzola rotonda (C2) Pulizia di tessuti Montare la spazzola rotonda direttamente Prima del trattamento con il pulitore a vapore su sull’ugello a getto concentrato.
  • Seite 37: Cura E Manutenzione

    dirigere mai il getto di vapore verso persone o Cura e manutenzione animali (rischio di ustioni). Non toccare con il fer- ro da stiro a vapore caldo cavi elettrici oppure Pericolo oggetti infiammabili. Eventuali interventi di manutenzione vanno ef- Inserire bene la spina del tubo vapore (H5) fettuati ad apparecchio scollegato dalla rete elet- presente sul ferro da stiro nella presa trica (A7).
  • Seite 38: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Trascorse le 8 ore svuotare la soluzione de- È impossibile premere la leva vapore (B4) calcificante. Nella caldaia dell’apparecchio Il dispositivo di blocco / sicurezza bambini blocca rimangono sempre quantità residue della so- la sicura dell'interruttore vapore. luzione, perciò sciacquare la caldaia due o Spingere indietro il dispositivo di blocco (B3) tre volte con acqua fredda, per eliminare tutti della leva vapore.
  • Seite 39: Dati Tecnici

    Potenza calorifica 1500 W Potenza calorifica del ferro 700 W Prodotto: Pulitore a vapore da stiro Modelo: Silvercrest 37702 Pressione di esercizio max. 0,32 MPa Direttive CE pertinenti Tempo di riscaldamento per 7 Minuti 2006/95/CE litro d'acqua 2004/108/CE Quantità...
  • Seite 40: Scheda Di Garanzia

    Am Schützenbaum 19 97953 Königheim (Germany) Firma: Fon: +49 1805 212784 ................. Fax: +49 1805 212785 Denominazione prodotto: Descrizione errore: Set pulitore a vapore 37702 Codice prodotto / produttore: ................. 1.512-300.0, 1.512-301.0, 1.512-302.0, 1.512-303.0, 1.512-304.0, 1.512-305.0, ................. 1.512-306.0 ..............................
  • Seite 41: Algemene Instructies

    Inhoud Beschrijving apparaat Controleer bij het uitpakken de inhoud van de Algemene instructies verpakking op ontbrekende toebehoren, of be- Beschrijving apparaat schadigingen. Neem bij transportschades con- Veiligheidsinstructies tact op met uw service. Werking Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Toepassing van accessoires A1 Stopcontact voor apparaat met deksel Onderhoud A2 Controlelampje (groen) –...
  • Seite 42: Veiligheidsinstructies

    Na ca. 8 minuten dooft het oranje controle- In vochtige ruimtes, zoals badkamers, het lampje (A3). apparaat aansluiten op een stopcontact met Benodigde accessoires verbinden met het een voorgeschakelde aardlekbeveiliging. stoompistool (B1). Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge- De stoomreiniger is klaar voor gebruik. vaarlijk zijn.
  • Seite 43: Werking

    Werking Veiligheidsinrichtingen Voorzichtig Accessoires monteren Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet worden gewij- Afbeelding zigd of omzeild. Zwenkwiel (A9) en transportwielen (A8) aan- Drukregelaar brengen en laten vastklikken. De drukregelaar houdt de druk in het waterreser- Stoomstekker (B6) stevig in de stekkerdoos voir tijdens het gebruik zoveel mogelijk constant.
  • Seite 44: Apparaat Inschakelen

    Vul het waterreservoir met maximaal 1,2 liter vermindert en er aan het einde geen stoom meer schoon leidingwater. wordt geproduceerd. Instructie: Warm water verkort de opwarm- Instructie: De veiligheidssluiting (A4) laat zich tijd. niet openen, zolang nog sprake is van enige druk Veiligheidssluiting (A4) opnieuw vast op het in het waterreservoir.
  • Seite 45: Toepassing Van Accessoires

    bo's, wc's, jaloezieën of radiatoren. Bevochtig Toepassing van accessoires hardnekkige kalkafzettingen vooraf met azijn en laat ca. 5 minuten inwerken. Belangrijke aanwijzingen voor gebruik Cepillo circular (C2) Reiniging van textiel Voor de behandeling met de stoomreiniger altijd De ronde borstel wordt rechtstreeks op de punt- op een onopvallende plaat uitproberen of het spuitkop gemonteerd.
  • Seite 46: Onderhoud

    vaar). Raak met het hete stoomstrijkijzer geen Onderhoud elektrische kabels of brandbare voorwerpen. Steek de stoomstekker (H5) van het strijk- Gevaar ijzer vast in de stekkerdoos van het apparaat Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren bij (A1). De arrêteerpallen van de stoomstekker uitgetrokken netstekker (A7) en afgekoelde moeten insluiten in de behuizing van de stoomreiniger.
  • Seite 47: Hulp Bij Storingen

    in het waterreservoir achter; spoel daarom Hulp bij storingen het reservoir twee tot drie keer met koud wa- ter uit, om alle resten ontkalker te verwijde- Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak ren. die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen.
  • Seite 48: Technische Gegevens

    Verwarmingscapaciteit 1500 W aangebracht. Verwarmingscapaciteit 700 W Strijkijzer Product: Stoomreiniger Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa Type: Silvercrest 37702 Opwarmtijd per liter water 7 Minuten Van toepassing zijnde EG-richtlijnen Maximale hoeveelheid 75 g/min. 2006/95/EG stoom 2004/108//EG Afmetingen Toegepaste geharmoniseerde normen Stoomreservoir 1,2 l EN 55014–1: 2006...
  • Seite 49: Garantie

    Cleanerworld GmbH ................. Am Schützenbaum 19 97953 Königheim (Germany) Handtekening: Fon: +49 1805 212784 ................. Fax: +49 1805 212785 Productbenaming: Foutbeschrijving: Stoomreiniger set 37702 Identificatienummer product / fabrikant: ................. 1.512-300.0, 1.512-301.0, 1.512-302.0, 1.512-303.0, 1.512-304.0, 1.512-305.0, ................. 1.512-306.0 ............................................
  • Seite 50: Indicaciones Generales

    Índice de contenidos Descripción del aparato Cuando desempaque el contenido del paquete, Indicaciones generales compruebe si faltan accesorios o si el aparato pre- Descripción del aparato senta daños. Informe a su servicio en caso de de- Indicaciones de seguridad tectar daños ocasionados durante el transporte. Funcionamiento Ilustraciones, véase la contra- portada.
  • Seite 51: Indicaciones De Seguridad

    Ambos pilotos de control (A2/A3) deben es- En habitaciones húmedas, p. e. baños, co- tar encendidos. necte el aparato sólo en enchufes con un in- Esperar unos 8 minutos hasta que se apa- terruptor de protección de corriente de gue la lámpara de control naranja (A3). defecto.
  • Seite 52: Dispositivos De Seguridad

    Funcionamiento Dispositivos de seguridad Precaución Montaje de los accesorios Los dispositivos de seguridad sirven para prote- ger al usuario y no se deben modificar o ignorar. Figura Introducir y encajar la ruedas (A9) y las rue- Regulador de presión das de transporte (A8). El regulador de presión permite mantener la pre- Empalme el conector de vapor (B6) en la sión de la caldera constante durante el funciona-...
  • Seite 53: Regulación Del Caudal De Vapor

    – Desatornille el cierre de seguridad (A4) del Corredera al centro: caudal de vapor reduci- aparato. – Vacíe el agua que pudiera haber en la calde- Corredera atrás: caudal de vapor máximo Rellenado del depósito con agua Llene la caldera con 1,2 litros de agua fresca potable como máximo.
  • Seite 54: Empleo De Los Accesorios

    – Insertar la boquilla manual (D1) y la boquilla Pistola aplicadora de vapor (B1) de chorro concentrado (C1) en un tubo de prolongación cada una. La pistola aplicadora de vapor también puede – Insertar los cepillos circulares (C2) en el so- utilizarse sin accesorios, por ejemplo: –...
  • Seite 55: Cuidados Y Mantenimiento

    Abrir las pinzas de sujeción (F2). Proyecte el primer golpe de vapor contra un Colocar los paños en los orificios. paño hasta que el vapor salga uniformemen- Cierre las pinzas de sujeción. La plancha también se puede emplear en Precaución No colocar los dedos entre las pinzas.
  • Seite 56: Limpieza Del Aparato

    Descargue toda el agua de la caldera. Ayuda en caso de avería Advertencia Para descalcificar, utilice descalcificador las ha- Muchas averías las puede solucionar usted mis- bituales en el mercado. mo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente Precaución Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el dis- autorizado.
  • Seite 57: Datos Técnicos

    Potencia de calefacción 700 W sentimiento explícito. plancha Máx. presión de servicio 0,32 MPa Producto: Limpiadora de vapor Modelo: Silvercrest 37702 Tiempo de calefacción por li- 7 Minutos tro de agua Directivas comunitarias aplicables Máx. caudal de vapor 75 g/min 2006/95/CE Medidas...
  • Seite 58: Garantía

    97953 Königheim (Germany) Firma: Fon: +49 1805 212784 ................. Fax: +49 1805 212785 Denominación del producto: Descripción del error: Set de limpiadora a vapor 37702 Referencia del producto / fabricante: ................. 1.512-300.0, 1.512-301.0, 1.512-302.0, 1.512-303.0, 1.512-304.0, 1.512-305.0, ................. 1.512-306.0 .................
  • Seite 59: Instruções Gerais

    Índice Descrição da máquina Verifique o conteúdo da embalagem a respeito Instruções gerais de acessórios não incluídos ou danos. No caso Descrição da máquina de danos provocados durante o transporte, infor- Avisos de segurança me o seu servicio. Funcionamento Ver figuras na página desdo- brável! Aplicação dos acessórios Conservação e manutenção...
  • Seite 60: Avisos De Segurança

    Ligar a ficha de rede (A7) à tomada re rede. Em locais húmidos, p.ex. em quartos de ba- As duas lâmpadas de controlo (A2/A3) têm nho, ligue o aparelho somente a tomadas que brilhar. equipadas com disjuntor diferencial. Após aprox. 8 minutos a lâmpada de contro- Os cabos de extensão não apropriados po- lo cor-de-laranja (A3) apagará.
  • Seite 61 Funcionamento Equipamento de segurança Atenção Montar os acessórios Os dispositivos de segurança protegem o utiliza- dor e não podem ser alterados ou colocados fora Figura de serviço. Inserir e encaixar as rodas de transporte Regulador de pressão (A8) e (A9). O regulador de pressão mantém constante a Ligar o conector de vapor (B6) à...
  • Seite 62: Desligar O Aparelho

    Aviso: Enchendo água quente, o tempo de Encher água aquecimento será menor. Fechar bem o fecho de segurança (A4). É necessário adicionar água na caldeira, se a quantidade de vapor reduzir substancialmente e Ligar a máquina por fim não sair nenhum vapor. Aviso: Não será...
  • Seite 63: Aplicação Dos Acessórios

    limpeza de valvularia (torneiras), escoamentos, Aplicação dos acessórios lavatórios, WCs, estores ou aquecimentos. Para dissolver depósitos de calcário resistentes, mo- Indicações importantes para a lhe primeiro com vinagre e deixe actuar durante aplicação aprox. 5 minutos. Limpar têxteis Escova circular (C2) Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-se ve- rificar sempre a compatibilidade num local tapa- A escova circular é...
  • Seite 64: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Ferro de engomar (H1) Advertência Perigo Ferro de engomar a vapor quente e jacto de Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu- vapor quente!Alertar outras pessoas para pos- tenção, retire sempre a ficha de rede (A7) e es- síveis queimaduras.
  • Seite 65: Ajuda Em Caso De Avarias

    Após pequenas pausas de engomar saem Conservação dos acessórios gotas de água do ferro de engomar a vapor. Aviso: O pano de chão (F3) e a cobertura de te- Durante longos períodos de interrupção o vapor cido atoalhado (D2) são pré-lavados e, portanto, pode condensar na tubagem do vapor.
  • Seite 66: Dados Técnicos

    Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Dados técnicos Produto: Limpador a vapor Conexão eléctrica Tipo: Silvercrest 37702 Tensão 220-240 1~50/60 Respectivas Directrizes da CE Classe de protecção 2006/95CE 2004/108/CE Grau de protecção...
  • Seite 67 97953 Königheim (Germany) Assinatura: Fon: +49 1805 212784 ................. Fax: +49 1805 212785 Designação do produto: Descrição da avaria: Conjunto de aparelho de limpeza a vapor 37702 N.º de identificação do produto/fabricante: ................. 1.512-300.0, 1.512-301.0, 1.512-302.0, 1.512-303.0, 1.512-304.0, 1.512-305.0, ................. 1.512-306.0 .................
  • Seite 68: Generelle Henvisninger

    Indhold Beskrivelse af apparatet Kontroller pakningens indhold for manglende til- Generelle henvisninger behør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Beskrivelse af apparatet Kontakt Deres service i tilfælde af transportska- Sikkerhedsanvisninger der. Drift Se hertil figurerne på siderne! Brug af tilbehør A1 Damprenserens stikdåse med dæksel Pleje og vedligeholdelse A2 Kontrollampe (grøn) –...
  • Seite 69: Sikkerhedsanvisninger

    Efter ca. 8 minutter slukker den orange kon- Forbindelsen mellem net- og forlængerka- trollampe (A3). blet må ikke ligge i vand. Tilslut det nødvendige tilbehør til damppisto- Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- eller len (B1). forlængerledninger skal stænkvandsbeskyt- Damprenseren er klar til brug. telsen og den mekaniske styrke forblive in- takt.
  • Seite 70: Drift

    Drift Sikkerhedsanordninger Forsigtig Montering af tilbehør Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ- stelser og må hverken ændres eller omgås. Figur Trykregulator Stik styringsrulle (A9) og transporthjulene Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så (A8) i og lad dem gå i hak. konstant som muligt under driften.
  • Seite 71: Tænd For Maskinen

    Tænd for maskinen Efterfyldning af vand Stil damprenseren på et fast underlag. Det er nødvendigt at påfylde kedlen med vand, hvis dampmængden reduceres under arbejdet Forsigtig Renseren må ikke bæres under rengøringsarbej- og hvis der ikke længere kommer damp ud. der.
  • Seite 72: Brug Af Tilbehør

    Brug af tilbehør Punktstråledyse (C1) Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmudsede Vigtige oplysninger om anvendelse steder, desto stærkere er rengøringseffekten for- di temperaturen og dampen er højest ved dy- Rengøring af tekstiler sens udslip. Især praktisk til rengøring af Inden tekstiler behandles med damprenseren, armaturer, afløb, vaskekummer, wc'er, persien- skal man altid kontrollere tekstilernes forligelig-...
  • Seite 73: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Strygejern (H1) Advarsel Risiko Varmt dampstrygejern og varm dampstrå- Der må kun foretages servicearbejder, når net- le!Gør andre personer opmærksom på mulig stikket (A7) er trukket ud og damprenseren kølet skoldningsfare. Dampstrålen må aldrig rettes mod personer eller dyr (skoldningsfare). Varmet Skylle kedelen strygejern må...
  • Seite 74: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Pleje af tilbehør Bemærk: Gulvklud (F3) og frottébetræk (D2) er Fejl skyldes ofte simple årsager, som De selv forvaskede og kan derfor anvendes til arbejde kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfæl- med damprenseren med det samme. de eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes De Vask snavsede gulvklude og frottébetræk henvende Dem til den autoriserede kundeser-...
  • Seite 75: Tekniske Data

    Ydelsesdata ster denne erklæring sin gyldighed. Varmeydelse 1500 W Produkt: Damprenser Varmeydelse Strygejern 700 W Type: Silvercrest 37702 Maks. driftstryk 0,32 MPa Gældende EF-direktiver Opvamningstid pr. liter vand 7 Minutter 2006/95/EF Maks. dampmængde 75 g/min 2004/108/EF Mål...
  • Seite 76: Garanti

    Tlf. / e-mail: Cleanerworld GmbH ................. Am Schützenbaum 19 97953 Königheim (Germany) Underskrift: Fon: +49 1805 212784 ................. Fax: +49 1805 212785 Prduktbetegnelse: Fejlbeskrivelse: Damprenser-sæt 37702 Produktets / producentens ................. mærkningsnummer:: 1.512-300.0, 1.512-301.0, 1.512-302.0, ................. 1.512-303.0, 1.512-304.0, 1.512-305.0, 1.512-306.0 ............................................
  • Seite 77: Laitekuvaus

    Sisältö Laitekuvaus Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko Yleisiä ohjeita kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi- Laitekuvaus tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt- Turvaohjeet tä myyjäliikkeeseen. Käyttö Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia! Varusteiden käyttö Hoito ja huolto A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus A2 Merkkivalo (oranssi) - verkkojännite päällä...
  • Seite 78: Turvaohjeet

    Noin 8 minuutin jälkeen oranssi merkkivalo Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen pis- (A3) sammuu. tokkeita, roiskevesisuojan toimivuuden ja Liitä tarvitsemasi varuste höyrypistooliin mekaanisen lujuuden pitää pysyä samanlaa- (B1). tuisina. Höyrypuhdistin on käyttövalmis. Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen- mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli- set olosuhteet ja työskennellessään laitteen Turvaohjeet kanssa huomioitava ympäristössä...
  • Seite 79: Käyttö

    Käyttö Turvalaitteet Varo Varusteiden asennus Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Kuva Pistä ja lukitse ohjausrulla (A9) ja kuljetus- Paineensäädin pyörät (A8) paikalleen. Paineensäädin pitää kattilapaineen mahdollisim- Liitä höyrypistoke (B6) tukevasti laitteen pis- man vakaana käytön aikana. Lämmitys kytkey- torasiaan (A1).
  • Seite 80: Laitteen Käynnistys

    Laitteen käynnistys Veden täydentäminen Aseta laite kiinteälle alustalle. Kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymäärä pie- nenee työnteon aikana ja lopuksi ei tule enää Varo Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön aikana. höyryä. SLiitä virtapistoke (A7) pistorasiaan. Ohje: Turvalukkoa (A4) ei voi avata niin kauan Molemmissa merkkilampuissa (A2/A3) on kuin kattilassa on vielä...
  • Seite 81: Varusteiden Käyttö

    Varusteiden käyttö Pistesuihkusuutin (C1) Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä pa- Tärkeät käyttöohjeet rempi puhdistusvaikutus on, koska lämpötila ja höyryn voimakkuus ovat korkeimmillaan suutti- Tekstiilien puhdistus men ulostulokohdassa. Erityisen käytännöllinen Ennen käsittelyä höyrypuhdistimella, kokeile hanojen, valukappaleiden, pesualtaiden WC:n, tekstiilien kestävyys huomaamattomasta koh- verhojen ja lämpöpattereiden puhdistamiseen.
  • Seite 82: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Silitysrauta (H1) Varoitus Vaara Kuuma höyrysilitysrauta ja kuuma höy- Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on ve- rysuihku!Varoita muita henkilöitä mahdollisesta detty (A7) irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. palovammavaarasta. Älä koskaan suuntaa höy- Kattilan huuhtelu rysuihkua ihmisiin tai eläimiin (palovammavaa- ra).
  • Seite 83: Laitteen Puhdistus

    Häiriöapu Varusteiden huolto Ohje: Lattialiina (F3) ja froteepäällyste (D2) ovat Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit jo esipestyjä ja niitä voidaan käyttää heti työs- itse korjata seuraavan yleiskuvan avulla. Epäsel- kentelyyn höyrypuhdistimella. vissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole Pese likaantuneet lattialiinat ja froteepäällys- tässä...
  • Seite 84: Tekniset Tiedot

    IPX4 sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää Suoritustiedot voimassa. Lämmitysteho 1500 W Tuote: Höyrypuhdistin Lämmitysteho Silitysrauta 700 W Tyyppi: Silvercrest 37702 Maks. käyttöpaine 0,32 MPa Yksiselitteiset EU-direktiivit Kuumennusaika litraa vettä 7 Minuutit 2006/95/EY kohti 2004/108/EY Maks. höyrymäärä 75 g/min...
  • Seite 85: Takuu

    Cleanerworld GmbH ................. Am Schützenbaum 19 97953 Königheim (Germany) Allekirjoitus: Fon: +49 1805 212784 ................. Fax: +49 1805 212785 Tuotenimitys: Vikakuvaus: Höyrypesuri 37702 Tuote- / valmistatunnistenumero: ................. 1.512-300.0, 1.512-301.0, 1.512-302.0, 1.512-303.0, 1.512-304.0, 1.512-305.0, ................. 1.512-306.0 ............................................Suomi 85...
  • Seite 86: Splošna Navodila

    Kazalo Opis naprave Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah Splošna navodila obvestite Vašega prodajalca. Opis naprave Slike glejte na razklopni Varnostna navodila strani! Obratovanje A1 Vtičnica na napravi s pokrovom Uporaba pribora A2 Kontrolna luč (zelena) – omrežna napetost je Nega in vzdrževanje prisotna A3 Kontrolna luč...
  • Seite 87: Varnostna Navodila

    Po ca. 8 minutah oranžna kontrolna lučka Spoj omrežnega vtiča in podaljševalnega (A3) ugasne. kabla ne sme ležati v vodi. Potreben pribor povežite s parno pištolo Pri zamenjavi spojnic na omrežnem (B1). priključnem kablu ali električnem podaljšku Parni čistilnik je pripravljen za uporabo. je potrebno zagotoviti zaščito pred škropljenjem in mehansko trdnost.
  • Seite 88: Varnostne Priprave

    Obratovanje Varnostne priprave Pozor Montaža pribora Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati. Slika Regulator tlaka Vodilno kolo (A9) in transportna kolesa (A8) Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu vtaknite in zaskočite. konstanten tlak.
  • Seite 89 Opozorilo: Topla voda zmanjšuje čas Dolivanje vode segrevanja. Varnostno zaporo (A4) ponovno trdno Vodo je potrebno v kotel doliti, če se količina privijte na napravo. pare pri delu zmanjša in na koncu para ne izstopa več. Vklop naprave Opozorilo: Varnostna zapora (A4) se ne more odpreti, dokler se kotel nahaja pod tlakom.
  • Seite 90: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Točkovna razpršilna šoba (C1) Bližje kot je le-ta umazanemu mestu, večji je Pomembni napotki za uporabo učinek čisščenja, ker sta temperatura in para na izstopu iz šobe najvišja. Še posebej praktično za Čiščenje tekstila čiščenje armatur, odlitkov, umivalnikov, WC-jev, Pred obdelavo s parnim čistilcem vedno žaluzij ali grelnih teles.
  • Seite 91: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Likalnik (H1) Opozorilo Nevarnost Opozorilo: Vroč parni likalnik in vroč parni Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je curek! Druge osebe opozorite na nevarnost omrežni vtič (A7) izvlečen iz vtičnice in parni opeklin. Parnega curka nikoli ne usmerjajte proti čistilec ohlajen.
  • Seite 92: Čiščenje Pribora

    Pomoč pri motnjah Čiščenje pribora Napotek: Krpa za pranje tal (F3) in prevleka iz Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih frotirja (D2) sta že oprani in se lahko takoj lahko sami odpravite s pomočjo naslednjega uporabita za delo s parnim čistilcem. pregleda.
  • Seite 93: Tehnični Podatki

    če kdo napravo spremeni brez Stopnja zaščite IPX4 našega soglasja. Podatki o zmogljivosti Proizvod: Parni čistilnik Ogrevalna moč 1500 W Tip: Silvercrest 37702 Ogrevalna moč likalnika 700 W Maks. delovni tlak 0,32 MPa Zadevne ES-direktive: 2006/95/ES Čas ogrevanja na liter vode 7 minut 2004/108/ES Maks.
  • Seite 94: Garancija

    ................. Am Schützenbaum 19 97953 Königheim (Germany) Podpis: Fon: +49 1805 212784 ................. Fax: +49 1805 212785 Oznaka proizvoda: Opis napake: Parni čistilnik-komplet 37702 Karakteristična številka proizvoda / ................. proizvajalca: 1.512-300.0, 1.512-301.0, 1.512-302.0, ................. 1.512-303.0, 1.512-304.0, 1.512-305.0, 1.512-306.0 ..............................
  • Seite 95: Opće Napomene

    Sadržaj Opis uređaja Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu Opće napomene obavijestite o tome svog prodavača.. Opis uređaja Slike pogledajte na Sigurnosni napuci preklopnoj stranici! U radu A1 Utičnica uređaja s poklopcem Uporaba pribora A2 Kontrolna žaruljica (zelena) - napon strujne Njega i održavanje mreže postoji A3 Kontrolna žaruljica (narančasta) - grijanje...
  • Seite 96: Sigurnosni Napuci

    Narančasti indikator (A3) se gasi nakon Spoj strujnog i produžnog kabela ne smije otprilike 8 minuta. ležati u vodi. Potreban pribor spojite s parnim pištoljem Kod zamjene spojeva na strujnom (B1). priključnom ili produžnom kabelu mora se Parni čistač je spreman za uporabu. osigurati zaštita od prskanja i mehanička čvrstoća.
  • Seite 97: Sigurnosni Uređaji

    U radu Sigurnosni uređaji Oprez Montaža pribora Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Slika Utaknite i fiksirajte upravljački kotačić (A9) i Regulator tlaka transportne kotačiće (A8). Regulator tlaka tijekom rada održava što je Parni utikač...
  • Seite 98: Uključivanje Uređaja

    Napomena: Topla voda skraćuje vrijeme Dopunjavanje vode zagrijavanja. Sigurnosni zatvarač (A4) ponovo čvrsto Preporuča se nadopunjavati vodu u kotlu ako se zavijte na uređaj. prilikom rada smanji količina pare te je na kraju potpuno nestane. Uključivanje uređaja Napomena: Sigurnosni zatvarač (A4) se ne može otvoriti dok je kotao pod tlakom.
  • Seite 99: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Uskomlazna sapnica (C1) Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji učinak Važni naputci za uporabu čišćenja jer su temperatura i para najjače na izlasku iz sapnice. Osobito je praktična za Čišćenje tekstila čišćenje armatura, odvoda, umivaonika, WC-a, Prije obrade tekstila parnim čistačem uvijek na žaluzina ili radijatora.
  • Seite 100: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Glačalo (H1) Upozorenje Opasnost Parno glačalo i mlaz pare su vrući!Upozorite Radove na održavanju obavljajte samo ako je druge osobe da postoji opasnost od opeklina. strujni utikač izvučen, a parni čistač ohlađen. Nikada ne upirite parni mlaz na osobe ili životinje Ispiranje kotla (opasnost od oparina).
  • Seite 101: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Čišćenje pribora Napomena: Krpa za brisanje i presvlaka od Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje frotira su već oprane i mogu se odmah možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg upotrijebiti za rad s parnim čistačem. pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala Onečišćene krpe za pranje poda i presvlake smetnja nije navedena ovdje, obratite se od frotira perite u perilici rublja pri...
  • Seite 102: Tehnički Podaci

    Podaci o snazi ugovorene s nama. Snaga grijanja 1500 W Proizvod: uređaj za čišćenje parom Snaga grijanja Glačalo 700 W Tip: Silvercrest 37702 Maks. radni tlak 0,32 MPa Odgovarajuće smjernice EZ: Vrijeme zagrijavanja po litri 7 minuta 2006/95/EZ vode 2004/108/EZ Maks.
  • Seite 103: Jamstvo

    ................. Am Schützenbaum 19 97953 Königheim (Germany) Potpis: Fon: +49 1805 212784 ................. Fax: +49 1805 212785 Naziv proizvoda: Opis pogreške: Set čistača sa parom 37702 Identifikacijski broj proizvoda/proizvođača: ................. 1.512-300.0, 1.512-301.0, 1.512-302.0, 1.512-303.0, 1.512-304.0, 1.512-305.0, ................. 1.512-306.0 ..............................

Inhaltsverzeichnis