Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

AEG QUICKSTEAM DBS3350 Anleitung Seite 13

Steam station
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für QUICKSTEAM DBS3350:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Erste Schritte /
Het eerste gebruik /
1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen
d
Sie ggf. Reste von Klebebändern und
reiben Sie das Gerät vorsichtig mit einem
angefeuchteten tuch ab.
das Dampfbügeleisen horizontal auf dem
Bügelbrett oder auf einer hitzebeständigen,
sicheren Oberfläche, die auf gleicher Höhe
mit dem Bügelbrett ist.
Wickeln Sie das netzkabel und die
Dampfleitung ab und glätten Sie diese.
Beim erstmaligen Einschalten können
vorübergehend Dämpfe/Gerüche auftreten.
1.
Πριν από την πρώτη χρήση. Αφαιρέστε
GR
όλα τα αυτοκόλλητα υπολείμματα και
τρίψτε απαλά με ένα νωπό ύφασμα.
Τοποθετήστε το σίδερο-ατμοποιητή
οριζόντια πάνω στη σιδερώστρα ή πάνω
σε μια ανθεκτική στη θερμότητα, ασφαλή
επιφάνεια στο ίδιο ύψος με αυτό της
σιδερώστρας.
Ξετυλίξτε και ισιώστε το ηλεκτρικό
καλώδιο και το καλώδιο ατμού. Κατά
την πρώτη ενεργοποίηση του σίδερου
ενδέχεται να προκληθούν προσωρινοί
ατμοί/οσμές.
1.
Vóór het eerste gebruik. Verwijder
NL
alle plakresten en wrijf zachtjes
met een vochtige doek. Plaats het
stoomstrijkijzer horizontaal op de
strijkplank of op een hittebestendige
en stabiele ondergrond op dezelfde
hoogte als een strijkplank.
Het netsnoer en het stoomtoevoerslang
afwikkelen en rechtleggen. Wanneer
u het apparaat voor de eerste keer
aanzet, kunnen er tijdelijk dampen/
geuren vrijkomen.
1.
Avant la première utilisation.
F
Enlever tous les restes d'adhésif et
essuyer doucement avec un chiffon
humide. Placez la centrale vapeur
horizontalement sur la planche à
repasser ou sur une surface sûre,
résistant à la chaleur et à la même
hauteur que la planche à repasser.
Déroulez et redressez le cordon
d'alimentation et le cordon vapeur.
Lors de la première mise sous tension,
il est possible que l'appareil dégage
temporairement des vapeurs/odeurs.
Ξεκινώντας
Première utilisation
2.
Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie
den Schlitz an der unterseite greifen und ihn
sanft von der Basis-Einheit wegziehen (a).
Positionieren Sie
nehmen Sie die anti-Kalk-Patrone ab und
tauchen Sie sie länger als eine Minute in Wasser
(B). Setzen Sie die anti-Kalk- Patrone wieder
ein. Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem
Wasser. Wir empfehlen die Verwendung von
destilliertem Wasser oder einer Mischung aus
50 % destilliertem und 50 % Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank, um Fremdpartikel,
die vom Herstellungsprozess zurückgeblieben
sind, herauszuspülen.
2.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού πιάνοντας την
υποδοχή στην κάτω πλευρά και τραβώντας το
απαλά για να το απομακρύνετε από τη μονάδα
βάσης (a). Αφαιρέστε το φίλτρο κατά των αλάτων
και, στη συνέχεια, βυθίστε το στο νερό για
περισσότερο από ένα λεπτό (B). Τοποθετήστε
το φίλτρο κατά των αλάτων πίσω στη θέση
του. Γεμίστε το δοχείο νερού χρησιμοποιώντας
κρύο νερό.
νερού ή ένα μίγμα 50% αποσταγμένου, 50%
νερού βρύσης.
να το ξεπλύνετε από τυχόν ξένα σωματίδια τα
οποία ενδέχεται να έχουν παραμείνει από την
κατασκευαστική διαδικασία.
Verwijder het waterreservoir door de de
2.
gleuf aan de onderkant vast te pakken en
het voorzichtig uit de basis te trekken (a).
Maak het antikalkpatroon los en dompel
het dan langer dan een minuut onder in
water (B). Plaats het antikalk- patroon terug.
Vul het waterreservoir met koud water. Het
wordt aanbevolen gedestilleerd water of
een combinatie van 50% gedestilleerd en
50% kraanwater te gebruiken. Leeg het
waterreservoir voor het uitspoelen van
door het productieproces achtergebleven
vreemde deeltjes.
Retirez le réservoir d'eau en le tenant
2.
par l' l'encoche située sur sa face
inférieure et en le tirant délicatement
hors de la base (a). Détachez la cartouche
anti-calcaire et rincez-la sous l'eau
pendant une minute minimum puis
remettez la en place (B). Remplissez le
réservoir d'eau froide. il est recommandé
d'utiliser de l'eau distillée, ou un
mélange composé de 50 % d'eau
distillée et de 50 % d'eau du robinet.
Videz le réservoir d'eau pour éliminer
particules et dépôts,
B
A
Συνιστάται η χρήση αποσταγμένου
Αδειάστε το δοχείο νερού για
A
B
Füllen Sie den Wasserbehälter stets
3.
bis zur Marke MAX mit kaltem Wasser
(A). Setzen Sie den Wassertank in die
Basis-Einheit ein (B). Wir empfehlen
die Verwendung von destilliertem
Wasser oder einer Mischung aus 50 %
destilliertem und 50 % Leitungswasser.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank
sicher an seinem Platz einrastet.
3. Να γεμίζετε πάντα το δοχείο
νερού στο μέγιστο επίπεδο (MAX)
χρησιμοποιώντας κρύο νερό (A).
Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη
μονάδα βάσης (B).
Συνιστάται η χρήση
αποσταγμένου νερού ή ένα μίγμα 50%
αποσταγμένου, 50% νερού βρύσης.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει
ασφαλίσει στη θέση του.
Vul het waterreservoir altijd tot
3.
het MAX-niveau met koud water
(A). Schuif het waterreservoir in
de basis (B). Het wordt aanbevolen
gedestilleerd water of een
combinatie van 50% gedestilleerd en
50% kraanwater te gebruiken. Let
erop dat het waterreservoir goed
vastklikt.
Remplissez toujours le réservoir
3.
jusqu'au repère MAX avec de l'eau
froide (A). Placez le réservoir d'eau
dans la base (B). il est recommandé
d'utiliser de l'eau distillée, ou un
mélange composé de 50 % d'eau
distillée et de 50 % d'eau du robinet.
assurez-vous que le réservoir d'eau est
bien enclenché.
d
GR
NL
F
GB
13

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltsverzeichnis