Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AEG QUICKSTEAM DBS3350 Anleitung

AEG QUICKSTEAM DBS3350 Anleitung

Steam station
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für QUICKSTEAM DBS3350:

Werbung

QUICKSTEAM STEAM STATION DBS3350
D • GR • NL • F • GB

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für AEG QUICKSTEAM DBS3350

  • Seite 1 QUICKSTEAM STEAM STATION DBS3350 D • GR • NL • F • GB...
  • Seite 2 Anleitung ......4–22 Vor der ersten Benutzung des Bügeleisens lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorg- fältig durch. Βιβλίο οδηγιών ....4–22 Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το σίδερο, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. Gebruiksaanwijzing ..4–22 Lees, voordat u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, zorgvuldig het veiligheidsadvies op pagina 6.
  • Seite 3 caution Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Möglicherweise erzeugt Ihre Dampfstation nach dem ersten Auff üllen mit Wasser oder nach dem erneuten Befüllen des Tanks nicht sofort Dampf. Der Grund ist, dass etwas Luft im Inneren diese Funktion für einige Sekunden verzögern kann. Haben Sie bitte etwas Geduld und drücken Sie die Dampftaste erneut. Der Dampf tritt aus, sobald Sie die Taste einige Sekunden loslassen.
  • Seite 4 teile Εξαρτήματα onderdelen Éléments a. Dampf-Knopf a. Κουμπί ατμού a. Stoomknop a. touche Vapeur B. Weicher Griff B. Απαλή λαβή B. Handvat B. Poignée ergonomique c. temperatur-Justiermarke c. Σημάδι ένδειξης θερμοκρασίας c. temperatuurindicatie c. Repère de température D. temperatur-Wahlscheibe D. Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας D.
  • Seite 5 Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit verbundenen Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 6 Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν έχουν τύχει εποπτείας ή εκπαίδευσης σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της...
  • Seite 7 Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
  • Seite 8 Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous la surveillance d’une personne responsable ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation correcte de l’appareil et comprennent les dangers inhérents.
  • Seite 9 Bügeltabelle Gewebe Temperatureinstellung Bügelempfehlung acryl trocken von links bügeln. Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion acetat befeuchten. nylon und Polyester Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Rayon Bügeln von links. Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung Viskose verwendet werden. Seide Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden. Baumwollmisch- Herstelleranweisungen auf Etikett beachten.
  • Seite 10 Διάγραμμα σιδερώματος Ύφασμα Ρύθμιση θερμοκρασίας Υποδείξεις σιδερώματος Ακρυλικό Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά. Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή Οξικό άλας ψεκάστε το για να μουσκέψει. Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το Νάιλον...
  • Seite 11 Strijkschema Stof Temperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken acryl Droog strijken aan de verkeerde kant. Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of acetaat gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik nylon &...
  • Seite 12 tableau de repassage Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage acrylique Repassage à sec sur l'envers. Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou acétate utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un nylon &...
  • Seite 13 Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation 1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie Füllen Sie den Wasserbehälter stets Sie ggf. Reste von Klebebändern und den Schlitz an der unterseite greifen und ihn bis zur Marke MAX mit kaltem Wasser reiben Sie das Gerät vorsichtig mit einem sanft von der Basis-Einheit wegziehen (a).
  • Seite 14 Schließen Sie das Gerät an die Wenn die Temperaturanzeige leuchtet, 6. Bügeln Sie ein altes Handtuch, um Stromversorgung an. Drücken Sie wird die Dampfbügelstation vorgewärmt. sicherzustellen , dass Rückstände den netzschalter. Schließen Sie das Sobald die anzeige erlischt, ist die Station innerhalb des Bügeleisens nicht auf Gerät an die Stromversorgung an.
  • Seite 15: Consignes D'utilisation

    Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας Gebruiksaanwijzing / consignes d'utilisation Schließen Sie das Gerät an die Wenn die Anzeige „Niedriger Um den Dampf zu aktivieren, Stromversorgung an. Drücken Wasserstand“ (A) leuchtet und müssen Sie den Dampf-Knopf Sie den netzschalter. Wenn der zwei akustische Signale ertönen, drücken. Wenn Sie den Dampf-Knopf netzschalter gedrückt wird, füllen Sie den Wasserbehälter. Nach ausgelöst haben achten Sie bitte...
  • Seite 16 Schalten Sie das Bügeleisen Lassen Sie das Bügeleisen auf der Lassen Sie das Netzkabel immer durch Drücken der Taste „Ein/ Ablage immer vollständig abkühlen, sicher aufgewickelt an der Seite Aus“ aus, bis ein akustisches bevor Sie es verstauen. Sobald das des Bügeleisens liegen.
  • Seite 17 Reinigen Καθαρισμός (keine Reinigungsmittel verwenden) / (μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά) Reinigen nettoyage (gebruik geen reinigingsmiddelen) / (ne pas utiliser de détergent) Lagern Sie das Bügeleisen immer Austauschen der Anti-Kalk-Patrone: Wenn Sie das Gerät nicht mehr Leuchtet die Entkalkungsanzeige auf seiner Abstellfläche. benötigen, stellen Sie den entnehmen Sie den Wasserbehälter.
  • Seite 18: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Lösung Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem Verbindungsproblem Überprüfen Sie das netzkabel, den Bügeleisen nicht heiß. Stecker und die Steckdose. temperaturregelung befindet sich in Wählen Sie die geeignete Temperatur. Stellung Min Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. nicht genügend Wasser im tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste Schritte“, nr.
  • Seite 19: Επίλυση Προβλημάτων

    Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση Η πλάκα δεν θερμαίνεται παρόλο που Πρόβλημα σύνδεσης Ελέγξτε το κεντρικό καλώδιο παροχής το σίδερο είναι ενεργοποιημένο. ισχύος, το φις και την πρίζα. Ο έλεγχος θερμοκρασίας είναι στη θέση Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία. Min (ελάχιστο). Το σίδερο δεν παράγει ατμό. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστε...
  • Seite 20: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen / Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Strijkzool wordt niet warm terwijl het Probleem met de aansluiting controleer het netsnoer, de stekker en strijkijzer is ingeschakeld. het stopcontact. temperatuurknop staat in de stand Min. Selecteer een geschikte temperatuur. Strijkijzer geeft geen stoom. onvoldoende water in het reservoir.
  • Seite 21: Gestion Des Pannes

    Gestion des pannes Problème Cause possible Solution La semelle ne chauffe pas alors que le Problème de raccordement Vérifiez le cordon d'alimentation, la fer est allumé. fiche et la prise. Le contrôle de température est sur la choisissez la température adéquate. position Min.
  • Seite 22 Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem . Entsorgen Sie die Verpackung in Symbol nicht mit dem Hausmüll. den entsprechenden Recyclingbehältern. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Recyceln Sie zum umwelt- und Sammelstelle oder wenden Sie sich an ihr Gesundheitsschutz elektrische und Gemeindeamt.
  • Seite 23 components a. Steam button B. Soft handle c. temperature alignment mark D. temperature selector E. temperature indicator light F. Hot water pipe G. Mains cable H. Base unit anti-calc cartridge J. Water tank K. Maximum water level indicator L. Stainless steel soleplate M.
  • Seite 24 Read the following instruction carefully before using machine for the first time. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 25 ironing chart Fabric Temperature setting Ironing recommendation acrylic Dry iron on wrong side. acetate Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. nylon & Polyester iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Rayon iron on wrong side of fabric.
  • Seite 26: Getting Started

    Getting started 1. Before first use. Remove all adhesive 2. Remove the water tank by gripping 3. Always refill the water tank to MaX the slot on the underside and pulling remains and gently rub with a level using cold water. (a). insert the it gently away from the base unit (a).
  • Seite 27 operating instructions 1. Connect the steam generator 2. if the lower water level indicator is 3. To activate the steam, press the iron to the mains supply. Press the illuminated (a) (followed with two steam button. When releasing the power button. When the power beep sounds), refill the water tank.
  • Seite 28 cleaning (do not use any detergent) 1. Always store iron on its heel rest. 2. Replacing the de-calc box: if the 3. When finished using the appliance, to clean exterior surfaces, use a damp descaling indicator is illuminated turn the temperature dial to the oFF soft cloth and wipe dry.
  • Seite 29: Troubleshooting

    troubleshooting Problem Possible cause Solution Soleplate is not heating even though connection problem check main power supply cable, plug iron is turned on. and outlet. temperature control is in Min position. Select adequate temperature. iron does not produce steam. not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2).
  • Seite 32 Electrolux Hausgerate Vertriebs GmbH Further Strasse 246 D-90429 nurnberg Germany 3485 a DBS3350 02011013...

Inhaltsverzeichnis