Seite 1
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Inverter-Schweißgerät Poste à Souder Inverter | Saldatrice Inverter Deutsch... Seite 06 Français... Page 37 Italiano... Pagina 69 Original-Betriebsanleitung Mode d’emploi d’origine I Manuale originale ID: #05006...
Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen, oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Inverter-Schweißgerät (im Folgenden nur „Schweißgerät“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Sicherheit, Verwendung und Pflege. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Schweißgerät verwenden. Achten Sie insbesondere auf die Sicherheitshinweise und Warnungen.
Seite 8
Allgemeines Tragen Sie eng anliegende, geeignete Kleidung! Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie eine Staubschutzmaske! Tragen Sie Gehörschutz! Tragen Sie geeignetes festes Schuhwerk! Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe! Tragen Sie ein Schutzschild! Vorsicht: Kühlgebläse! Schützen Sie das Schweißgerät vor Regen und Nässe! Das Intertek-Siegel bestätigt, dass das Schweißgerät bei bestimmungsgemäßen Gebrauch sicher ist.
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Schweißgerät ist ausschließlich für den Privatanwender im Hobby- und Do-it-yourself-Bereich für folgende Zwecke geeignet: • zum WIG-Schweißen (Wolfram-Inertgasschweißen) mit nicht abschmelzender Wolfram-Elektrode, • zum Elektroden-Schweißen mit abschmelzender Mantelelektrode. Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Sicherheit Restrisiken Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können nicht offensichtliche Restrisiken nicht völlig ausgeschlossen werden. Bedingt durch die Art des Schweißgeräts können folgende Gefährdungen auftreten: • Augenverletzungen durch Blendung, • Brandverletzungen durch Berühren heißer Teile des Schweißgeräts oder des Werkstücks, • Unfall- und Brandgefahr durch sprühende Funken oder Schlacketeilchen, •...
Seite 11
Sicherheit vor elektrischem Schlag wie der Leerlaufspannung des Schweißstromkreises, vor schädlichen UV-Strahlungen und Wärme sowie vor glühendem Metall und Schlackespritzern. Die Schutzhandschuhe müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden. − Tragen Sie geeignete Schürzen zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und Verbrennungen.
Seite 12
Sicherheit Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hin. − Weisen Sie auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche Personen oder Helfer auf die Gefahren hin und rüsten Sie sie mit den nötigen Schutzmitteln aus. Stellen Sie, wenn notwendig, Schutzwände auf. −...
Seite 13
Sicherheit z. B. die Masseklemme auf das Schweißgerätegehäuse gelegt wird, welches mit dem Schutzleiter der elektrischen Anlage verbunden ist. − Verhindern Sie, dass Schweißstrom von der Masseklemme über den Schutzleiter zu einer Maschine fließt, an der geschweißt wird. Der hohe Schweißstrom kann ein Durchschmelzen des Schutzleiters zur Folge haben.
Sicherheit Verbrennungen oder Verletzungen führen. 19. Ziehen Sie vor allen Reinigungen und Wartungs- und Reparaturarbeiten den Netzstecker. Zusätzliche Sicherheitshinweise für das Schweißen 1. Achten Sie vor jedem Einschalten genau darauf, dass keinerlei Kontakt zur Masse besteht. Wenn die Elektrode bzw. der Brenner Kontakt zur Masse hat, kann beim Einschalten ein Lichtbogen entstehen.
Sicherheit Zusätzliche Sicherheitshinweise für den Anschluss des Schweißgeräts an Steckdosen Der Anschluss muss über eine Steckdose Typ 23 mit Absicherung 16 Ampere erfolgen. Die Zuleitungen zu der Netzsteckdose müssen für diese Leistung ausgelegt sein. Eine Übersicherung kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben. 1.
Sicherheit Zusätzliche Sicherheitshinweise für den Anschluss an das öffentliche Versorgungsnetz Hochleistungsgeräte können durch den Strom, den sie aus dem Versorgungsnetz ziehen, die Netzqualität beeinflussen. Es liegt in Ihrer Verantwortung sicherzustellen, dass das Gerät angeschlossen werden kann. Beim Betrieb des Schweißgeräts kann es in einigen Fällen zu elektromagnetischen Störungen kommen, obwohl es die Emissionsgrenzwerte der Norm einhält.
Sicherheit Zusätzliche Sicherheitshinweise für den Arbeitsplatz 1. Stellen Sie das Schweißgerät auf einer gut zugänglichen, ebenen, trockenen, hitzebeständigen und ausreichend stabilen Arbeitsfläche auf. Stellen Sie das Schweißgerät nicht an den Rand oder an die Kante der Arbeitsfläche. 2. Verwenden Sie dieses Schweißgerät nicht auf Ebenen mit einer Neigung größer als 10°.
Sicherheit 10. Sorgen Sie dafür, dass Rauch und Gase stets durch eine geeignete Öffnung abziehen können. Führen Sie aber niemals Sauerstoff zu. Dies erhöht die Brandgefahr. 11. Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase und Farbnebel befinden.
Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme Schweißgerät und Lieferumfang prüfen 1. Nehmen Sie das Schweißgerät und das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung. 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A und B). 3. Kontrollieren Sie, ob das Schweißgerät oder das Zubehör Schäden aufweisen. 4.
Betrieb Tragegurt montieren 1. Fädeln Sie den Tragegurt durch die Öffnungen am Gehäuse des Schweißgeräts . Dabei muss die Beschriftung der Schnalle nach oben zeigen. 2. Führen Sie das offene Ende des Tragegurts von unten durch die mittlere Öffnung seiner Schnalle über den geriffelten Steg und durch die vordere Öffnung wieder nach unten.
Betrieb Ein- und Ausschalten − Mit dem Betriebsschalter schalten Sie das Schweißgerät ein und aus. Bei eingeschaltetem Schweißgerät leuchtet die Betriebsanzeige und das Kühlgebläse läuft. Thermoschutz Das Schweißgerät ist durch eine automatische Schutzeinrichtung (Thermostat mit automatischer Wiedereinschaltung) gegen thermische Überlastung geschützt. Die Schutzeinrichtung unterbricht den Stromkreis und schaltet die gelbe Überlastungsanzeige ein.
Betrieb 1. Sichern Sie den Arbeitsplatz, damit Sie oder andere Personen nicht gefährdet sind. 2. Kontrollieren Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung. 3. Legen Sie das benötigte Werkzeug (Zangen, Zwingen usw.) griffbereit zurecht. 4. Entfernen Sie Fett, Schmutz, Rost und Farbe vom Werkstück an der Schweißstelle und dort, wo Sie die Masseklemme anbringen möchten.
Betrieb − Stoßen Sie nicht mit der Elektrode auf das Werkstück, dadurch könnte die Um- mantelung beschädigt und so die Zündung des Lichtbogens erschwert werden. − Es kann vorkommen, dass die Elektrode nicht schnell genug zurückgezogen wird und sie deshalb am Werkstück anhaftet. In diesem Fall ziehen Sie sie mit einem heftigen Ruck zur Seite ab.
Betrieb WIG-Schweißen (Wolfram-Inertgasschweißen) • Da Sie beim WIG-Schweißen beide Hände benötigen (eine für den Brenner, eine für den Schmelzzusatz), sollten Sie unbedingt einen Automatik-Schweißhelm benutzen (siehe Kapitel „Lieferbares Zubehör“). • Da beim WIG-Schweißen das Werkstück über die Masseklemme (+) plusgepolt ist, muss das Werkstück auf einer isolierenden Unterlage aufl iegen.
Seite 25
Betrieb • Die zu verwendende Düsengröße (Durchmesser der Düse) ist abhängig von der Größe des Schmelzbades, welches geschützt werden soll. • Die Größe des Schmelzbades steht wiederum in Relation zur Stromstärke sowie zum Elektrodendurchmesser: Je größer das Schmelzbad, umso größer der Düsendurchmesser.
Seite 26
Betrieb 11. Je nach Länge der Wolfram-Elektrode schrauben Sie die kurze Spannkappe oder die lange Spannkappe auf, womit Sie die Wolfram-Elektrode fixieren. 12. Öffnen Sie die Gasflasche und regulieren Sie am Druckminderer die Durchflussmenge des Schutzgases entsprechend der Richtwerte aus der Tabelle in Schritt 1 (siehe zusätzlich: Gebrauchsanweisung des Druckminderers).
Betrieb Schweißen Voraussetzung für das Schweißen ist es, einen Lichtbogen zu bilden. Dafür müssen Sie den Schweißstrom und die Geschwindigkeit, mit der die Schweißelektrode geführt wird, aufeinander abstimmen. • Die optimale Einstellung und Geschwindigkeit ermitteln Sie anhand von Tests auf einem Probestück.
Seite 28
Betrieb Materialstärke S= 2–3 mm 3–4 mm 4–5 mm Fläche d= 0,5–1,5 mm 1,5–2,5 mm 2–3 mm Stirnfläche 1–2 mm 2–3 mm 3–4 mm Senkrechte 1–1,5 mm 1,5–2,5 mm 2–3 mm Schweißverbindungen an der Außenecke Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach, bei Stärken von mehr als 10 mm ist sie jedoch nicht mehr zweckmäßig.
Betrieb Klammern, um Verformungen während der Materialhärtung zu verhindern. • Es ist zu vermeiden, die verschweißte Struktur zu versteifen, um Brüche in der Schweißung möglichst auszuschließen. Diese Schwierigkeiten können verringert werden, wenn die Möglichkeit besteht, das Werkstück so zu drehen, dass die Schweißung in zwei entgegengesetzten Durchgängen durchgeführt werden kann.
Reinigung und Wartung um 40°–50° in Vorschubrichtung und um 30°–40° im Verhältnis zur waagrechten Fläche gehalten wird. Senkrechte Schweißverbindungen Für die Eckschweißungen in senkrechter Lage gelten die für die senkrechten Schweißungen der Stumpfschweißverbindung beschriebenen Regeln. Die Stromstärke für die Schweißung muss um ca.
Lagerung erneuert werden. − Bei Überkopfschweißen ist eine häufige Reinigung notwendig. Schweißgerät prüfen Überprüfen Sie das Schweißgerät regelmäßig auf einen einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie u. a., ob: − der Betriebsschalter und der Schweißstromregler unbeschädigt sind, − das Zubehör in einem einwandfreien Zustand ist, −...
Fehlersuche Fehlersuche Bei Störungen möchten wir Sie bitten, erst mit uns Kontakt aufzunehmen, bevor Sie das Schweißgerät an uns senden. In den meisten Fällen genügt eine kurze telefonische Fehlerbeschreibung, damit die Störung durch Zusenden des richtigen Ersatzteils rasch wieder behoben werden kann. So können eventuell unnötige Kosten, welche für Sie und uns entstehen, vermieden werden.
Technische Daten Technische Daten Modell: WS-130G Netzspannung U 230 V~/50 Hz min. Absicherung: 16 A (träge) Schweißstrom I 25–130 A (TIG*/MMA**) Leerlaufspannung U 60 V Arbeitsspannung U TIG: 15,2 V MMA: 25,2 V Elektroden Ø: TIG: 1,6–2,4 mm MMA: 1,5–3,2 mm...
Technische Daten Leistungsschild WALTER WERKZEUGE SALZBURG GMBH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Austria www.walter-werkzeuge.com WS-130G Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformator-Gleichrichter Symbol für Lichtbogenschweißen mit Mantelelektrode Symbol für Gleichstrom Symbol für Schweißstromquellen, die zum Schweißen in Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung geeignet sind Nennleerlaufspannung WIG-Schweißen mit Schutzgas (WIG = Wolfram-Inertgas)
Konformitätserklärung Konformitätserklärung Die EU-Konformitätserklärung kann bei der in der Garantiekarte (am Ende dieser Bedienungsanleitung) angeführten Adresse angefordert werden. Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Altgerät entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß...
Seite 36
KUNDENDIENST 00800-09348567 info@zeitlos-vertrieb.de...
Seite 37
Répertoire Répertoire Vue d’ensemble....................4 Contenu de la livraison/liste des pièces ............38 Codes QR ......................39 Généralités ..................... 40 Lire le mode d’emploi et le conserver ............40 Légende des symboles ..................40 Sécurité......................42 Utilisation conforme à l’usage prévu.............. 42 Risques résiduels ....................43 Consignes de sécurité..................
Contenu de la livraison/liste des pièces Contenu de la livraison/liste des pièces Poste à souder Câble électrique avec fiche réseau Faisceau de flexibles TIG Interrupteur de commande Câble de soudage avec Branchement entrée de gaz porte-électrode Affichage de surcharge Câble de soudage avec pince de masse Affichage de fonctionnement Sangle de transport...
Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de ce poste à souder Inverter (seulement appelé poste à souder ci-après). Il contient des informations importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’entretien. Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le poste à souder. Veillez en particulier aux consignes de sécurité...
Seite 41
Généralités Portez des lunettes de protection! Portez un masque de protection contre la poussière! Portez une protection auditive! Portez des chaussures solides adaptées! Portez des gants de protection adaptés! Portez un masque à soudage! Attention: Ventilateur de refroidissement! Protégez le poste à souder de la pluie et de l’humidité! Le sceau Intertek confirme que le poste à...
Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu Le poste à souder est destiné exclusivement à l’utilisateur privé dans le domaine du bricolage aux fins suivantes: • soudage TIG (Tungsten Inert Gas) avec une électrode en tungstène non fondante, • soudage à électrodes avec des électrodes enrobées fusibles. Toutes autres applications sont formellement exclues et ne font pas partie de l’utilisation prévue.
Sécurité Risques résiduels Malgré une utilisation conforme à l’usage prévu, des risques résiduels évidents ne peuvent pas être exclus complètement. Les dangers suivants peuvent survenir selon le type de poste à souder: • blessures des yeux par éblouissement, • brûlures par le contact avec des pièces brûlantes du poste à souder ou de la pièce à...
Seite 44
Sécurité 2. Portez des vêtements de protection adéquats sur tout le corps pour être protégé contre les rayons et les brûlures pendant le travail. − Portez sur les deux mains des gants à manchettes en cuir. Ceux-ci protègent de l’électrocution comme la tension de marche à vide du circuit de courant de soudage, de rayons UV toxiques et de la chaleur ainsi que des projections de métal incandescent et de scories.
Seite 45
Sécurité − Tenez éloignées les personnes non autorisées des travaux de soudage. − Protégez le poste de travail de manière à protéger les personnes se trouvant à proximité. Celles-ci ne devraient pas s’approcher de l’arc électrique dans un rayon de 15 m. −...
Seite 46
Sécurité métalliques du porte-électrode et la pince de masse ou la pièce à usiner avec des mains nues. − Tenez absolument compte du fait que le conducteur de protection dans des appareils ou installations électriques peut être détruit par le courant de soudage en cas d’imprudence: Si par ex.
Sécurité 18. Laissez refroidir complètement le poste à souder avant chaque nettoyage, tous travaux d’entretien et de réparation! Le poste à souder devient très chaud pendant le fonctionnement! La manipulation non conforme du poste à souder peut provoquer des brûlures ou blessures. 19.
Sécurité Consignes de sécurité supplémentaires pour le branchement du poste à souder sur des prises électriques Le branchement doit être effectué sur une prise électrique type 23 avec protection 16 ampères. Les lignes d’alimentation vers la prise secteur doivent être dimensionnées pour cette puissance. Des fusibles surdimensionnés peuvent causer un feu de câbles ou incendier des bâtiments.
Sécurité Consignes de sécurité supplémentaires pour un branchement au réseau d’alimentation public Les appareils à haute performance peuvent influencer la qualité du réseau par le courant qu’ils tirent du réseau d’alimentation. Il est sous votre responsabilité que l’appareil peut être branché de manière conforme. Dans certains cas, il peut y avoir des perturbations électromagnétiques lors du fonctionnement du poste à...
Sécurité Consignes de sécurité supplémentaires pour la zone de travail 1. Installez le poste à souder sur une surface de travail facile d’accès, plate, sèche, résistante à la chaleur et suffisamment stable. Ne posez pas le poste à souder sur le rebord ou le bord de la surface de travail. 2.
Sécurité 11. N’utilisez pas le poste à souder dans un environnement à risque d’explosion, dans lequel se trouvent par ex. des liquides inflammables, des gaz ou des brouillards de peinture. 12. Ne soudez pas sur des récipients, des fûts ou des tubes contenant du liquide ou des gaz inflammables.
Première mise en service Première mise en service Vérifier le poste à souder et le contenu de la livraison 1. Retirez doucement le poste à souder et les accessoires de l’emballage. 2. Vérifiez si la livraison est complète (voir figures A et B). 3.
Fonctionnement Monter la sangle de transport 1. Enfilez la sangle de transport par les ouvertures sur le boîtier du poste à souder . L’inscription sur la boucle doit être orientée vers le haut. 2. Passez le bout ouvert de la sangle de transport par le bas dans l’ouverture centrale de sa boucle, par la traverse rainurée et par l’ouverture de devant en retournant vers le bas.
Fonctionnement Allumer et éteindre − Avec l’interrupteur de commande , vous allumez et éteignez le poste à souder. Lorsque le poste à souder est allumé, l’affichage de fonctionnement s’allume et le ventilateur de refroidissement tourne. Protection thermique Le poste à souder est protégé contre une surcharge thermique par un dispositif de protection automatique (thermostat avec rallumage automatique).
Fonctionnement 1. Protégez le poste de travail pour ne mettre en danger ni vous-même ni d’autres personnes. 2. Contrôlez votre équipement de protection personnel. 3. Disposez les outils nécessaires (pinces, viroles etc.) à portée de main. 4. Enlevez la graisse, des saletés, la rouille et peinture de la pièce à usiner à l’endroit de la soudure et à...
Seite 56
Fonctionnement 6. Tenez le masque à soudage devant votre visage et frottez la pointe d’électrode sur le raccord de soudure comme pour allumer une allumette. C’est la meilleure façon d’allumer l’arc électrique. − Ne poussez pas avec l’électrode sur la pièce à usiner, l’enrobage pourrait être endommagé...
Fonctionnement Soudure TIG (Tungsten Inert Gas) • Puisque pour la soudure TIG, vous avez besoin des deux mains (une pour le brûleur, une pour le fondant), vous devriez utilisez obligatoirement un casque de soudeur automatique (voir chapitre «Accessoires disponibles»). • Puisque lors de la soudure TIG, la pièce à usiner est branchée sur le pôle positif par la pince de masse (+), la pièce à...
Seite 58
Fonctionnement • La taille de la buse à utiliser (diamètre de la buse) dépend de la taille du bain de fusion à être protégé. • La taille du bain de fusion dépend elle-même de la puissance du courant ainsi que du diamètre d’électrode: Plus le bain de fusion est grand, plus le diamètre d’électrode doit être grand.
Seite 59
Fonctionnement 11. Selon la longueur de l’électrode en tungstène, vissez le chapeau de serrage court ou long , fixant ainsi l’électrode en tungstène. 12. Ouvrez la bouteille de gaz et régulez sur le détendeur la quantité de passage du gaz de protection selon les valeurs de référence du tableau en étape 1 (voir également: mode d’emploi du détendeur).
Fonctionnement Souder La condition pour souder est de former un arc électrique. Pour ceci, vous devez coordonner le courant de soudage et la vitesse à laquelle l’électrode de soudure est guidée. • Vous pouvez déterminer le réglage et la vitesse optimale à l’aide de tests sur un échantillon.
Seite 61
Fonctionnement Épaisseur 2–3 mm 3–4 mm 4–5 mm matériau Surface 0,5–1,5 mm 1,5–2,5 mm 2–3 mm Face frontale 1–2 mm 2–3 mm 3–4 mm Vertical 1–1,5 mm 1,5–2,5 mm 2–3 mm Liaisons soudées sur l’angle extérieur Une préparation de ce type est très simple mais pour des épaisseurs de plus de 10 mm, ce n’est plus efficace.
Seite 62
Fonctionnement • Dans la mesure du possible, fixez les pièces à usiner avec des viroles ou pinces pour éviter des déformations pendant le durcissement du métal. • Il faut éviter de rigidifier la structure soudée pour exclure le plus possible des cassures dans la soudure.
Nettoyage et entretien Raccords de soudure verticaux Pour les soudures de coin en position verticale sont valables les règles décrites pour les soudures verticales bout à bout. La puissance u courant pour la soudure doit être augmentée d’env. 10 % par rapport à la valeur correspondante de la soudure bout à bout.
Entreposage Vérifier le poste à souder Vérifiez régulièrement l’état impeccable du poste à souder . Vérifiez entre autre que: − l’interrupteur de commande et le régulateur de courant de soudage sont intacts, − les accessoires sont dans un état irréprochable, −...
Recherche d’erreurs Recherche d’erreurs En cas de problèmes, nous vous demandons de nous contacter d’abord avant de nous renvoyer le poste à souder. Dans la plupart des cas, une courte description de l’erreur par téléphone suffit pour réparer rapidement le problème par l’envoi de la bonne pièce détachée.
Données techniques Données techniques Modèle: WS-130G Tension réseau U 230 V~/50 Hz Protection min.: 16 A (inerte) Courant de soudage I 25–130 A (TIG*/MMA**) Tension de marche à vide U 60 V Tension de travail U TIG: 15,2 V MMA: 25,2 V Ø...
Données techniques Plaque signalétique WALTER WERKZEUGE SALZBURG GMBH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Austria www.walter-werkzeuge.com WS-130G Convertisseur de fréquence-transformateur-redresseur sta- tique à une phase Symbole pour soudage à arc électrique avec électrode enrobée Symbole pour courant continu Symbole pour sources de courant de soudage adaptées à des environne- ments à...
Déclaration de conformité Déclaration de conformité La déclaration de conformité CE peut être demandée à l’adresse indi- quée sur la carte de garantie (à la fin de ce mode d’emploi). Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage.
Seite 69
Sommario Sommario Panoramica prodotto ..................4 Dotazione/parti dell’apparecchio..............70 Codici QR ......................71 In generale ...................... 72 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ...........72 Descrizione pittogrammi ...................72 Sicurezza ......................74 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ............74 Rischi residui .......................75 Note relative alla sicurezza ................75 Note relative alla sicurezza della saldatrice ............75 Note relative alla sicurezza aggiuntive per la saldatura ......79 Ulteriori note relative alla sicurezza per il collegamento...
Dotazione/parti dell’apparecchio Dotazione/parti dell’apparecchio Cavo di alimentazione con spina Saldatrice Interruttore di alimentazione Pacchetto del tubo flessibile per TIG Attacco dell’ingresso del gas Cavo di saldatura con portaelettrodo Cavo di saldatura con morsetto di massa Spia di sovraccarico Cinghia Spia di funzionamento Regolatore di corrente Martellina con spazzola metallica di saldatura...
Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso appartengono alla presente saldatrice inverter (di seguito chiamata solo saldatrice). Contengono informazioni importanti relative alla sicurezza, all’utilizzo e alla cura. Prima di mettere in funzione la saldatrice leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Seite 73
In generale Indossare occhiali di sicurezza! Indossare una maschera antipolvere! Indossare protezione dell’udito! Indossare scarpe robuste e adatte! Indossare idonei guanti di protezione! Indossare una maschera facciale! Attenzione: Gruppo ventilatore! Proteggere la saldatrice da pioggia e umidità! Il sigillo Intertek conferma che la saldatrice è sicura se usata correttamente.
Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso La saldatrice è adatta esclusivamente all’utente privato in hobby e fai da te per le seguenti finalità: • per la saldatura a TIG (saldatura con protezione gas inerte al tungsteno) con elettrodi al tungsteno non infusibili, •...
Sicurezza Rischi residui Nonostante un utilizzo conforme alla sua destinazione d’uso, non è possibile escludere completamente i rischi residui. A causa della natura della saldatrice, possono verificarsi i seguenti pericoli: • lesioni agli occhi causate da abbagliamento, • ustioni per il contatto di parti calde della saldatrice o dei pezzi da lavorare, •...
Seite 76
Sicurezza − Indossare grembiuli idonei per proteggere l’abbigliamento dalle scintille e dalle bruciature. Se il tipo di lavori, per es. in caso di saldatura sopratesta, lo richiede indossare una tuta da lavoro e se necessario anche una protezione adeguata per la testa.
Seite 77
Sicurezza − Anche le finestre fino all’altezza della testa devono essere protette dall’attraversamento o dal riflesso di raggi, apponendo per es. idonee strisce protettive. 6. Assicurarsi che la saldatrice non possa essere raggiungibile dai bambini. Una saldatrice non è un giocattolo e non dev’essere lasciato nelle mani dei bambini.
Seite 78
Sicurezza 10. Controllare la presenza di condizioni ineccepibili del cavo di saldatura, del portaelettrodo e del morsetto di massa. Una copertura dell’isolamento e delle parti sotto tensione può causare una situazione di pericolo e ridurre la qualità della saldatura. 11. Prima di concludere i lavori di saldatura non toccare l’elettrodo e neppure altri oggetti di metallo che sono in contatto con l’elettrodo.
Sicurezza Note relative alla sicurezza aggiuntive per la saldatura 1. Prima di accendere controllare l’assenza di contatto con la massa. Se l’elettrodo o la torcia sono in contatto con la massa, all’accensione si può formare un arco elettrico. Un portaelettrodo disposto in modo disattento può...
Sicurezza Ulteriori note relative alla sicurezza per il collegamento della saldatrice alla presa di corrente Il collegamento deve avvenire tramite presa di corrente tipo 23 con fusibile 16 ampere. L’alimentazione di corrente alla presa di corrente deve essere idonea per questa potenza. Una copertura eccessiva può provocare danni all’edificio o incendi.
Sicurezza Ulteriori note relative alla sicurezza per il collegamento alla rete di alimentazione pubblica Gli apparecchi ad alta tensione possono influenzare la qualità della rete in seguito alla corrente che assorbono dalla rete di alimentazione. L’utente è responsabile del controllo di idoneità di allacciamento dell’apparecchio. Durante il funzionamento della saldatrice si possono verificare dei problemi elettromagnetici anche se i limiti di emissione rientrano nella norma.
Sicurezza Ulteriori note relative alla sicurezza per il posto di lavoro 1. Collocare la saldatrice su un piano di lavoro agevolmente accessibile, orizzontale, asciutto, resistente al calore e opportunamente stabile. Non collocare la saldatrice sul bordo o spigolo della superficie di lavoro. 2.
Sicurezza 11. Non usare la saldatrice in ambienti esplosivi o nei quali vi è la presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. 12. Non eseguire la saldatura su contenitori, serbatoi o tubi che contengono liquidi o gas infiammabili. Anche se sono vuoti ormai da tempo, i residui possono provocar e il pericolo di esplosione.
Prima messa in servizio Prima messa in servizio Controllare la saldatrice e la dotazione 1. Tirare fuori dalla confezione la saldatrice e gli accessori con cautela. 2. Controllare se la fornitura è completa (vedi figura A e B). 3. Controllare se la saldatrice o gli accessori presentano dei danni. 4.
Funzionamento Montare la cinghia 1. Infilare la cinghia attraverso le aperture sull’involucro della saldatrice . La siglatura della fibbia deve essere rivolta verso l’alto. 2. Introdurre l’estremità aperta della cinghia dal basso attraverso l’apertura centrale della relativa fibbia, sopra la staffa ondulata e attraverso l’apertura anteriore di nuovo verso il basso.
Funzionamento Accendere e spegnere − Accendere e spegnere la saldatrice con l’interruttore di alimentazione Quando la saldatrice è accesa si accende la spia di funzionamento e il ventilatore di raffreddamento gira. Protezione termica La saldatrice è protetta da sovraccarico termico grazie ad un dispositivo di protezione automatico (termostato con ripristino automatico).
Funzionamento 1. Proteggere la postazione di lavoro in modo che la propria persona e gli altri non siano minacciati. 2. Controllare l’equipaggiamento protettivo personale. 3. Disporre gli utensili necessari (pinza, graffe, ecc.) a portata di mano. 4. Togliere grasso, sporco, ruggine e vernice dal pezzo da lavorare in prossimità del punto di saldatura e nei punti in cui si deve applicare il morsetto di massa.
Seite 88
Funzionamento − Non urtare con l’elettrodo sul pezzo da lavorare perché si rischia di danneggiare il rivestimento e di complicare l’accensione dell’arco elettrico. − Può accadere che gli elettrodi non vengano tirati indietro abbastanza rapida- mente e quindi si attacchino al pezzo da lavorare. In tal caso tirarli di lato con forza.
Funzionamento Saldatura a TIG (saldatura con gas inerte di protezione al tungsteno) • Per la saldatura a TIG sono necessarie entrambe le mani (una per la torcia, una per l’additivo di fusione), per cui si deve utilizzare necessariamente un casco per saldatura autoscurante (vedi capitolo “Accessori disponibili”).
Seite 90
Funzionamento • Le dimensioni dell’ugello da utilizzare (diametro dell’ugello) dipendono dalle dimensioni del bagno di fusione che deve essere protetto. • Le dimensioni del bagno di fusione è direttamente proporzionale anche all’intensità di corrente e al diametro degli elettrodi: tanto più grande è il bagno di fusione, tanto maggiore e il diametro degli ugelli.
Seite 91
Funzionamento 11. A seconda della lunghezza dell’elettrodo al tungsteno avvitare la penna corta o la penna lunga , con cui viene fissato l’elettrodo al tungsteno. 12. Aprire la bombola del gas e regolare sul riduttore di pressione la portata del gas di protezione in base ai valori di riferimento della tabella 1 (vedere inoltre: istruzioni per l’uso del riduttore di pressione).
Funzionamento Saldatura Il presupposto per la saldatura è la formazione di un arco elettrico. Per tale scopo la corrente di saldatura e la velocità con cui l’elettrodo di saldatura viene condotto devono essere concordanti. • La regolazione ottimale e la velocità si ottengono in base a prove effettuate su un campione.
Seite 93
Funzionamento Spessore del 2–3 mm 3–4 mm 4–5 mm materiale Superficie 0,5–1,5 mm 1,5–2,5 mm 2–3 mm Superficie 1–2 mm 2–3 mm 3–4 mm frontale Verticale 1–1,5 mm 1,5–2,5 mm 2–3 mm Punti di saldatura sull’angolo esterno Una cucitura di questo tipo è molto semplice, ma con uno spessore superiore a 10 mm, non è...
Seite 94
Funzionamento • Evitare di irrigidire la struttura saldata per evitare nella misura maggiore possibile rotture nella saldatura. Tali difficoltà possono essere ridotte se è possibile ruotare il pezzo da lavorare in modo che la saldatura possa essere eseguita in due passaggi opposti. In questo caso l’elettrodo viene mantenuto con un’inclinazione di 50°/70°...
Pulizia e manutenzione Cuciture verticali Per saldature angolari in posizione verticale si ritengono valide le procedure descritte per le saldature verticali per le cuciture a testa piatta. L’intensità di corrente per le saldature deve essere aumentata di ca. il 10 % rispetto al valore della cucitura a testa piatta.
Stoccaggio − L’ugello ceramico per il gas deve essere sempre pulito regolarmente ed eventualmente sostituito. − In caso di saldatura “overhead” è necessaria una pulizia frequente. Controllare la saldatrice Controllare regolarmente le ottime condizioni della saldatrice . Tra l’altro, control- lare se: −...
Ricerca anomalie Ricerca anomalie In caso di problemi si consiglia di contattarci, prima di inviare la saldatrice. Nella maggior parte dei casi, descrivendo brevemente per telefono il problema riscontrato, si riesce a risolvere rapidamente il problema grazie alla fornitura del pezzo di ricambio corretto.
Dati tecnici Dati tecnici Modello: WS-130G Tensione di rete U 230 V~/50 Hz Protezione min.: 16 A (portante) Corrente di saldatura I 25–130 A (TIG*/MMA**) Tensione a vuoto U 60 V Tensione di lavoro U TIG: 15,2 V MMA: 25,2 V Elettrodi Ø:...
Dati tecnici Targhetta dei dati di funzionamento WALTER WERKZEUGE SALZBURG GMBH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Austria www.walter-werkzeuge.com WS-130G Convertitore di frequenza statico mono fase-trasformatore-raddrizzatore Simbolo per la saldatura ad arco con elettrodo rivestito Simbolo della corrente continua Simbolo per fonti di corrente di saldatura che sono idonei per la saldatura in...
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Richiedere la dichiarazione di conformità CE all’indirizzo indicato sulla scheda di garanzia (in fondo alle presenti istruzioni per l’uso). Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei mate- riali riciclabili.
00800-09348567 info@zeitlos-vertrieb.de / Envoyez la carte de garantie remplie avec Modell/Type/ Artikel-Nr./N° réf. / le produit défectueux à: / Inviare la scheda Modello: WS-130G Cod. art.: 53282 08/2016 di garanzia compilata insieme al prodotto guasto a: Hotline: Zum regulären Festnetztarif Walter Werkzeuge Service Center Ihres Telefonanbieters.
Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die Hofer/Aldi Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzli- chen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus) Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten TIPP: Bevor Sie Ihr Gerät einsenden, wenden Sie sich telefonisch,...
Conditions de garantie Cher client! La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur présen- tation du ticket de caisse et de la carte de garantie dûment remplie. Il est donc indis- pensable de conserver ces deux documents.
Condizioni di garanzia Gentile cliente, il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della ga- ranzia.
Seite 107
Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GMBH GEWERBEPARKSTRASSE 9 5081 ANIF AUSTRIA KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA 00800-09348567 info@zeitlos-vertrieb.de JAHRE GARANTIE Modell/Type/Modello: Artikel-Nr./N° réf./Cod. art.: 08/2016 ANS GARANTIE WS-130G 53282 ANNI GARANZIA...