Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
PDM1045P
3
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
7
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
15
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
19
Originalios instrukcijos vertimas
LT
23
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
27
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
31
Перевод исходных инструкций
RU
35
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 79
EL
39
43
47
51
55
59
63
67
71
75

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm PDM1045P

  • Seite 1 PDM1045P Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Preklad pôvodného návodu na použitie Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Tradução do manual original...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Seite 3: Safety Warnings

    IMPACT DRILL Do not dispose of the product in PDM1045P unsuitable containers. Thank you for buying this FERM product. By The product is in accordance with the doing so you now have an excellent product, applicable safety standards in the delivered by one of Europe’s leading suppliers.
  • Seite 4: Machine Information

    2. MACHINE INFORMATION Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping Intended use your hands warm, and organizing your work Your impact drill has been designed for drilling patterns. holes in wood, metal and plastics and for hammer Description drilling in brick and concrete.
  • Seite 5 Removing Function selection switch • Place the chuck key (10) into one of the holes Fig. A in the chuck (1). In order to avoid damage to the machine, • Open the chuck (1) by turning the chuck key adjusting the function selection switch (2) (10) counterclockwise.
  • Seite 6: Maintenance

    4. MAINTENANCE WARRANTY Before cleaning and maintenance, always The warranty conditions can be found on the switch off the machine and remove the separately enclosed warranty card. mains plug from the mains. The product and the user manual are subject Clean the machine casings regularly with a soft to change.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1045P Staubmaske tragen. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Schutzisoliert von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt.
  • Seite 8: Betrieb

    Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - standardisierten Test gemäß EN 60745 schutzisoliert - kein Schutzkontakt- gemessen; sie kann verwendet werden, um ein anschluss erforderlich Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und die Vibrationsbelastung bei Verwendung Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in des Werkzeugs für die angegebenen feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, Anwendungszwecke vorläufig zu beurteilen.
  • Seite 9 • Drehen Sie den Zusatzhandgriff (9) in die • Die Drehzahl kann kontinuierlich durch den erforderliche Position. Druck, der auf den Ein-/Ausschalter (5) • Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (9) an. ausgeübt wird, eingestellt werden: Stärkerer Druck führt zu einer höheren Drehzahl und Entfernen geringerer Druck zu einer niedrigeren Drehzahl.
  • Seite 10: Wartung

    • Wenn Sie den Gangwahlschalter (8) auf die Kohlebürsten Stufe „1“ einstellen, kann die Bohrdrehzahl Abgenutzte Kohlebürsten müssen von der Kun- zwischen 0 und 1,000/min eingestellt werden. den dienstabteilung des Herstellers oder einer • Wenn Sie den Gangwahlschalter (8) auf die ent sprechend qualifizierten Person ausgetauscht Stufe „2“...
  • Seite 11 KLOPBOORMACHINE PDM1045P Dubbel geïsoleerd Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Werp het product niet weg in product. Hierdoor bent u nu in het bezit van ongeschikte containers. een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa.
  • Seite 12: Technische Informatie

    een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico - wanneer de machine is uitgeschakeld of op elektrische schokken. wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk 2. TECHNISCHE INFORMATIE reduceren Bedoeld gebruik Bescherm uzelf tegen de gevolgen van Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren trilling door de machine en de accessoires te van gaten in hout, metaal en kunststof en voor...
  • Seite 13 • Open de spankop (1) door de spankopsleutel De draairichting veranderen (10) linksom te draaien. Afb. A • Plaats de boorbit (11) in de spankop (1). Verander de draairichting niet tijdens • Sluit de spankop (1) door de spankopsleutel gebruik. (10) rechtsom te draaien.
  • Seite 14 MILIEU Boren met en zonder klopboorfunctie • Gebruik bij grote gaten in bijvoorbeeld zeer hard beton eerst een kleiner boortje om voor Defecte en/of afgedankte elektrische of te boren, vervolgens boort u op de gewenste elektronische gereedschappen dienen grootte. ter verwerking te worden aangeboden •...
  • Seite 15: Avertissements De Sécurité

    PERCEUSE À PERCUSSION PDM1045P Double isolation Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez Ne jetez pas le produit dans des conte- fait le choix d’un produit de qualité, fourni par neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
  • Seite 16: Informations Relativesà La Machine

    Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique - L’utilisation de l’outil pour d’autres dans un environnement humide, utilisez une applications ou avec des outils différents ou alimentation protégée par un dispositif à courant mal entretenus peut augmenter de manière résiduel (RCD).
  • Seite 17 Montage Changement du sens de rotation • Placez la clé de mandrin (10) dans l’un des Fig. A orifices du mandrin (1). • Ouvrez le mandrin (1) en tournant la clé de Ne modifiez pas le sens de rotation mandrin (10) dans le sens antihoraire. pendant l’utilisation.
  • Seite 18: Entretien

    Attention: les forets et les embouts de Défauts marteau perforateur peuvent chauffer La machine doit être régulièrement contrôlée considérablement. pour vérifier qu’elle ne présente pas les défauts suivants et pour les réparer si nécessaire. Perçage et forage au marteau perforateur •...
  • Seite 19: Advertencias De Seguridad

    TALADRO DE IMPACTO PDM1045P Doble aislamiento Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, No tire el producto en contenedores no suministrado por uno de los principales apropiados. proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de El producto es conforme a las normas de acuerdo con los más elevados estándares de...
  • Seite 20 Si no se puede evitar el uso de la herramienta - usar la herramienta para diferentes eléctrica en un lugar húmedo, use suministro aplicaciones o con accesorios diferentes o protegido mediante dispositivo diferencial residual escasamente mantenidos, puede aumentar (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de significativamente el nivel de exposición choque eléctrico.
  • Seite 21 Retirada Botón de bloqueo • Afloje la empuñadura auxiliar (9). Fig. A • Retire la empuñadura auxiliar (9) del • Bloquee el interruptor de Encendido/Apagado portaherramientas (1). (5) pulsando dicho interruptor y pulsando • Apriete la empuñadura auxiliar (9). después el botón de bloqueo (4). •...
  • Seite 22: Mantenimiento

    • Si coloca el interruptor de selección de amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden velocidad (8) en posición “1”, la velocidad de dañar los componentes sintéticos. taladrado puede ajustarse entre 0 y 1,000/min. • Si coloca el interruptor de selección de Escobilla de carbón velocidad (8) en posición “2”, la velocidad de Si las escobillas de carbón están gastadas, deben...
  • Seite 23: Avisos De Segurança

    Europa. Todos os produtos fornecidos pela O produto está em conformidade com as Ferm são fabricados de acordo com os mais normas de segurança aplicáveis nas elevados padrões de desempenho e segurança. directivas europeias.
  • Seite 24 Se não for possível evitar trabalhar com uma à vibração quando utilizar a ferramenta para as ferramenta eléctrica num local húmido, utilize aplicações mencionadas uma fonte de alimentação protegida por um - utilizando a ferramenta para outras dispositivo de corrente residual (DCR). A aplicações ou com outros acessórios com utilização de um DCR reduz o risco de choque uma manutenção deficiente, pode aumentar...
  • Seite 25 • Ajuste o limitador de profundidade (9) para a Botão de bloqueio posição necessária. Fig. A • Aperte o punho auxiliar (9). • Pode bloquear o interruptor para ligar/desligar (5) premindo o interruptor para ligar/desligar (5) Remoção e, em seguida, premindo o botão de bloqueio (4). •...
  • Seite 26 • Se definir interruptor de selecção de Este tipo de produtos químicos danificam os velocidades (8) para a posição “1”, a componentes sintéticos. velocidade de perfuração pode ser ajustada entre 0 e 1,000/min. Escova de carbono • Se definir interruptor de selecção de Se as escovas de carbono estiverem gastas, velocidades (8) para a posição “2”, a devem ser substituídas pelo departamento...
  • Seite 27: Avvertenze Di Sicurezza

    Non smaltire il prodotto in contenitori offerto da uno dei principali fornitori europei. non idonei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei più rigorosi standard prestazionali e di Il prodotto è conforme alle norme di sicurezza. Quale parte della nostra filosofia...
  • Seite 28 Se non è possibile evitare l’uso di un valutazione preliminare dell’esposizione alle elettroutensile in ambiente umido, usare una vibrazioni quando si utilizza l’utensile per le rete di alimentazione protetta da un interruttore applicazioni menzionate. differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita - L’uso dell’utensile per applicazioni o con riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 29 • Ruotare l’impugnatura ausiliaria (9) nella Pulsante di blocco posizione desiderata. Fig. A • Serrare l’impugnatura ausiliaria (9). • È possibile bloccare l›interruttore On/Off (5) premendo l›interruttore On/Off (5) seguito dal Rimozione pulsante di blocco (4). • Allentare l’impugnatura ausiliaria (9). •...
  • Seite 30: Manutenzione

    con le mani. In questo modo gli ingranaggi Utilizzare esclusivamente spazzole in carbonio si sistemeranno nella posizione corretta e la originali. regolazione della velocità sarà più semplice. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, da un suo Suggerimenti per l’utente rappresentante addetto all’assistenza o da altre Usare sempre l’elettroutensile con l’impugnatura...
  • Seite 31 Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, SÄKERHETSVARNINGAR FÖR levererad av en av Europas ledande leverantörer. SLAGBORRAR Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller Bär hörselskydd vid slagborrning. Exponering vi också...
  • Seite 32 2. MASKININFORMATION Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, Avsedd användning hålla händerna varma och organisera ditt Din slagborr har utformats för borrning i trä, metall arbetsmönster. och plast samt för hammarborrning i tegel och Beskrivning betong.
  • Seite 33 Borttagning Funktionsväljare • Stick in chucknyckeln (10) i ett av hålen i Fig. A chucken (1). För att undvika att maskinen skadas ska • Öppna chucken (1) genom att vrida justering av funktionsväljaren (2) endast chucknyckeln (10) moturs. utföras när maskinen inte är igång. •...
  • Seite 34 4. UNDERHÅLL GARANTI Stäng alltid av maskinen och ta ut Garantivillkoren finns på separat medföljande strömkontakten från strömkällan innan garantikort. rengöring och underhåll. Produkten och användarhandboken kan Rengör maskinen hus regelbundet med en ändras. Specifikationerna kan ändras utan förvarning. mjuk trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
  • Seite 35: Koneen Tiedot

    ISKUPORA PDM1045P Älä hävitä tuotetta virheellisesti. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Tuote täyttää Euroopan direktiivien Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka soveltuvien turvallisuusstandardien tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. vaatimukset. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu ISKUPORIEN korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta LISÄTURVALLISUUSOHJEET koskevien standardien mukaisesti. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen...
  • Seite 36 Tekniset tiedot 4. Lukituspainike 5. Virtakytkin Verkkojännite 220-230 V~ 6. Nopeussäädin Verkkotaajuus 50 Hz 7. Vasen/oikea kiertokytkin 8. Vaihteen valintakytkin Ottoteho 1050W 9. Sivukahva Kuormittamaton nopeus (1) 0-1 000 /min 10. Istukka-avain Kuormittamaton nopeus (2) 0-2 800/min 3. KÄYTTÖ Iskunopeus (1) 0-16 000 /min Iskunopeus (2) 0-44 800 /min...
  • Seite 37 • Liu’uta viivain haluamaasi syvyyteen. Vaihteen valintakytkin Kuva A Virtakytkin Vältä koneen vaurioituminen säätämällä Kuva A vaihteen valintakytkintä (8) vain koneen • Kytke kone toimintaan painamalla virtakytkintä ollessa sammuneena. (5). Kun virtakytkin (5) vapautetaan, kone kytkeytyy pois päältä. • Jos asetat vaihteen valintakytkimen (8) •...
  • Seite 38 ammoniakkia jne. Vastaavat kemikaalit vaurioittavat synteettisiä komponentteja. Hiiliharja Jos hiiliharjat ovat kuluneet, ne tulee vaihdattaa valmistajan asiakaspalvelussa tai vastaavalla pätevällä asiantuntijalla. Käytä ainoastaan alkuperäisiä hiiliharjoja. Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihdattaa valmistajalla, valmistajan huoltopalvelussa tai vastaavalla pätevällä asiantuntijalla vaarojen välttämiseksi.
  • Seite 39 YTTERLIGERE SIKKERHETS- leveres av en av Europas ledende leverandører. ADVARSLER FOR SLAGBOR Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår Bruk hørserlsvern ved slagboring. Utsettelse for gir vi også...
  • Seite 40 Beskrivelse Tekniske spesifikasjoner Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2. Matespenning 220-230 V~ Nettfrekvens 50 Hz Fig. A 1. Chuck Inngangseffekt 1050W 2. Bryter for funksjonsvalg Hastighet uten belastning (1) 0-1000 /min 3. Dybdestopplinjal Hastighet uten belastning (2) 0-2800/min 4.
  • Seite 41 • Fjern boret (11) fra chucken (1). • Sett bryteren for funksjonsvalg (2) til “ ” for • Lukk chucken (1) ved å skru chucknøkkelen boring. (10) med klokken. • Sett bryteren for funksjonsvalg (2) til “ ” for • Fjern chucknøkkelen (10) fra chucken (1). slagboring.
  • Seite 42 GARANTI Rengjør maskinbekledningen regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt. Fjern Garantibetingelsene finnes i garantikortet som er veldig utholdende skitt med en myk klut fuktet vedlagt for seg selv. med såpeskum.
  • Seite 43: Sikkerhedsadvarsler

    SLAGBOREMASKINE Bortskaf ikke produktet i uegnede PDM1045P beholdere. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har Produktet er i overensstemmelse med de hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der gældende sikkerhedsstandarder i EU- er leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Seite 44 2. MASKINOPLYSNINGER Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, holde dine Tilsigtet brug hænder varme og organisere dine arbejdsmønstre. Din slagboremaskine er udformet til at bore huller Beskrivelse i træ, metal og plastik samt til hammerboring i mursten og beton.
  • Seite 45 Fjernelse Funktionsvælger • Sæt patronnøglen (10) ind i et af hullerne i Fig. A patronen (1). Med henblik på at undgå beskadigelse af • Åbn patronen (1) ved at dreje patronnøglen (10) maskinen må justeringen af funktions- mod uret. vælgeren (2) kun udføres, når maskinen •...
  • Seite 46 4. VEDLIGEHOLDELSE GARANTI Før rengøring og vedligeholdelse skal du Garantibetingelserne findes på det garantikort, altid slukke for maskinen og trække der er vedlagt separat. netstikket ud af kontakten. Produktet og brugervejledningen er genstand Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt for ændringer. Specifikationer kan ændres uden yderligere varsel.
  • Seite 47: Biztonsági Figyelmeztetések

    Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. A termék megfelel az európai irányelvek Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa rá vonatkozó biztonsági egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által követelményeinek. forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre és biztonságra vonatkozó szabványok szerint TOVÁBBI MUNKAVÉDELMI készül.
  • Seite 48 2. A GÉP ISMERTETÉSE Leírás A szövegbeli számok a 2. oldalon képeire utalnak. Rendeltetése Az ütvefúró fa, fém és műanyagok fúrására, A ábra téglában és betonban ütvefúrásra szolgál. 1. Tokmány 2. Funkcióválasztó kapcsoló Műszaki adatok 3. Mélyütköző 4. Rögzítő gomb Hálózati feszültség 220-230 V~ 5.
  • Seite 49 Eltávolítás Funkcióválasztó kapcsoló • Helyezze a tokmánykulcsot (10) a tokmány (1) A ábra egyik nyílásába. A funkcióválasztó kapcsoló (2) állítását • A tokmányt (1) nyissa ki a tokmánykulcsnak csak akkor szabad végezni, ha a gép nem (10) az óra járásával ellentétes irányba jár, egyébként a gép károsodhat.
  • Seite 50 4. KARBANTARTÁS gyűjteni és hulladékot környezetbarát módon kell kezelni. Tisztítás és karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati JÓTÁLLÁS csatlakozódugót. A gép vázat rendszeresen, lehetőleg minden A jótállási feltételek a mellékelt külön jótállási használat után törölje át puha ruhával. Ellenőrizze, jegyen találhatók.
  • Seite 51: Bezpečnostní Výstrahy

    PDM1045P nevhodného kontejneru. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Tento výrobek je vyroben v souladu s značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající platnými bezpečnostními normami, které výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských jsou uvedeny ve směrnicích EU. dodavatelů. Všechny výrobky dodávané...
  • Seite 52 2. INFORMACE O NÁŘADÍ udržujte ruce v teple a provádějte práci správným způsobem. Určené použití Popis Vaše příklepová vrtačka je určena pro vrtání otvorů do dřeva, kovu a plastu a pro příklepové Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na vrtání...
  • Seite 53 Demontáž Volič funkce • Klíč na sklíčidlo (10) zasuňte do některého z Obr. A otvorů sklíčidla (1). Z důvodu zabránění poškození nářadí • Otevřete sklíčidlo (1) otočením klíče na může být nastavení voliče funkce (2) sklíčidlo (10) proti směru hodinových ručiček. prováděno pouze v případě, není-li nářadí...
  • Seite 54: Ochrana Životního Prostředí

    4. ÚDRŽBA elektrická nářadí shromažďována odděleně a jejich likvidace musí být provedena tak, aby Nářadí před čištěním a prováděním nedošlo k ohrožení životního prostředí. údržby vždy vypněte a odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky. ZÁRUKA Pravidelně čistěte kryt nářadí měkkým hadříkem, pokud možno po každém použití.
  • Seite 55: Bezpečnostné Varovania

    PDM1045P kontajneroch. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Produkt je v súlade s platnými Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od bezpečnostnými štandardmi jedného z popredných európskych dodávateľov. obsiahnutými v európskych smerniciach. Všetky produkty, ktoré vám boli dodané...
  • Seite 56 2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ Pred účinkami vibrácií sa chráňte údržbou náradia a príslušenstva, udržiavaním rúk v teple a Cieľové použitie vhodnou organizáciou pracovných postupov. Príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie otvorov Popis do dreva, kovu a plastov a na kladivové vŕtanie do tehly a betónu.
  • Seite 57 Demontáž • Smer otáčania v smere hodinových ručičiek: • Zasuňte kľúč skľučovadla (10) do jedného z prepínač smeru otáčania doľava/doprava (7) otvorov skľučovadla (1). prepnite do polohy „ “. • Otvorte skľučovadlo (1) otáčaním kľúča skľučovadla (10) proti smeru hodinových Spínač...
  • Seite 58: Životné Prostredie

    vŕtaní hlbokých otvorov). 2012/19/EU o vyradených elektrických a • Na zariadenie príliš netlačte, nechajte ho elektronických zariadeniach a jej implementácie vykonať prácu za vás. do národného práva sa elektrické náradie, ktoré je viac nepoužiteľné, musí zberať ako separovaný odpad a likvidovať ekologickým spôsobom. 4.
  • Seite 59: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    WIERTARKA UDAROWA PDM1045P Nosić maskę przeciwpyłową. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, Podwójna izolacja dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w Europie. Wszystkie produkty Nie wyrzucać produktu do dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane nieodpowiednich pojemników.
  • Seite 60 Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania - okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, Użycie wyłącznika różnicowoprądowego mogą znacząco zmniejszać poziom ekspozycji zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Seite 61 • Otworzyć uchwyt (1) przekręcając klucz Przełączanie kierunku obrotów uchwytu (10) w kierunku przeciwnym do ruchu Rys. A wskazówek zegara. • Włożyć wiertło (11) do uchwytu (1). Nie zmieniać kierunku obrotów podczas • Zamknąć uchwyt (1) przekręcając klucz użytkowania. uchwytu (10) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
  • Seite 62 Przestroga: wiertła i wiertła do wiercenia Usterki udarowego mogą się bardzo nagrzewać. Maszynę należy regularnie sprawdzać pod kątem następujących usterek i naprawiać ją w razie Wiercenie i wiercenie udarowe potrzeby. • W przypadku dużych otworów, na przykład • Uszkodzenie przewodu zasilania w bardzo twardym betonie, użyć...
  • Seite 63: Saugos Taisyklės

    SMŪGINIS GRĘŽTUVAS Šis gaminys atitinka galiojančius Europos PDM1045P direktyvų standartus. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite PAPILDOMOS SMŪGINIO GRĘŽTUVŲ puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių NAUDOJIMO SAUGOS TAISYKLĖS Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir Naudodami smūginius grąžtus, dėvėkite...
  • Seite 64 Techniniai duomenys A pav. 1. Kumštelinis griebtuvas Elektros tinklo įtampa 220-230 V~ 2. Funkcijos pasirinkimo jungiklis Elektros tinklo dažnis 50 Hz 3. Gylio stabdiklis 4. Fiksavimo mygtukas Įvesties galia 1 010 W 5. Įjungimo/išjungimo jungiklis Greitis be apkrovos (1) 0-1 000 /min 6.
  • Seite 65: Techninė Priežiūra

    Gylio stabdiklio nustatymas • Jeigu norite naudoti smūginio gręžimo režimą, A pav. nustatykite funkcijos pasirinkimo jungiklį (2) • Prakiškite gylio stabdiklį (3) pro šoninės ties “ ”. rankenos žiedo angą. • Slinkite liniuotę, kol nustatysite norimą gylį. Pavaros pasirinkimo jungiklis A pav.
  • Seite 66 GARANTIJA Reguliariai valykite prietaiso korpusą sausa šluoste, pageidautina po kiekvieno panaudojimo. Ventiliacijos angos turi būti švarios: nedulkėtos Garantines sąlygas galite rasti atskirai pridėtoje ir nepurvinos. Įsisenėjusį purvą nuvalykite garantijos kortelėje. minkšta šluoste, suvilgyta muiluotame vandenyje. Nenaudokite jokių tirpiklių, pavyzdžiui, benzino, Gaminys ir naudojimo instrukcija gali būti alkoholio, amoniako ir panašiai, nes tokios keičiami.
  • Seite 67: Drošības Brīdinājumi

    Eiropas direktīvu drošības standartiem. izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši TRIECIENURBJMAŠĪNĀM visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu Urbjot ar triecienspēku, valkājiet ausu...
  • Seite 68 2. DATI PAR INSTRUMENTU Pasargājiet sevi no vibrācijas iedarbības, veicot instrumenta un piederumu apkopi, rūpējoties, lai Paredzētā lietošana rokas būtu siltas un organizējot darba gaitu. Šis instruments ir paredzēts urbšanai koksnē, Apraksts metālā un plastmasā, kā arī ķieģeļu un betona triecienurbšanai.
  • Seite 69 Noņemšana • Ievietojiet patronas atslēgu (10) vienā no • Rotācija pulksteņrādītāja virzienā: bīdiet patronas caurumiem (1). kreisās/labās puses rotācijas slēdzi (7) virzienā • Atveriet patronu (1), pagriežot patronas atslēgu “ ”. (10) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. • Izņemiet urbja uzgali (11) no patronas (1). Funkciju izvēles slēdzis •...
  • Seite 70: Apkārtējā Vide

    urbjot dziļus caurumus). iekārtu atkritumiem un īstenojot to saskaņā ar • Nespiediet pārāk spēcīgi uz instrumenta, valsts tiesību aktiem, visi elektroinstrumenti, kam ļaujiet tam darboties savā gaitā. beidzies ekspluatācijas laiks, jāsavāc atsevišķi un jānodod videi nekaitīgā pārstrādes iekārtā. 4. APKOPE GARANTIJA Pirms tīrīšanas un apkopes instruments ir jāizslēdz un kontaktdakša ir jāatvieno no...
  • Seite 71 PDM1045P neadecvate. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Produsul este în conformitate cu Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs standardele de siguranţă aplicabile din excelent, livrat de unul din cei mai importanţi directivele europene. furnizori din Europe. Toate produsele livrate de AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ...
  • Seite 72 2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin MAŞINĂ întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde şi organizând procesele de lucru. Domeniul de utilizare Descriere Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru găurirea lemnului, metalului şi a materialelor Numerele din text se referă...
  • Seite 73 (8) în poziţia „1”, viteza de găurire poate fi • Viteza de rotaţie poate fi reglată apăsând reglată între 0 şi 1,000/min. comutatorul pornire/oprire (5), mai ferm pentru • Dacă setaţi comutatorul de selectare a vitezei creşterea vitezei de rotaţie sau cu presiune (8) în poziţia „2”, viteza de găurire poate fi...
  • Seite 74 MEDIU • Ţineţi bine maşina cu 2 mâini. Ţineţi cont de faptul că burghiul se poate bloca din acest motiv, maşina se poate roti brusc (mai ales la Aparatele electrice sau electronice executarea orificiilor adânci). deteriorate şi/sau defecte trebuie • Nu aplicaţi presiune excesivă asupra maşinii, colectate în locurile de reciclare lăsaţi maşina să...
  • Seite 75: Техника Безопасности

    УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1045P Используйте пылезащитную маску. Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества Двойная изоляция от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится Выбрасывайте изделие только в в соответствии с наивысшими стандартами...
  • Seite 76 Шумовые показатели технике безопасности, а также прилагаемые инструкции по технике безопасности. Звуковое давление (L 94 + 3 дБ (A) Акустическая мощность (L 105 + 3 дБ (A) Убедитесь в том, что напряжение источника питания соответствует Значения вибрации напряжению, указанному на табличке Высверливание...
  • Seite 77 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Установка ограничителя глубины Рис. А Ударные дрели не нуждаются в • Установите ограничитель глубины (3) сквозь отверстие в кольцо дополнительной применении значительных усилий со стороны оператора. Излишнее рукоятки. • Установите ограничитель на необходимую давление на перфоратор может глубину. привести...
  • Seite 78 Переключатель выбора функции Сверление и ударное сверление Рис. A • Для высверливания больших отверстий, В целях избежания повреждения например, в очень жестком бетоне, сперва следует высверлить небольшое направляющее инструмента изменение положения переключателя функции (2) отверстие, а затем - отверстие нужного размера. •...
  • Seite 79: Окружающая Среда

    Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα Неисправные электрические и πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Seite 80 Μηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση - Με διπλή μόνωση Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε γειωμένο φις. Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού Μην απορρίπτετε το προϊόν σε εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία, ακατάλληλους κάδους απορριμμάτων. χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από διάταξη...
  • Seite 81 μετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη δοκιμή • Στρέψτε τη βοηθητική λαβή (9) στην επιθυμητή που αναφέρεται στο EN 60745. Μπορεί να θέση. χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με • Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (9). άλλο και ως προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης σε...
  • Seite 82 Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη • Αν θέσετε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας (8) κατάσταση στη θέση “1”, η ταχύτητα διάτρησης μπορεί να Εικ. A ρυθμιστεί μεταξύ 0 και 1,000 /min. • Μπορείτε να ασφαλίσετε το διακόπτη On/Off (5) • Αν θέσετε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας (8) πιέζοντας...
  • Seite 83 ΕΓΓΥΗΣΗ αμμωνία κλπ. Τα χημικά αυτού του είδους θα προξενήσουν ζημιά στα συνθετικά εξαρτήματα. Μπορείτε να βρείτε τις προϋποθέσεις της Ψήκτρα άνθρακα εγγύησης στη χωριστή εσώκλειστη κάρτα Αν έχουν φθαρεί οι ψήκτρες άνθρακα, αυτές εγγύησης. πρέπει να αντικατασταθούν από το τμήμα Το...
  • Seite 84 Spare parts list Article no. Description Position no. 103012 Chuck screw M5*25 (left) 103013 Switch 103014 Circlip, seal, washer 3..5 103015 Spindle bearing 6003-2Z 103016 Speed selector complete 17..22 103017 Rotor bearing 629-DD front 103018 Rotor 103019 Rotor bearing 600-2Z Rear 44, 45 103020 Stator...
  • Seite 85 Exploded view...
  • Seite 87 Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-04-2018 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Seite 88 1804-06 WWW.FERM.COM ©2018 FERM B.V.

Inhaltsverzeichnis