Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Betriebsanleitung
BVP Standard
mit variablem Antrieb
ISM 444
Für Pumpenköpfe:
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
QP Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load / Standard / Quickload
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V
WM 5
DEUTSCH
Operating Manual Mode d'emploi
BVP Standard
with variable speed drive
ISM 444
For pump-heads:
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
QP Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load / Standard / Quickload
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V
WM 5
ENGLISH
BVP Standard
Moteur à vitesse variable
ISM 444
Pour têtes de pompe:
Pro 280 / Pro 281
Pro 380 / Pro 381
360 / 380 / 380 AD
CA 4 / CA 8 / CA 12
QP Q0 / Q1 / Q2 / Q3
Easy-Load / Standard / Quickload
MS/CA 4-12 / MS/CA 8-6
PTFE Tube 2 mm / 4 mm
SB 2V / 3V
WM 5
FRANÇAIS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ismatec BVP Standard

  • Seite 1 Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi BVP Standard BVP Standard BVP Standard mit variablem Antrieb with variable speed drive Moteur à vitesse variable ISM 444 ISM 444 ISM 444 Für Pumpenköpfe: For pump-heads: Pour têtes de pompe: Pro 280 / Pro 281...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    When the pump is not in use Durant les temps d’arrêt Einlaufzeit der Schläuche Running-in period for tubing Durée de rodage des tubes Lebensdauer der Schläuche Tubing life Durée de vie des tubes BVP STANDARD, 14-002, REV. C 2 of 36...
  • Seite 3 à 1 canal 29–31 Unterhalt Maintenance Reperaturen Repairs Entretien Ersatzteile Spare parts Réparation Pièces détachées Entsorgung Disposal Mise en rebut Technische Daten 34–35 Technical specifications 34–35 Spécifications techniques 34–35 BVP STANDARD, 14-002, REV. C 3 of 36...
  • Seite 4: Sicherheitsvorkehrungen

    ISMATEC ® pump. ISMATEC ® does not admit responsibility for the handling of chemicals. BVP STANDARD, 14-002, REV. C 4 of 36...
  • Seite 5 Do not manipulate the pump-head n’ait été mise hors service et bevor die Pumpe ausgeschaltet und before the pump is switched OFF déconnectée du réseau électrique. vom Netz getrennt ist. and disconnected from the mains. BVP STANDARD, 14-002, REV. C 5 of 36...
  • Seite 6 Gerät erfolgen auf eigene Gefahr. pour les dommages découlant Protective Earth de travaux d’entretien et de Ground. réparation assurés par le client ou par de tierces personnes. Terre de protection Terre. BVP STANDARD, 14-002, REV. C 6 of 36...
  • Seite 7: Garantiebestimmungen

    Further claims are excluded. Shipping Les frais d’expédition sont facturés au client. ausgeschlossen. Frachtkosten gehen costs are charged to the customer. For all parts manufactured by ISMATEC ® Notre garantie n’est plus valable zu Lasten des Kunden. from date of delivery:...
  • Seite 8: Produkt

    Complaints can only be accepted within Les réclamations éventuelles von 8 Tagen nach Erhalt der Ware 8 days from receipt of the goods. ne seront acceptées qu’au cours angenommen werden. des 8 jours suivant la livraison. BVP STANDARD, 14-002, REV. C 8 of 36...
  • Seite 9: Bedienungspanel

    0–20 mA and 4–20 mA 0–20 mA ou 4–20mA - Drehzahlausgang 0–10 V - Speed output 0–10 V Nombre de tours en sortie oder 0/12 kHz or 0/12 kHz 0–10 V ou 0/12 kHz BVP STANDARD, 14-002, REV. C 9 of 36...
  • Seite 10: Netzspannung

    The socket must prise doit avoir été raccordée à la terre mitgelieferte Originalkabel. Die Steckdose be earthed (protective conductor contact). muss geerdet sein. (Schutzleiterkontakt). (contact conducteur de protection). BVP STANDARD, 14-002, REV. C 10 of 36...
  • Seite 11: Spannungsumschaltung

    Location of the 2 fuses Position des 2 fusibles 4. Fermer le porte-fusibles. La valeur 4 Fenster im Sicherungshalter de tension est visible dans la fenêtre. Window in the fuse-holder Fenêtre sur le porte-fusibles BVP STANDARD, 14-002, REV. C 11 of 36...
  • Seite 12: Inbetriebnahme

    Connect the pump tubing la pompe au système. System anschließen. to the system. Raccorder la pompe au réseau Pumpe am Netz anschließen. Connect the pump to the mains. et la mettre en service. BVP STANDARD, 14-002, REV. C 12 of 36...
  • Seite 13 5. Pumpe mit RUN/STOP-Taste starten. 5. Start the pump by switching the RUN/STOP button. 5. Mettre la pompe en marche avec RUN/STOP. BVP STANDARD, 14-002, REV. C 13 of 36...
  • Seite 14: Pumpen Gegen Druck

    Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die BVP Standard kann im Dauerbetrieb The BVP Standard can be used for En exploitation continue, le moteur BVP bis max. 1.5 bar Differenzdruck continuous duty at a differential pressure of Standard peut être employée jusqu’à...
  • Seite 15: Überlastschutz

    Überlastschutz Overcurrent protector Protection en cas de surcharge Die Pumpe BVP Standard besitzt The tubing pump BVP Standard La pompe BVP Standard possède eine Überlast-Sicherung. features an overload protector. une protection de surcharge. Bei aktiviertem Überlastschutz stoppt When the overcurrent protector is activated,...
  • Seite 16: Wenn Die Pumpe Ruht

    Sur les têtes de pompe monocanal 360, köpfen 360, 380 und Easy Load 380 et Easy Load, l’espace-tube peut être kann zur Schlauchentspannung ouvert pour détendre les tubes. das Schlauchbett geöffnet werden. BVP STANDARD, 14-002, REV. C 16 of 36...
  • Seite 17: Einlaufzeit Der Schläuche

    Differenzdruck, Temperatur, viscosité, pression du tube, etc. General information on the service- Viskosität, Schlauchanpressdruck, life is stated in our ISMATEC ® catalog. Vous trouverez des valeurs de référence etc. Unverbindliche Richtwerte indiquées sans engagement de notre In order to improve the lubrication über die Lebensdauer finden...
  • Seite 18: Analogschnittstelle

    (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA) 0–10 V /0/12 kHz Impédance d‘entrée et réglage de Drehzahl / Speed / Nombre de tours zone au moyen de l’interrupteur DIP à l’intérieur de l’appareil (c.f. Page 20). BVP STANDARD, 14-002, REV. C 18 of 36...
  • Seite 19 Si le Pin 13 est relié au Pin 1 (terre), le nombre de tours pourra être réglé au moyen du sélecteur du nombre de tours sur le panneau de manipulation en lieu et place du signal sur le Pin 5. BVP STANDARD, 14-002, REV. C 19 of 36...
  • Seite 20 être sous tension très longtemps après nach Ziehen des Netzsteckers noch been disconnected some time ago. que le câble ait été débranché de la prise. unter Spannung stehen. BVP STANDARD, 14-002, REV. C 20 of 36...
  • Seite 21: Zubehör

    Beide Hände bleiben bottles and tubing. remplir des tubes, des flacons, etc. Les für das Arbeiten mit Flaschen, usw. frei. deux mains sont ainsi libres pour travailler. BVP STANDARD, 14-002, REV. C 21 of 36...
  • Seite 22: Ersatz-Kassetten

    Adaptateur pour cassette CA Minuten laufen zu lassen. inserted for about 15 to 30 minutes. avec tube inséré pendant 15 à 30 minutes. BVP STANDARD, 14-002, REV. C 22 of 36...
  • Seite 23: Anpresshebel-Kassetten

    – stable aux rayonnements UV et aux températures 110°C temperaturabeständig (trocken, langzeitig) up to 110°C/230°F (continuous use) or jusque'à 110°F/230°F (utilisation continue) ou oder 142°C (trocken, kurzzeitig) 142°C/288°F (for a short time) 142°C/288°F (pour une courte durée) BVP STANDARD, 14-002, REV. C 23 of 36...
  • Seite 24: Auswechselbare Pumpenköpfe

    0.57–57 ml/min 0.14–910 ml/min Easy-Load Standard 1.6 Quickload 1.6 MF 0313/738 MF 0136/723 5.6–560 ml/min 0.58–1000 ml/min Standard 6.4 3.7–590 ml/min Easy-Load II Quickload 2.4 8.2–820 ml/min MF 0446/738 MF 0137/723 Standard 8.0 BVP STANDARD, 14-002, REV. C 24 of 36...
  • Seite 25 ISM 735 CA 8 / ISM 732 Erweiterungsblock: 0.22–580 ml/min Extension block: CA 12 / ISM 733 SB 3V Bloc d’extension: ISM 734/011 ISM 737 3-Stopper-Schläuche 3-stop collared tubing Tubes à 3 arrêts BVP STANDARD, 14-002, REV. C 25 of 36...
  • Seite 26: Fließraten

    Les indications dans les tableaux ci-joints ne sont que des valeurs indicatives Brennendéterminées de la manière suivante: ml/min par canal avec de l’eau et des tubes Tygon , sans pression différentielle ® BVP STANDARD, 14-002, REV. C 26 of 36...
  • Seite 27 1.09 0.20 0.15 0.35 For reproducible results we recommend 1.14 0.22 0.16 0.38 you to use tubing from ISMATEC ® 1.22 0.24 0.18 0.42 Remarque 1.30 0.27 0.20 0.47 Le choix correct du tube adéquat relève...
  • Seite 28: Flow Rates

    Brennendéterminées de la manière suivante: 2.54 0.79 0.46 ml/min par canal avec de l’eau et des 2.79 0.89 0.52 tubes Tygon , sans pression différentielle. ® 3.17 0.57 BVP STANDARD, 14-002, REV. C 28 of 36...
  • Seite 29 We will be pleased to help the user to select the tubing material. However, the user himself has the final responsibility for the selection of the correct tubing material. 1000 For reproducible results we recommend you to use tubing from ISMATEC ® 1400 1500 1700 1100...
  • Seite 30 3000 ne sont que des valeurs indicatives 11.1 3400 Brennendéterminées de la manière suivante: ml/min par canal avec de l’eau et des tubes Tygon , sans pression différentielle. ® 1400 2100 2900 BVP STANDARD, 14-002, REV. C 30 of 36...
  • Seite 31 Particulièrement après le pompage de liquides contenant du sel, des protéines ou des particules. 0.15 0.61 Ne pas pomper de liquides contenant des 0.17 0.69 particules plus grandes que 0.8 mm. 0.19 0.77 BVP STANDARD, 14-002, REV. C 31 of 36...
  • Seite 32: Unterhalt

    For repairs please send the defektive BVP Pour les travaux de réparation veuillez envoyer BVP-Antrieb an Ihre ISMATEC -Vertretung. drive to your ISMATEC representative. le moteur BVP à votre agent ISMATEC ® ® ® Bitte geben Sie Defekt und Kauf-datum an. Please give information on Veuillez fournir des informations concernant defect and date of purchase.
  • Seite 33: Entsorgung

    Please refer to local les plastiques dans un centre de recyclage werden. Erkundigen Sie sich bei regulations regarding proper disposal. spécialisé. Respecter les réglementations ihrer zuständigen Entsorgungsstelle. locales applicables à l‘élimination. BVP STANDARD, 14-002, REV. C 33 of 36...
  • Seite 34: Technische Daten

    ® representative. Remarque Veuillez lire également nos conditions de garantie, nos conditions générales de vente ainsi que nos conditions de livraison. Pour toute demande, veuillez prendre contact avec votre représentant ISMATEC ® BVP STANDARD, 14-002, REV. C 34 of 36...
  • Seite 35 PxLaxH 220x155x260 mm Gewicht 5.7 kg Weight 12.6 lb Poids 5.7 kg CE-Konformität CE-compatibility Compatibilité CE geprüft nach: proved according to: conformément à: EN 61326-1/EN 61010-1 EN 61326-1/EN 61010-1 EN 61326-1/EN 61010-1 BVP STANDARD, 14-002, REV. C 35 of 36...
  • Seite 36 Learn more For ordering and technical support, please contact: about the North America sales@ismatec.com | 1-800-323-4340 | 1-847-549-7600 Ismatec product ® line by visiting: Europe sales.europe@ismatec.com | +49 (0) 9377 9203-0 www.ismatec.com ©2015 COLE-PARMER INSTRUMENT COMPANY, LLC. 14-002, REV. C...

Inhaltsverzeichnis