Herunterladen Diese Seite drucken

Märklin Re 4/4I-Serie Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Re 4/4I-Serie:

Werbung

I
Modell der Reihe Re 4/4
39421

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin Re 4/4I-Serie

  • Seite 1 Modell der Reihe Re 4/4 39421...
  • Seite 2 Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: Die Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) beschafften im Jahre 1946 The Swiss Federal Railways (SBB) purchased the first units of the die ersten Lokomotiven der Baureihe Re 4/4 I. Die Maschinen waren class Re 4/4 I in 1946. These locomotives had an hourly rating of 1,855 mit einer Stundenleistung von 1855 kW und einem Gewicht von nur 56 kilowatts / 2,488 horsepower and a weight of only 56 metric tons.
  • Seite 3 informations concernant la locomotive réele: Informatie van het voorbeeld: En 1946, les chemins de fer fédéraux suisses (CFF) firent l’acquisition des De Zwitserse spoorwegen (SBB) schaften in 1946 de eerste locomotie- premières locomotives de la série Re 4/4 l. Avec une puissance horaire ven van de serie Re 4/4 I aan.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif - transformateur Märklin Systems) eingesetzt werden.
  • Seite 5: Säkerhetsanvisningar

    Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Delta –...
  • Seite 6 Funktion Function • Mögliche Betriebssysteme: • Possible operating systems: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Systems. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. • Recognition of the mode of operation: automatic. •...
  • Seite 7 Fonction Werking • Systèmes d’exploitation possibles: • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital, Märklin Systems. • Détection du mode d’exploitation: automatique. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. • Motorisation compacte Sinus avec moteur sans entretien •...
  • Seite 8 Función Funzionamento • Sistemas operativos posibles: • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital, Märklin Systems. • Reconocimiento del sistema: automático. • Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico. •...
  • Seite 9 Funktion Funktion • Möjliga driftsystem: • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Märklin Digital, Märklin Systems. • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Registrering af driftsarten: automatisk. • Kompakt C-Sinusdrivning med underhållsfri motor •...
  • Seite 10 Schaltbare Funktionen • Controllable Functions • Fonctions commutables • Schakelbare functies • systems central Funciones posibles • Funzioni commutabili • station 60212 Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner STOP mobile station Licht-Taste Headlight Button Activé Touche éclairage Verlichtingstoets function + off Encendido Tecla alumbrado Accesa...
  • Seite 11 Taste 2 mit Symbol Button 2 with symbol Rangiergang (nur ABV) • Low speed Switching Range (only Touche 2 avec symbole ABV) • Mode manoeuvre (uniquement ABV) • Toets 2 met symbool Rangeerstand (alleen ABV) • Marcha maniobras (ABV) • —...
  • Seite 12 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 16. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 16. Only the locomoti- Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. ve to be changed can be on the track.
  • Seite 13 Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 16. Seule la 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 16. Alleen de loc loco à modifier peut se trouver sur la voie. die gewijzigd moet worden op de rails.
  • Seite 14 Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 16. Soltanto la pág. 16. En la vía debe encontrarse solamente la locomotora a locomotiva da modificare si trova sul binario.
  • Seite 15 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 16. Endast 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken det lok som ska ändras ska finnas på spåret. s. 16. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. 2.
  • Seite 16 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Seite 17 Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Seite 18 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The locomotive automatically registers itself in the locomotive list. •...
  • Seite 19 Exploitation avec Mobile Station / Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automatiquement sa • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de loclijst. présence dans la liste des locos. •...
  • Seite 20 Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si annuncia misma en la lista de locomotoras. automaticamente nell’elenco locomotive.
  • Seite 21 Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: Mobile Station hastighetsbalk blinkar •...
  • Seite 22 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Seite 23 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
  • Seite 24 Kupplung austauschen Schleifer auswechseln Exchanging the close coupler Changing pickup shoes Remplacement de l’attelage court Changer les frotteurs Omwisselen van de kortkoppeling Slepers vervangen Enganches cortos Cambio del patín Sostituzione del gancio corto Sostituzione del pattino Utbyte av kortkoppel Släpsko byts Udskiftning af kortkoblingen Slæbesko udskiftes ca.
  • Seite 25 Kupplungen oder Zurüstteile einstecken Mounting couplers or detail parts Poser les attelages et les pièces de finition Koppelingen of extra delen bevestigen Encajar los enganches o los accesorios suplementarios Innesto dei ganci o di parti di completamento Koppling eller tillsatsdelar monteras Koblinger og udstyrsdele indstikkes...
  • Seite 26 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Seite 27 Schnecke fetten, 1 Tropfen je Bohrung Grease the worm gear, 1 drop per opening. Graissage de la vis sans fin, une goutte par trou. Wormwiel smeren, 1 druppel per boring. Engrasar el sin fin, 1 gota por cada agujero Si lubrifichi la vite senza fine, 1 goccia in ciascun foro Snäckorna smörjes mycket, 1 droppe olja i varje smörjhål.
  • Seite 28 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Seite 29 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf...
  • Seite 31 1 Aufbau, komplett 127 774 29 Lager 257 170 2 Dachstromabnehmer 127 816 30 Halteklammer 230 561 3 Stütze 127 782 31 Getriebeblock 230 546 4 Isolierplatte 127 781 32 Linsenschraube 786 750 5 Kontaktfeder 200 587 33 Lötfahne 231 470 6 Linsenschraube 756 290 34 Traggestell...
  • Seite 32 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: This device may not cause harmful interference, and this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Diese Anleitung auch für:

39421