2.6 Bindungsprozess / Binding Procedure / Il binding
Im Auslieferzustand sind der Sender und der Empfänger bereits initialisiert. Sollen weitere Empfänger mit dem selben
Sender betrieben werden oder wird der Sender getauscht, so müssen die Geräte erneut miteinander gebunden wer-
den. / When delivering the radio system to you, transmitter and receiver are already initialised. In case you want to use
another receiver or transmitter you have the bind the components with each other. / Trasmittente e ricevente sono già
inizializzati in fabbrica. Se volete cambiare trasmittente o ricevente, dovrete effettuare questa operazione da capo.
1. Schalten Sie den Sender ein. / Turn on the transmitter. / Accendere la trasmittente.
2. Drücken und halten Sie den Bind-Switch am Empfänger und schalten Sie ihn dabei gleichzeitig ein. Taste solange
gedrückt halten, bis gründe LED leuchtet. / Push and hold the bind switch on the receiver while you power it on. Hold
the switch until the green is on permanently. / Premere e tenere premuto il tasto "bind switch" sulla ricevente mentre
l'accendete. Mantenere questo tasto premuto finché non si illumina il led verde fisso.
3. Der Bindungsprozess ist abgeschlossen. / The binding procedure is completed. / Ora il binding è completato.
Hinweis: Der Abstand zwischen Sender und Empfänger sollte nicht größe als 1 Meter sein.
Note: The discatnce between transmiter and receiver must be within 1 meter or less.
NOTA: la distanza tra trasmittente e ricevente non deve superare 1 metro!
Wir empfehlen für den Betrieb von
Flugmodellen die gezeigte Position der
Senderantenne!
For flying airplanes we recommend the
shown TX antenna position!
Per il volo con aeromodello consigliamo
la seguente posizione dell'antenna tras-
mittente.
Best.-Nr. / Item-No. / art. 029-1000/1/2/3
Seite 5