Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NT 75/1 Me Ec H Z22:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
NT 75/1 Me Ec H Z22
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59640120
06/13
7
18
28
40
51
62
73
84
94
104
114
124
136
146
158
169
179
189
200
211
221
231
241
253
263
274
284

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher NT 75/1 Me Ec H Z22

  • Seite 1 NT 75/1 Me Ec H Z22 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59640120 06/13...
  • Seite 4 “Click”...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Seite 8: Dung

    Bestimmungsgemäße Ver- Geräteelemente wendung 1 Elektroden 2 Saugschlauch Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro- – 3 Schubbügel, verstellbar ckenreinigung von Boden- und Wand- flächen bestimmt. 4 Verriegelung des Saugkopfs Das Gerät ist zur Absaugung trockener, 5 Rad – brennbarer, gesundheitsschädlicher 6 Schmutzbehälter Stäube in Zone 22 Staubklasse H nach 7 Saugkopf...
  • Seite 9: Symbole Auf Dem Gerät

    Die anwendbaren Sicherheitsbestim- – Symbole auf dem Gerät mungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten. Keine Zündquellen einsau- Das mitgelieferte Zubehör ist elektrisch – gen! Geeignet zum Aufsau- leitend. Es darf kein anderes Zubehör gen brennbarer Stäube der verwendet werden! Staubexplosionsklassen in Nur mit allen Filterelementen saugen,...
  • Seite 10: Automatische Saugleistungsüberwachung

     Das Gerät in Arbeitsposition bringen, Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar- wenn nötig mit Feststellbremsen si- ten von Stäuben bis Staubklasse H aufge- chern. saugt werden. Die Verwendung eines Staubsammelbeutels (Bestell-Nr. siehe Fil-  Saugschlauch in den Saugstutzen ein- tersysteme) ist gesetzlich vorgeschrieben.
  • Seite 11  Anschlussmuffe bis zum Anschlag ein- Nach Beendigung des Nasssaugens: – schieben. Flachfaltenfilter trocknen. Elektroden mit einer Bürste reinigen. Behälter mit  Sauganschluss mit der Anschlussmuffe einem feuchten Tuch reinigen und durch eine Rechtsdrehung fest ver- trocknen. schließen. Hinweis: Passgenauigkeit ist durch „Bajo- Drehschalter nettanschluss“...
  • Seite 12: Transport

    nehmen. Vorsorge treffen für örtlich Transport gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Vorsicht Reinigung der Wartungsfläche und ge- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! eigneter Schutz des Personals. Gewicht des Gerätes beim Transport be- Das Äußere des Gerätes sollte durch – achten. Staubsaugverfahren entgiftet und sau- Beim Transport des Gerätes ist für eine si- ber abgewischt werden, oder mit Ab-...
  • Seite 13: Flachfaltenfilter Wechseln

    Hinweis: Sauger der Staubklasse H sind Abbildung nach Bedarf, mindestens aber einmal jähr-  Beim Herausnehmen des Flachfaltenfil- lich zu warten, gegebenenfalls instandzu- ters diesen sofort mit dem mitgeliefer- setzen und durch einen Sachkundigen ten Beutel umhüllen und verschließen. (Qualifikation gemäß TRGS 519 Nr. 5.4.3, Bestell-Nr.
  • Seite 14: Zuluftfilter Wechseln

    Abbildung Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter-  Sicherheitsfiltersack mit angebrachtem bruch) auf, muss das Gerät sofort abge- Kabelbinder fest verschließen. schaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt  Sicherheitsfiltersack herausnehmen. werden.  Behälter innen mit einem feuchten Tuch reinigen.
  • Seite 15: Kontrolllampe "Unterdruck" Leuchtet Rot

    Eine Auswahl der am häufigsten benö- – Abschaltautomatik (Nasssaugen) tigten Ersatzteile finden Sie am Ende spricht nicht an der Betriebsanleitung.  Elektroden sowie den Zwischenraum Weitere Informationen über Ersatzteile – der Elektroden mit einer Bürste reini- erhalten Sie unter www.kaercher.com gen.
  • Seite 16: Eg-Konformitätserklärung

    Tel.: +49 7195 14-0 EG-Konformitätserklärung Fax: +49 7195 14-2212 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Winnenden, 2013/05/01 bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
  • Seite 17: Technische Daten

    Technische Daten NT 75/1 Me Ec H Z22 Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50/60 Nennleistung 1000 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Schutzart IP 54 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Länge x Breite x Höhe 640 x 540 x 925 Fläche des Flachfaltenfilters...
  • Seite 18: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Seite 19: Proper Use

    Proper use Device elements The machine is meant for dry and wet 1 Electrodes – cleaning of floors and walls. 2 Suction hose The appliance is suited for the extrac- – 3 Pushing handle, adjustable tion of dry, combustible, harmful dusts 4 Suction head lock in zone 22 dust class H according to 5 Wheel...
  • Seite 20: Symbols On The Machine

    The accessories included in the deliv- – Symbols on the machine ery scope are conductors of electricity Do not use any other accessories! Do not suck in any ignition Vacuum only using all the filter ele- – sources! Suitable for suction ments;...
  • Seite 21: Operation

     Insert the suction hose into the suction Illustration hose connection. The lamella of the flat-fold filter should – not be touched during installation.  Check the fill level in the dirt container prior to starting work and empty the Warning container if necessary.
  • Seite 22: Cleaning Operations

    Illustration Turning on the Appliance  Pull out the safety sheet.  Plug in the main plug.  Close the safety filter sack using the  Switch on the appliance at the rotating self-adhesive flap. knob.  Pull the safety filter sack towards the rear.
  • Seite 23: Transport

    the maintenance surface and suitable Transport protection of the personnel. The outside of the unit should be – Caution cleaned thoroughly and any harmful Risk of injury and damage! Observe the substances removed. Alternatively, a weight of the appliance when you transport sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger ar- Ensure proper fastening of the device dur-...
  • Seite 24  Insert new flat-folded filter. Caution  Close the filter door, it must lock into Risk of damage! Do not use detergents place. containing silicone to clean.  Push both locking lugs of the filter cover No outside help is required for carrying –...
  • Seite 25: Troubleshooting

    Illustration Suction turbine turns off  Pull the safety filter sack over the con-  Empty the container. tainer.  Insert and lock the suction head. Suction turbine does not start again after the container has been Cleaning the electrodes emptied ...
  • Seite 26: Disposal

    Disposal Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.667-xxx At the end of its lifetime the appliance is to Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) be disposed of according to the statutory 2004/108/EC provisions. 94/9/EC Warranty Applied harmonized standards EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 The warranty terms published by the rele- EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 vant sales company are applicable in each...
  • Seite 27: Technical Specifications

    Technical specifications NT 75/1 Me Ec H Z22 Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50/60 Rated power 1000 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Type of protection IP 54 Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID)
  • Seite 28: Protection De L'environnement

    Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Seite 29: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Éléments de l'appareil Cet aspirateur est destiné au nettoyage 1 Electrodes – à sec et au nettoyage par voie humide 2 Flexible d’aspiration des sol et murs. 3 Guidon de poussée réglable L'appareil convient à l'aspiration de – 4 Verrouillage de la tête d'aspiration poussières sèches, non inflammables, 5 Roue...
  • Seite 30: Symboles Sur L'appareil

    Respecter les dispositions de sécurité – Symboles sur l'appareil applicables qui concernent les maté- riaux à traiter. Ne pas aspirer de sources Les accessoires fournis sont conduc- – d'ignition ! Approprié pour teurs d'électricité. L'utilisation de tout l'aspiration de poussières in- autre accessoires est interdite ! flammables des classes Il faut toujours aspirer avec tous les élé-...
  • Seite 31: Système Antistatique

    Remarque : Des prescriptions supplémen- Utilisation taires peuvent éventuellement être va- lables pour des poussières avec une Aspiration de poussières énergie d'amorçage inférieure à 1mJ.  Amener l'appareil en position de travail, L'appareil est équipé d'un sac de filtre – si nécessaire le bloquer au moyen des de sécurité...
  • Seite 32: Aspiration Humide

     Nettoyer la partie intérieure du réservoir Aspiration humide à l'aide d'un chiffon humide. Danger  Éliminer le sac de filtre de sécurité dans un sac fermé étanche à la poussière, confor- Pour l'aspiration de liquide, il est interdit mément aux prescriptions légales. d'aspirer des poussières nocives pour la santé.
  • Seite 33: Transport

    Entreposage Après chaque mise en service  Vider le réservoir. Attention  Nettoyer la partie intérieure et exté- Risque de blessure et d'endommagement ! rieure de l'appareil en l'aspirant et en Prendre en compte le poids de l'appareil à l'essuyant avec un chiffon humide. l'entreposage.
  • Seite 34 Lors des travaux de maintenance et de La surface de l'appareil et l'intérieur de – – réparation, il faut obligatoirement jeter la cuve devraient être nettoyés réguliè- tous les objets contaminés ne pouvant rement avec un chiffon humide. pas être nettoyés de manière satisfai- Danger sante.
  • Seite 35  Enlever la saleté accumulée du côté de  Éliminer le sac de filtre de sécurité dans l'air filtré. un sac fermé étanche à la poussière, conformément aux prescriptions lé-  Insérer le nouveau filtre à plis plats. gales.  Fermer le recouvrement du filtre, il faut Illustration l'entendre s'enclencher.
  • Seite 36: Assistance En Cas De Panne Fr

    Assistance en cas de panne La force d'aspiration diminue  Déboucher la buse d'aspiration, le Danger tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira- Avant d'effectuer tout type de travaux sur tion ou le filtre plat à plis. l'appareil, le mettre hors service et débran- ...
  • Seite 37: Garantie

    Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication.
  • Seite 38: Déclaration De Conformité Ce

    Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration de conformité CE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Nous certifions par la présente que la ma- Téléphone : +49 7195 14-0 chine spécifiée ci-après répond de par sa Télécopieur : +49 7195 14-2212 conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons Winnenden, 2013/05/01...
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques NT 75/1 Me Ec H Z22 Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50/60 Puissance nominale 1000 Capacité de la cuve Plein de liquide Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) kPa (mbar) 22,0 (220) Type de protection IP 54 Classe de protection...
  • Seite 40: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Seite 41: Uso Conforme A Destinazione It

    Uso conforme a destinazione Parti dell'apparecchio Questo aspiratore è destinato alla puli- 1 Elettrodi – zia a secco/umido di pavimenti o pareti. 2 Tubo flessibile di aspirazione L’apparecchio è idoneo all’aspirazione – 3 Archetto di spinta, regolabile di polveri asciutte, infiammabili e nocive 4 Dispositivo di blocco della testa di aspi- alla salute della categoria polveri H se- razione...
  • Seite 42: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    Rispettare le disposizioni di sicurezza – Simboli riportati applicabili pertinenti per i materiali da sull’apparecchio trattare. Gli accessori in dotazione sono elettro- – Non aspirare fonti infiamma- conduttivi. È vietato usare accessori di- bili! Adatto per aspirare pol- versi ! veri infiammabili delle classi Aspirare solo con tutti gli elementi di fil- –...
  • Seite 43: Uso

    Avviso: Per polveri con un'energia di atti- vazione inferiore a 1mJ possono essere va- lide ulteriori disposizioni. Aspirazione a secco  Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo median- L'apparecchio è dotato di un sacchetto – te i freni. filtro di sicurezza con coperchio di chiu- sura.
  • Seite 44: Aspirazione Ad Umido

     Smaltire il sacchetto filtro di sicurezza Aspirazione ad umido nel sacchetto a chiusura ermetica in conformità con le disposizioni di legge. Pericolo  Rimettere la testa aspirante e bloccarla. Durante l'aspirazione ad umido non devono essere assorbiti polveri nocive per la salu- Norme generali Attenzione Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-...
  • Seite 45: Trasporto

    Supporto A lavoro ultimato  Svuotare il serbatoio. Attenzione  Pulire l’apparecchio all’interno e Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- all’esterno aspirando e passando la su- spettare il peso dell'apparecchio durante la perficie con un panno umido. conservazione.  Per aspirare l'apparecchio occorre usa- Questo apparecchio può...
  • Seite 46 Tali oggetti devono essere chiusi in Pericolo sacchetti ermetici e smaltiti in conformi- Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. tà alle disposizioni vigenti per lo smalti- Durante gli interventi di manutenzione (ad mento di rifiuti di questo tipo. es. sostituzione dei filtri) è necessario in- Durante il trasporto oppure durante gli –...
  • Seite 47: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

     Premere dentro ambedue i perni di Figura chiusura del coperchio filtro con un cac-  Ripiegare il sacchetto filtro di sicurezza ciavite e fissarli in senso orario. sul serbatoio.  Rimettere la testa aspirante e bloccarla. Sostituire il sacchetto filtro di sicurezza Pulizia degli elettrodi ...
  • Seite 48: Fuoriuscita Di Polvere Durante L'aspirazione

    La turbina di aspirazione non La spia di controllo "Depressione si funziona accende rossa  Controllare la presa e il fusibile dell'ali-  Sostituire il filtro plissettato piatto. mentazione di corrente.  Quando il sacchetto filtro di sicurezza è  Verificare il cavo e la spina di rete e gli pieno e si scende al di sotto del flusso elettrodi dell'apparecchio.
  • Seite 49: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Dichiarazione di conformità Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Con la presente si dichiara che la macchina Fax: +49 7195 14-2212 qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Winnenden, 2013/05/01 sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 50: Dati Tecnici

    Dati tecnici NT 75/1 Me Ec H Z22 Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50/60 Potenza nominale 1000 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Protezione IP 54 Grado di protezione...
  • Seite 51: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Seite 52: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik Apparaat-elementen Deze zuiger is voor het natte en droge 1 Elektroden – reinigen van vloer- en muuroppervlak- 2 Zuigslang ken bestemd. 3 Duwbeugel, verstelbaar Het apparaat is geschikt voor het opzui- – 4 Vergrendeling van de zuigkop gen van droge, brandbare, schadelijke 5 Wiel stoffen in zone 22 stofklasse H conform 6 Vuilreservoir...
  • Seite 53: Symbolen Op Het Toestel

    De toe te passen veiligheidsbepalingen – Symbolen op het toestel betreffende de te behandelen materia- len moeten in acht genomen worden. Geen ontstekingsbronnen Het meegeleverde toebehoren is elek- – opzuigen! Geschikt voor het trisch geleidend. Er mag geen ander opzuigen van brandbare stof- toebehoren gebruikt worden! fen van de stofexplosieklas- Alleen met alle filterelementen zuigen,...
  • Seite 54: Bediening

    Aanwijzing: Voor stof met een ontste- Bediening kingsenergie van minder dan 1mJ kunnen extra voorschriften gelden. Droogzuigen  Het apparaat in de werkpositie bren- gen, indien nodig met parkeerrem zeke- Het apparaat is uitgerust met een veilig- – ren. heidsfilterzak met afsluitdeksel. ...
  • Seite 55: Apparaat Inschakelen

    Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v. – Inbouw rubber lippen booremulsie, oliën en vetten) wordt Afbeelding het toestel bij een volle container  Borstelstrook demonteren. niet uitschakeld. De vulstand moet  Rubber strippen inbouwen. voortdurend gecontroleerd worden Aanwijzing: De gestructueerde kant van en de container moet tijdig geleegd de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
  • Seite 56: Apparaat Opslaan

    Voor het onderhoud door de gebruiker – Apparaat opslaan moet het apparaat uit elkaar genomen, Afbeelding gereinigd en onderhouden worden,  Zuigslang en stroomkabel bewaren in voor zover dat uitgevoerd kan worden overeenstemming met de afbeelding. zonder dat daarbij gevaren ontstaan ...
  • Seite 57 contaminatie-units) door een vakkundig Gevaar persoon vervangen worden. De efficiëntie van het filteren van het appa- Bestelnr. vlakvouwfilter: 6.904-364.0 raat kan gecontroleerd worden door het Afbeelding testprocedé zoals gespecifieerd in  Beide afsluitstoppen van de filterafdek- EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Die contro- king met schroevendraaier tegen de le moet minstens één keer per jaar of vaker richting van de wijzers van de klok...
  • Seite 58: Hulp Bij Storingen

    Afbeelding Hulp bij storingen  Beschermfolie verwijderen.  Veiligheidsfilterzak afsluiten met de Gevaar zelfklevende klep. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,  Veiligheidsfilterzak naar achteren trek- het apparaat uitschakelen en de netstekker ken. uittrekken. Afbeelding Waarschuwing  Opening zuigaansluiting van de veilig- Alle controles en werkzaamheden aan heidsfilterzak goed afsluiten met het af- elektrische delen moeten door een vakman...
  • Seite 59: Controlelampje "Onderdruk" Licht Rood Op

    Toebehoren en Er ontsnapt stof bij het zuigen reserveonderdelen  Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst is. Gevaar  Vlakvouwfilter vervangen. Gebruik enkel door de fabrikant vrijgege- Uitschakelmechanisme (natzuigen) ven accessoires voor het gebruik van type springt niet aan 22. Het gebruik van andere accessoires kan explosiegevaar veroorzaken.
  • Seite 60: Eg-Conformiteitsverklaring

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EG-conformiteitsverklaring Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Tel.: +49 7195 14-0 machine door haar ontwerp en bouwwijze Fax: +49 7195 14-2212 en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Winnenden, 2013/05/01 damentele veiligheids- en gezondheidsei-...
  • Seite 61: Technische Gegevens

    Technische gegevens NT 75/1 Me Ec H Z22 Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50/60 Nominaal vermogen 1000 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Beveiligingsklasse IP 54 Beschermingsklasse Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) Lengte x breedte x hoogte 640 x 540 x 925...
  • Seite 62: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Seite 63: Uso Previsto

    Uso previsto Elementos del aparato Este aspirador está diseñado para la 1 Electrodos – limpieza de pisos y superficies murales. 2 Manguera de aspiración El aparato es apto para aspirar polvos – 3 Estribo de empuje, regulable secos, no inflamables y nocivos para la 4 Bloqueo del cabezal de absorción salud: clases de polvo H en la zona 22 5 Rueda...
  • Seite 64: Símbolos En El Aparato

    Los accesorios incluidos en el suminis- – Símbolos en el aparato tro son conductores eléctricos. ¡Está prohibido utilizar cualquier otro tipo de ¡No deben aspirarse fuentes accesorio! inflamables! Adecuado para Efectúe la aspiración únicamente con – aspirar polvo inflamable de la todos los elementos filtrantes;...
  • Seite 65: Manejo

    Indicación: Para los polvos cuya energía Manejo de inflamación sea menor de 1mJ, es posi- ble que sean de aplicación otras normas Aspiración en seco adicionales.  Coloque el aparato en la posición de El aparato está equipado con un saco fil- –...
  • Seite 66: Aspiración De Líquidos

     Limpiar el interior del recipiente con un Aspiración de líquidos paño húmedo. Peligro  Eliminar la bolsa de filtro de seguridad en una bolsa cerrada que no deje salir Al aspirar en húmedo no se pueden absor- el polvo de acuerdo con las normativas ber polvos nocivos para la salud.
  • Seite 67: Transporte

    Almacenamiento Después de cada puesta en marcha  Vacíe el recipiente. Precaución  Limpie el aparato por dentro y por fuera ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el aspirándolo y frotar con un paño húme- peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en ...
  • Seite 68 Dichos objetos deberán ser desecha- Peligro dos en bolsas no transparentes, en Peligro por polvo nocivo para la salud. Al concordancia con las disposiciones vi- realizar trabajos de mantenimiento (p.ej. gentes relativas a la eliminación de ese cambio de filtro), utilice una mascarilla pro- tipo de residuos.
  • Seite 69  Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír  Eliminar la bolsa de filtro de seguridad cómo encaja. en una bolsa cerrada que no deje salir el polvo de acuerdo con las normativas  Presionar los pasadores de cierre de la vigentes.
  • Seite 70: Ayuda En Caso De Avería

    El interruptor termostático ha conecta- – Ayuda en caso de avería do el motor a modo de emergencia por sobrecalentamiento. Peligro  Deje enfriar el aparato. Cambiar el filtro Antes de efectuar cualquier trabajo en el de entrada de aire. aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
  • Seite 71: Accesorios Y Piezas De Repuesto Es

    Normas nacionales aplicadas Accesorios y piezas de TRGS 519 repuesto Nº informe de pruebas 713009565 Peligro TÜV SÜD Ridlerstr. 65 Utilizar exclusivamente accesorios autori- 80339 München zados por el fabricante para el uso del mo- Identificación delo 22. El uso de otros accesorios puede II 3D 95 °C causar riesgo de explosiones.
  • Seite 72: Datos Técnicos

    Datos técnicos NT 75/1 Me Ec H Z22 Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50/60 Potencial nominal 1000 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 22,0 (220) Categoria de protección IP 54 Clase de protección Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm...
  • Seite 73 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 74: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Utilização conforme o fim a Elementos do aparelho que se destina a máquina 1 Eléctrodos 2 Tubo flexível de aspiração O aspirador serve para limpar pavimen- – 3 Alavanca de manobra, ajustável tos ou paredes a seco e a húmido. 4 Bloqueio da cabeça de aspiração Este aparelho é...
  • Seite 75: Símbolos No Aparelho

    As prescrições de segurança aplicáveis – Símbolos no aparelho aos materiais empregues devem ser respeitas. Não aspirar fontes de igni- Os acessórios fornecidos são electrica- – ção! Adequado para a aspi- mente condutores. Não devem ser utili- ração de poeiras inflamáveis, zados outros acessórios! da classe de explosão na Aspirar só...
  • Seite 76: Manuseamento

    Aviso: Para as poeiras com uma energia Manuseamento de inflamação inferior a 1mJ podem ser vá- lidas disposições adicionais. Aspirar a seco  Colocar o aparelho em posição de tra- balho; quando necessário, proteger O aparelho está equipado com um saco –...
  • Seite 77: Aspirar A Húmido

     Limpar o interior do recipiente com um Aspirar a húmido pano húmido. Perigo  Eliminar o saco de filtro de segurança num saco fechado e estanque à poeira, Durante a aspiração a húmido não podem conforme as prescrições legais. ser aspiradas poeiras nocivas para a saú- ...
  • Seite 78: Sempre Depois De Utilizar A Máquina

    Armazenamento Sempre depois de utilizar a máquina Atenção  Esvaziar o recipiente. Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-  Aspirar e esfregar o aparelho por dentro ção ao peso do aparelho durante o arma- e por fora para limpá-lo (pano húmido). zenamento.
  • Seite 79 Os objectos deste tipo devem ser elimi- Perigo nados em sacos estanques, em con- Perigo devido a pó nocivo para a saúde. cordância com as prescrições em vigor Durante os trabalhos de manutenção (p. para eliminação de lixo deste tipo. ex.
  • Seite 80: Ajuda Em Caso De Avarias . Pt

     Pressionar os dois pinos de fecho, da Figura tampa do filtro, para dentro com uma  Colocar sobre o reservatório o saco de chave de parafusos e fixar no sentido filtro de segurança. horário.  Montar e travar o cabeçote de aspira- ção.
  • Seite 81: Eliminação

    A turbina de aspiração não funciona A lâmpada de controlo "Subpressão" brilha a vermelho  Verificar a tomada e o fusível da ali- mentação eléctrica.  Mudar o filtro de pregas plano.  Verificar o cabo de rede, ficha e os eléc- ...
  • Seite 82: Declaração De Conformidade

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaração de conformidade Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Declaramos que a máquina a seguir desig- Fax: +49 7195 14-2212 nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Winnenden, 2013/05/01 nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Seite 83: Dados Técnicos

    Dados técnicos NT 75/1 Me Ec H Z22 Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50/60 Potência nominal 1000 Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 22,0 (220) Tipo de protecção IP 54 Classe de protecção...
  • Seite 84 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Seite 85: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Bestemmelsesmæssig‚ Maskinelementer anvendelse 1 Elektroder 2 Sugeslange Maskinen er til våd- og tørrensning af – 3 Skubbebøjle, justerbar gulvflader og vægge. 4 Sugehovedets låsemekanisme Maskinen er egnet til opsugning af tørt, – brændbart, sundhedsfarligt støv i zone 5 Hjul 22, støvklasse H iht. EN 60 335–2–69. 6 Snavsbeholder Maskiner type 22 er egnet til opsugning –...
  • Seite 86: Symboler På Maskinen

    Der må kun suges, når alle filterelementer – Symboler på maskinen er monteret, da sugemotoren i modsat fald beskadiges, og der opstår sundhedsfare Tændingskilder må ikke op- pga. øget afgivelse af fint støv! suges! Egnet til opsugning af Overhold sikkerhedsbestemmelserne –...
  • Seite 87: Betjening

    Advarsel Automatisk overvågning af Under sugningen må det flade foldefilter og sugeeffekt sikkerhedsfiltersækken aldrig fjernes. Maskinen er udstyret med en sugeeffek- Montere sikkerhedsfiltersækken tovervågning. Falder lufthastigheden i su-  Tag sugehovedet ud af indgreb og tag geslangen til mindre end 20 m/s, begynder det af.
  • Seite 88: Transport

    Figur Sluk for maskinen  Sikkerhedsfiltersækkens sugetilslut-  Sluk maskinen med drejekontakten. ningsåbning låses tæt med låget.  Træk netstikket ud. Figur  Sikkerhedsfiltersækken lukkes godt Efter hver brug med den vedlagte kabelbinder.  Tøm beholderen  Tag sikkerhedsfiltersækken ud. ...
  • Seite 89: Opbevaring

    Advarsel Opbevaring Sikkerhedsindretninger til prævenstion af Forsigtig farer, skal vedligeholdes i regelmæssige in- tervaller. Dvs., kontrolleres mindst en gang Fare for person- og materialeskader! Hold om året af producenten eller en trænet per- øje med maskinens vægt ved opbevaring. son med hensyn til alle sikkerhedstekniske Denne maskine må...
  • Seite 90 Risiko Udskiftning af det flade foldefilter Bortskaffelse af støvsamlingsbeholderen Risiko må kun gennemføres af trænede personer. Støv skal transporteres i støvtætte behol- Figur der. En omfyldning er ikke tilladt. Bortskaf-  Luk sugetilslutningen, se vådsugning. felse af asbestholdige affald skal ...
  • Seite 91: Hjælp Ved Fejl

    Udskift friskluftfilteret Nedsat sugeevne Figur  Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør, sugeslangen eller det flade foldefilter.  Stik 2 almindelige skruetrækkere ind i  Udskifte sikkerhedsfiltersækken. filterhusåbningen på sugehovedet, ind-  Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt til de går i hak. i indgreb.
  • Seite 92: Tilbehør Og Reservedele

    5.966-037 Tilbehør og reservedele Undertegnede agerer på vegne af og med Risiko fuldmagt fra ledelsen. Brug kun tilbehør til serie 22 som blev god- kendt af producenten. Brugen af andet til- behør kan forårsage eksplosionsfare. Der må kun anvendes tilbehør og reser- –...
  • Seite 93: Tekniske Data

    Tekniske data NT 75/1 Me Ec H Z22 Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50/60 Nominel ydelse 1000 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Kapslingsklasse IP 54 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Længde x bredde x højde 640 x 540 x 925...
  • Seite 94 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballa- eier. sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Seite 95: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Maskinorganer Denne maskinen er beregnet for våt- og 1 Elektroder – tørr-rengjøring av gulv- og veggflater. 2 Sugeslange Apparatet er egnet til oppsuging av tørt, – 3 Skyvebøyle, regulerbar brennbart, helseskadelig støv i sone 22 4 Låsing av sugehode støvklasse H iht.
  • Seite 96: Symboler På Maskinen

    Maskinen må bare brukes med alle fil- – Symboler på maskinen terinnsatsene montert. Hvis ikke vil su- gemotoren bli skadet, og det vil oppstå Ikke sug inn tennkilder! Eg- helsefare pga. økt utslipp av finstøv! net for oppsuging av brenn- Overhold sikkerhetsbestemmelsene –...
  • Seite 97: Betjening

    Installer sikkerhetsfiltersekk Automatisk overvåking av  Avlås og ta av sugehodet. sugeeffekt Figur Maskinen er utstyrt med en funksjon for au-  Sette på sikkerhets-filterpose. tomatisk overvåking av sugeeffekt. Dersom Figur lufthastigheten i sugeslangen synker under  Vreng sikkerhets-filterpose over behol- 20 m/s, lyser kontrollampen "Undertrykk"...
  • Seite 98: Transport

    Figur Etter hver bruk  Lukk sikkerhets-filtersekk med det på-  Tøm beholderen. festede kabelklipset.  Rengjør maskinen innvendig og utven-  Ta av sikkerhets-filtersekk. dig ved å tørke av den med en fuktig  Rengjør beholderen innvendig med en klut, og ved å...
  • Seite 99: Ring

    Advarsel Lagring Sikkerhetsmekanismene for risikoforebyg- Forsiktig! ging må vedlikeholdes regelmessig: dvs. minst én gang i året sikkerhetsteknisk funk- Fare for personskader og materielle ska- sjonskontrolleres av produsenten eller en der! Pass på vekten av apparatet ved lag- opplært person, f.eks. for å påse at maski- ring.
  • Seite 100 Figur Skifte foldefilter  Lukk sugetilkobling, se våtsuging. Fare  Avlås og ta av sugehodet. Støv som dannes skal transporteres i støv- Figur tett beholder. Det er ikke tillatt å tømme  Forld opp sikkerhets-filterpose. over i annen beholder. Deponering av as- Figur bestholdig avfall skal gjøres i henhold til re- ...
  • Seite 101: Feilretting

    Feilretting Utkobligsautomatikk (våtsuging) slår ikke inn Fare  Elektroder og mellomrommet mellom Før alt arbeide på apparatet skal apparatet elektrodene rengjøres med børste. slås av og strømkabelen trekkes ut.  Fyllingsnivå må stadig kontrolleres ved Advarsel væsker som ikke er elektrisk ledende. Alle kontroller og arbeider på...
  • Seite 102: Eu-Samsvarserklæring

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-samsvarserklæring Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Tlf: +49 7195 14-0 enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Faks: +49 7195 14-2212 hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, Winnenden, 2013/05/01 konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 103: Tekniske Data

    Tekniske data NT 75/1 Me Ec H Z22 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50/60 Nominell effekt 1000 Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Beskyttelsestype IP 54 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Lengde x bredde x høyde 640 x 540 x 925...
  • Seite 104 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Seite 105: Ändamålsenlig Användning Sv

    Ändamålsenlig användning Aggregatelement Maskinen är avsedd att användas till 1 Elektroder – våt och torr rengöring av golv- och 2 Sugslang väggytor. 3 Skjuthandtag, ställbart Apparaten är lämplig för uppsugning av – 4 Spärr av sughuvud torrt, brännbart, hälsovådligt damm i 5 Hjul zon 22 dammklass H enligt EN 60 335–...
  • Seite 106: Symboler På Aggregatet

    Sug endast med alla filterelementen ef- – Symboler på aggregatet tersom sugmotorn annars skadas och hälsoriskerna ökar p.g.a. ökad produk- Sug ej in tändkällor! Lämplig tion av fint damm! för uppsugning av brännbart Följ säkerhetsbestämmelserna för det – damm hos dammexplosions- material som ska sugas upp.
  • Seite 107: Handhavande

    Montera säkerhetsfilterpåse Automatisk sugeffektsövervakning  Lossa spärr på sughuvudet och ta av Aggregatet är utrustat med sugeffektsöver- det. vakning. Om lufthastigheten i sugslangen Bild sjunker till under 20 m/s, så lyser kontroll-  Sätt säkerhetsfilterpåse på plats. lampan "undertryck" rött (se "hjälp vid stör- Bild ningar").
  • Seite 108: In-/Utfällning Av Skjutbygel

    Bild Efter varje användning  Förslut säkerhetsfilterpåsen ordentligt  Töm behållaren. med buntband.  Rengör apparaten invändigt och utvän-  Ta ur säkerhetsfilterpåsen. digt genom uppsugning och torka med  Rengör insidan av behållaren med en en fuktig trasa. fuktig trasa. ...
  • Seite 109: Skötsel Och Underhåll

    Fara Skötsel och underhåll Effekten i aggregatets filtrering kan kontrol- Fara leras med testförfarande, så som beskrivs i EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Denna kon- Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- troll måste utföras minst varje år, eller ofta- kontakten innan arbeten på aggregatet ut- re om detta föreskrivs i nationellt regelverk.
  • Seite 110 Bild Bild  Vrid båda förslutningstapparna till filter-  Stäng suganslutningsöppningen på sä- skyddet motsols med skruvmejsel. För- kerhetsfilterpåsen ordentligt med hjälp slutningstappar trycks ut. av förslutningslocket.  Öppna filterlocket. Bild  Förslut säkerhetsfilterpåsen ordentligt  Tag ut plattvecksfilter. med buntband. Bild ...
  • Seite 111: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Damm tränger ut under sugning  Kontrollera plattveckfiltrets monterings- Fara läge. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-  Byt plattveckat filter. kontakten innan arbeten på aggregatet ut- förs. Frånkopplingsautomatiken (våtsugning) fungerar inte Varning Låt alla kontroller och arbeten på elektriska ...
  • Seite 112: Tillbehör Och Reservdelar

    Märkning Tillbehör och reservdelar II 3D 95 °C Fara Använd endast tillbehör av byggtyp 22 som 5.966-037 har godkänts av tillverkaren. Användning av andra tillbehörsdelar kan innebära en Undertecknade agerar på order av och explosionsrisk. med fullmakt från företagsledningen. Endast av tillverkaren godkända tillbe- –...
  • Seite 113: Tekniska Data

    Tekniska data NT 75/1 Me Ec H Z22 Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50/60 Normeffekt 1000 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Skydd IP 54 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Längd x Bredd x Höjd 640 x 540 x 925...
  • Seite 114: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Seite 115: Käyttötarkoitus

    Käyttötarkoitus Laitteen osat Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja 1 Elektrodit – seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis- 2 Imuletku tukseen. 3 Työntöaisa, säädettävä Laite soveltuu kuivien, palavien, tervey- – 4 Imupään lukitus delle haitallisten pölyjen imurointiin nor- 5 Pyörä min EN 60 335–2–69, alue 22, 6 Pölysäiliö...
  • Seite 116: Laitteessa Olevat Symbolit

    Imurointi on sallittu vain kaikilla suodati- – Laitteessa olevat symbolit nelementeillä, koska muuten imumoot- toria vaurioitetaan ja lisääntynyt Älä imuroi palonaiheuttajia! hienopölyn ulospääsy aiheuttaa vaaraa Soveltu syttyvien pölyjen terveydelle! imurointiin, pölyräjähdysluo- Noudata imettävien materiaalien turval- – kat alueella 22. lisuusmääräyksiä. Asianmukaisessa/ epäasianmukaisessa käytössä...
  • Seite 117: Käyttö

    Varoitus Automaattinen imutehonvalvonta Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa Laite on varustettu imutehonvalvonnalla. poimusuodatinta eikä varmuussuodatin- Jos ilman nopeus imuletkussa alittaa 20 m/ pussia. s, punainen merkkivalo "Alipaine" syttyy Turvasuodatinsäkin asettaminen paikal- palamaan (katso "Häiriöapu"). leen Huomautus: Merkkivalo voi syttyä ajoittain ...
  • Seite 118: Kuljetus

    Kuva Laitteen käynnistys  Vedä suojafolio irti.  Työnnä virtapistoke pistorasiaan.  Sulje varmuussuodatinpussi itseliimau-  Kytke laite päälle kiertokytkimellä. tuvalla läpällä.  Vedä varmuussuodatinpussi taakse- Puhdistaminen päin ulos.  Suorita puhdistus. Kuva  Sulje varmuussuodatinpussin imuliitän- Laitteen kytkeminen pois päältä nän aukko tiiviisti sulkukannella.
  • Seite 119: Säilytys

     Ota imuputki lattiasuulakkeineen pidik- Tällaiset esineet on hävitettävä tiiviissä keestä. Kun kannat laitetta, pidä kiinni pussissa yhtäpitävästi voimassa olevi- kantokahvasta ja imuputkesta. en määräysten kanssa, jotka koskevat tällaisten jätteiden hävittämistä.  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- mista laite liukumisen ja kaatumisen va- Imuaukko on suljettava laitteen kulje- –...
  • Seite 120 Vaara Poimusuodattimen vaihto Vain opastuksen saaneet henkilöt saavat Vaara suorittaa pölynkeruusäiliön tyhjentämisen. Imuroitu pöly on kuljetettava pölytiiveissä Kuva astioissa. Tyhjennys toiseen astiaan ei ole  Imuliitännän sulkeminen, katso märkäi- sallittua. Asbestipitoisten jätteiden hävittä- murointi. minen on suoritettava määräysten ja jäte- ...
  • Seite 121: Häiriöapu

    Tuloilmasuodattimen vaihtaminen Imuvoima vähenee Kuva  Poista tukokset imusuuttimesta, imu-  Pistä 2 lattapäistä ruuvitalttaa imupään putkesta, imuletkusta tai poimusuodat- suodatinkotelon aukkoihin vasteeseen timesta. asti.  Vaihda varmuussuodatinpussi.  Paina molempia riivitalttoja alas ja kam-  Lukitse suodattimen kansi oikein. pea suodatinkotelo ulos.
  • Seite 122: Varusteet Ja Varaosat

    – tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 www.karcher.fi, osiosta Huolto. 71364 Winnenden (Germany) EU-standardinmukaisuusto- Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 distus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet...
  • Seite 123: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot NT 75/1 Me Ec H Z22 Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50/60 Nimellisteho 1000 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Suojatyyppi IP 54 Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus 640 x 540 x 925...
  • Seite 124: Σύμβολα Στο Εγχειρίδιο Οδηγιών

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Seite 125: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Χρήση σύμφωνα με τους Στοιχεία συσκευής κανονισμούς 1 Ηλεκτρόδια 2 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται – 3 Λαβή μεταφοράς, ρυθμιζόμενη για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων. 4 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρό- 5 Τροχός...
  • Seite 126: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Λαμβάνετε υπόψη τους εφαρμοστέους – Σύμβολα στη συσκευή κανόνες ασφαλείας για τα υπό επεξερ- γασία υλικά. Μην αναρροφάτε αναφλέξιμα Τα παρεχόμενα βοηθητικά εξαρτήματα – υλικά! Κατάλληλο για αναρ- είναι ηλεκτρικά αγώγιμα. Δεν επιτρέπε- ρόφηση εύφλεκτης σκόνης ται να χρησιμοποιούνται άλλα βοηθητι- στις...
  • Seite 127: Χειρισμός

    Υπόδειξη: Για σκόνες με ενέργεια ανάφλε- Χειρισμός ξης μικρότερη από 1mJ μπορεί να ισχύουν πρόσθετοι κανόνες.. Ξηρή αναρρόφηση  Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργα- σίας, εάν χρειάζεται ασφαλίστε την με Η συσκευή αναρρόφησης είναι εξοπλι- – το φρένο ακινητοποίησης. σμένη...
  • Seite 128: Υγρή Αναρρόφηση

    Εικόνα Υγρή αναρρόφηση  Σφραγίστε καλά το σάκο φίλτρου ασφα- λείας με το συνοδευτικό συνδετήρα κα- Κίνδυνος λωδίων. Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν επιτρέπε-  Αφαιρέστε το σάκο φίλτρου ασφαλείας. ται η αναρρόφηση σκόνης που είναι βλαβε- ρή για την υγεία. ...
  • Seite 129: Μεταφορά

     Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα Λειτουργία καθαρισμού αναρρόφησης με τα εξαρτήματα στο  Εκτελέστε τον καθαρισμό. συνημμένο σάκο μεταφοράς. Σφραγί- στε το σάκο μεταφοράς. Απενεργοποίηση της μηχανής  Σφράγισμα σύνδεσης αναρρόφησης,  Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον βλ. υγρή αναρρόφηση. περιστροφικό...
  • Seite 130 Το εξωτερικό της συσκευής θα πρέπει Υπόδειξη: Οι ηλεκτρικές σκούπες κατηγο- – να καθαριστεί από τοξικές ουσίες με ρίας σκόνης Η πρέπει να συντηρούνται αναρρόφηση σκόνης και να σκουπιστεί κατά περίπτωση ή τουλάχιστον μία φορά το καλά, ή να γίνει επεξεργασία του με στε- χρόνο, να...
  • Seite 131 Εικόνα Εικόνα  Περιστρέψτε τους δύο πείρους σφράγι-  Ανασηκώστε και ανοίξτε το σάκο φίλ- σης του καλύμματος προς τα αριστερά τρου ασφαλείας. με ένα κατσαβίδι. Οι πείροι σφράγισης Εικόνα ανυψώνονται.  Τραβήξτε το προστατευτικό φύλλο.  Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου. ...
  • Seite 132: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντικατάσταση φίλτρου Η τουρμπίνα απενεργοποιείται προσαγωγής αέρα  Αδειάστε τον κάδο. Εικόνα Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν  Τοποθετήστε ως το τέρμα 2 επίπεδα ενεργοποιείται μετά το άδειασμα κατσαβίδια στα ανοίγματα του περιβλή- του κάδου ματος φίλτρου της κεφαλής αναρρόφη- σης. ...
  • Seite 133: Απόσυρση

    Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Η ενδεικτική λυχνία "Υποπίεση" ανάβει με κόκκινο Κίνδυνος  Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό Για συσκευές τύπου 22, να χρησιμοποιούνται φίλτρο. μόνον τα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή  Σε περίπτωση που γεμίσει ο σάκος φίλ- εξαρτήματα. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων τρου...
  • Seite 134: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, S. Reiser υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις Alfred Karcher GmbH & Co. KG ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε...
  • Seite 135: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά NT 75/1 Me Ec H Z22 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50/60 Ονομαστική ισχύς 1000 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 22,0 (220) Είδος προστασίας IP 54 Κατηγορία προστασίας Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/ C-ID) Μήκος...
  • Seite 136: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa- –...
  • Seite 137: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Cihaz elemanları Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri- 1 Elektrotlar – nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir- 2 Emme hortumu lenmiştir. 3 İtme kolu, ayarlanabilir Bu cihaz sadece, EN 60 335–2–69 nor- – 4 Süpürge kafasının kilidi muna göre Bölge 22'deki toz sınıfı...
  • Seite 138: Cihazdaki Semboller

    Sadece bütün filtre sistemi varken çalı- – Cihazdaki semboller şın, aksi takdirde emiş motoru hasar görebilir ve çıkan ince tozlarla insan Ateş kaynaklarını süpürme- sağlığı tehlikeye girebilir! yin! 22. bölgedeki toz patla- Emilen maddelerin emniyet koşullarına – ma sınıflarının yanıcı dikkat edin.
  • Seite 139: Kullanımı

    Emniyet filtre torbasının takılması Otomatik emiş gücü denetlemesi  Emme kafasının kilidini açın ve kafayı Bu cihaz bir emiş gücü denetlemesi ile do- çıkartın. natılmıştır. Süpürge hortumundaki hava Şekil hızı 20 m/s altına düşerse, "Alçak basınç"  Güvenlik filtre torbasını yerine takın. kontrol lambası...
  • Seite 140: Taşıma

    Şekil Cihazın kapatılması  Güvenlik filtre torbasının emme bağlan-  Cihazı döner şalterden kapatın. tısı deliğini kapakla sızdırmaz şekilde kapatın.  Şebeke fişini prizden çekiniz. Şekil Her çalışmadan sonra  Güvenlik filtre torbasını takılı olan kablo  Kabı boşaltın. bağıyla sıkıca kapatın. ...
  • Seite 141: Depolama

    Uyarı Depolama Tehlike önlemeye yarayan güvenlik terti- Dikkat batları muntazam aralıklarla bakımdan ge- çirilmelidir. Bu, en az senede bir kez üretici Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama veya yetkili ve eğitilmic bir kici tarafından sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. teknik güvenlik açısından kusursuz çalıcma Bu cihaz sadece iç...
  • Seite 142 Yassı katlama filtresinin Güvenlik filtre torbasının değiştirilmesi değiştirilmesi Tehlike Tehlike Ortaya çıkan toz, toz geçirmeyen hazneler- Ortaya çıkan toz, toz geçirmeyen hazneler- de taşınmalıdır. Doldurarak başka bir yere de taşınmalıdır. Doldurarak başka bir yere aktarmaya izin verilmemiştir. Asbest içeren aktarmaya izin verilmemiştir. Asbest içeren atıklar, atık tasfiye talimatları...
  • Seite 143: Arızalarda Yardım

    Elektrotların temizlenmesi Hazne boşaldıktan sonra vakum türbini tekrar çalışmaya başlıyor  Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.  Cihazı kapatın ve 5 saniye bekleyin, 5  Elektrotları bir fırçayla temizleyin. saniye sonra tekrar çalıştırın.  Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin. ...
  • Seite 144: Garanti

    Kullanılmış olan uyumlu standartlar Garanti EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- EN 60335–1 dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- EN 60335–2–69 ranti süresi içinde cihazınızda oluşan EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 muhtemel hasarları, arızanın kaynağı...
  • Seite 145: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler NT 75/1 Me Ec H Z22 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50/60 Nominal güç 1000 Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Koruma şekli IP 54 Koruma sınıfı Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) Uzunluk x Genişlik x Yükseklik...
  • Seite 146: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Seite 147 Использование по Элементы прибора назначению 1 Электроды 2 Всасывающий шланг Этот пылесос предназначен для – 3 Ведущая дуга, регулируемая влажной и сухой очистки поверхно- стей полов и стен. 4 Блокировка всасывающей головки Устройство подходит для всасыва- 5 Колесо – ния сухой, горючей, опасной для здо- 6 Мусорный...
  • Seite 148: Символы На Приборе

    Запрещается эксплуатация прибора – Символы на приборе без комплектной фильтровальной системы. Не допускаются любые Следует соблюдать применимые – источники воспламенения! правила безопасности для обраба- Подходит для всасывания тываемых материалов. горючей пыли класса взры- Сопутствующие принадлежности яв- – воопасности пыли в зоне 22. ляются...
  • Seite 149: Начало Работы

    Указание: Во время обычного режима Начало работы работы (например, при работе с форсун- кой для мытья полов) контрольная лам- почка может на короткое время зажечься при сокращении количества воздуха (уменьшение поперечного сече- ния) и увеличении вследствие этого не- достаточного давления. Указание: Данные...
  • Seite 150: Влажная Чистка

    Рисунок Удаление мешка барьерного фильтра Во время установки запрещается –  Разблокировать и снять всасываю- прикасаться к пластинам складчато- щий элемент. го фильтра. Рисунок Предупреждение  Потянуть мешок барьерного филь- Запрещено удаление складчатого тра за края. фильтра и мешка барьерного фильтра Рисунок...
  • Seite 151: Поворотный Переключатель

    После завершения чистки во влаж- – Хранение прибора ном режиме: Просушить складчатый Рисунок фильтр. Очистить электроды с помо-  Сохранять всасывающий шланг и се- щью щетки. Очистить бак с помощью тевой шнур в соответствии с рисун- влажной тряпки и высушить. ками.
  • Seite 152: Уход И Техническое Обслуживание

    Во время транспортировки и техни- – Уход и техническое ческого обслуживания всасывающее обслуживание отверстие следует закрывать присо- единительной муфтой. Опасность Предупреждение Перед проведением любых работ с при- Защитные приспособления для предо- бором, выключить прибор и вытянуть твращения опасностей должны прохо- штепсельную...
  • Seite 153 Внешнюю поверхность прибора и  Использованный складчатый фильтр – внутреннюю поверхность резервуа- следует упаковать в пыленепроница- ра следует регулярно чистить влаж- емый мешок и утилизировать в соот- ной тряпкой. ветствии с требованиями законодательства. Опасность  Удалить осевшую грязь со стороны Опасность...
  • Seite 154: Помощь В Случае Неполадок

    Рисунок Помощь в случае  Прочно закрыть пылесборный мешок неполадок предохранительного фильтра пред- усмотренным для этого кабельным Опасность соединителем. Перед проведением любых работ с при-  Извлечь пылесборный мешок предо- хранительного фильтра бором, выключить прибор и вытянуть  Резервуар очистить изнутри с помо- штепсельную...
  • Seite 155: Утилизация

    Утилизация Мощность всасывания упала  Удалить мусор из всасывающего со- По окончанию срока службы прибор сле- пла, всасывающей трубки, всасыва- дует утилизировать в соответствии с ющего шланга или складчатого требованиями законодательства. фильтра. Гарантия  Заменить мешок барьерного филь- тра. В каждой стране действуют соответст- ...
  • Seite 156: Заявление О Соответствии

    Заявление о соответствии ЕС Head of Approbation Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и уполномоченный по документации: конструкции, а также в осуществленном S. Reiser и допущенном нами к продаже исполне- нии отвечает соответствующим основ- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG ным...
  • Seite 157: Технические Данные

    Технические данные NT 75/1 Me Ec H Z22 Напряжение сети 220-240 Частота 1~ 50/60 Номинальная мощность 1000 Емкость бака Заправочный объем жидкости Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 22,0 (220) Тип защиты IP 54 Класс защиты Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID) Длина...
  • Seite 158: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Seite 159: Rendeltetésszerű Használat Hu

    Rendeltetésszerű használat Készülék elemek A porszívó padló- és falfelületek nedves 1 Elektródok – és száraz tisztítására szolgál. 2 Szívótömlő A készülék száraz, éghető, egészség- – 3 Tolókengyel, állítható károsító por, az EN 60 335-2-69 szerinti 4 Szívófej zárja 22 zóna H porosztály leszívására alkal- 5 Kerék mas.
  • Seite 160: Szimbólumok A Készüléken Hu

    A készülékkel együtt leszállított tartozé- – Szimbólumok a készüléken kok elektromos vezetőképességgel rendelkeznek. Más tartozékokat nem Be szívjon be gyújtóforrást! szabad használni! Porrobbanási osztályba tar- Por szívását csak úgy szabad végezni, – tozó éghető porok felszívá- ha valamennyi szűrőelem a készülék- sára alkalmas a 22.
  • Seite 161: Használat

     A szennyvíztartály feltöltési szintjét a Megjegyzés: A készülék ipari porszívóként munka megkezdése előtt ellenőrizni alkalmas MAK értékű száraz, éghető porok kell és adott esetben a tartályt ki kell ürí- felszívására. teni. A nem használt lapos harmonikaszűrőt – csak a csomagolásban (karton doboz) ...
  • Seite 162 Megjegyzés: A pontos illeszkedést a „ba- Forgókapcsoló jonettzáras“ csatlakozás eleve biztosítja. Biztonsági szűrőzsák eltávolítása Készülék KI  Oldja ki és vegye le szívófejet. Ábra Készülék BE  Biztonsági szűrőzsákot felhajtani. Ábra  Védőfóliát lehúzni. A készülék bekapcsolása  Biztonsági szűrőzsákot öntapadó szorí- ...
  • Seite 163: Szállítás

    Biztosítson helyileg szűrt kényszerszel- Szállítás lőztetést ott, ahol a készüléket szétsze- dik, valamint biztosítsa a karbantartási Vigyázat felület tisztítását és a személyzet meg- Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás felelő védelmét. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A készülék külsejét porszívózással mé- –...
  • Seite 164 Megjegyzés: A H porosztály porszívóit Ábra szükség szerint, de legalább évente egy-  A lapos harmonikaszűrő kivételekor azt szer kell karbantartani, adott esetben rend- rögtön a készülékkel adott tasakba kell be hozni és szakértő által (képesítés TRGS tenni és le kell zárni. (VAMSZ) 519 5.4.3.
  • Seite 165: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

    Ábra Segítség üzemzavar esetén  A biztonsági szűrőzsákot felhelyezett kábelkötözővel jól elzárni. Balesetveszély  Biztonsági szűrőzsákot kivenni. A készüléken történő bármiféle munka előtt  A tartályt belülről nedves ronggyal ki- kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- tisztítani. lózati csatlakozót.
  • Seite 166: Hulladék Elszállítás

    Tartozékok és alkatrészek Porszívózásnál por áramlik ki  Ellenőrizze, hogy az összehajtható szű- Balesetveszély rő helyesen van-e behelyezve. Csak a gyártó által engedélyezett tartozé-  Cserélje ki az összehajtható szűrőt. kot használjon a 22-es típushoz. Más tarto- zékok használata robbanásveszélyt Lekapcsoló...
  • Seite 167: Ek Konformitási Nyiltakozat Hu

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EK konformitási nyiltakozat Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Tel.: +49 7195 14-0 megnevezett gép tervezése és építési Fax: +49 7195 14-2212 módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek Winnenden, 2013/05/01 vonatkozó, alapvető...
  • Seite 168: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok NT 75/1 Me Ec H Z22 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 Névleges teljesítmény 1000 Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Védelmi fokozat IP 54 Védelmi osztály Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) hosszúság x szélesség x magasság 640 x 540 x 925 A lapos harmonikaszűrő...
  • Seite 169: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Seite 170: Používání V Souladu S Určením Cs

    Používání v souladu s Prvky přístroje určením 1 Elektrody 2 Sací hadice Vysavač je určen k vlhkému i mokrému – 3 Stavitelné posuvné rameno čištění ploch podlah a zdí. 4 Uzamčení sací hlavy Přístroj je vhodný pro odsávání su- – chých, hořlavých, zdraví...
  • Seite 171: Symboly Na Zařízení

    Přiložené příslušenství je elektricky vo- – Symboly na zařízení divé. Nepoužívejte jiné příslušenství! Vysávejte výhradně se všemi filtračními – Nikdy nenasávejte vznětlivé elementy, jinak dojde k poškození sací- předměty saze! Vhodný k na- ho motoru a k ohrožení zdraví přítom- sávání...
  • Seite 172: Antistatický Systém

    Upozornění Automatická kontrola sacího Při vysávání nesmějí být plochý skládaný výkonu filtr ani bezpečnostní filtrační sáček vyňaty Zařízení je vybaveno kontrolou sacího vý- ze zařízení. konu. Pokud klesne rychlost proudění Nasazení bezpečnostního filtračního vzduchu v sací hadici pod 20 m/s, rozsvítí sáčku se kontrolka "podtlak"...
  • Seite 173: Přeprava

    ilustrace Po každém použití  Otvor bezpečnostního filtračního sáčku  Nádobu vyprázdněte určený k připojení nasávaného vzduchu je třeba těsně uzavřít krycím víčkem.  Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh- kým hadrem. ilustrace  Bezpečnostní filtrační sáček pevně ...
  • Seite 174: Ukládání

    Nasávací otvor je třeba za účelem – Ukládání transportu a údržby přístroje uzavřít při- pojovací návlačkou. Pozor Upozornění Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho Na bezpečnostních zařízeních určených k uskladnění. předcházení nebezpečí je třeba pravidelně Toto zařízení...
  • Seite 175 Výměna filtračního skládaného Výměna bezpečnostního filtračního sáčku sáčku Nebezpečí! Nebezpečí! Nahromaděný prach je třeba převážet v Nahromaděný prach je třeba převážet v prachotěsných zásobnících. Překládka prachotěsných zásobnících. Překládka není přípustná. Likvidaci odpadu s obsa- není přípustná. Likvidaci odpadu s obsa- hem asbestu je třeba provádět v souladu s hem asbestu je třeba provádět v souladu s předpisy a pravidly pro likvidaci odpadu.
  • Seite 176: Pomoc Při Poruchách

    Čištění elektrod Sací turbína se po vyprázdnění nádrže nerozběhne  Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.  Vyčistěte elektrody kartáčkem.  Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po 5 vteřinách přístroj opět zapněte.  Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji. ...
  • Seite 177: Záruka

    Použité harmonizační normy Záruka EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 V každé zemi platí záruční podmínky vyda- EN 60335–1 né příslušnou distribuční společností. Pří- EN 60335–2–69 padné poruchy zařízení odstraníme během EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 záruční...
  • Seite 178: Technické Údaje

    Technické údaje NT 75/1 Me Ec H Z22 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50/60 Jmenovitý výkon 1000 Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Ochrana IP 54 Ochranná třída Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) Délka x Šířka x Výška...
  • Seite 179: Varstvo Okolja

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Seite 180: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Elementi naprave Ta sesalnik je namenjen mokremu in 1 Elektrode – suhemu čiščenju talnih in stenskih povr- 2 Gibka sesalna cev šin. 3 Potisno streme, nastavljivo Naprava je primerna za sesanje suhe- – 4 Blokiranje sesalne glave ga, gorljivega in zdravju škodljivega 5 Kolo prahu v coni 22 razred prahu H po 6 Zbiralnik umazanije...
  • Seite 181: Simboli Na Napravi

    Sesajte samo z vsemi filtrskimi elemen- – Simboli na napravi ti, ker se lahko v nasprotnem primeru sesalni motor poškoduje in zaradi pove- Ne vsesavajte virov vžiga! čanega izstopanja finega prahu ogrozi Primerno za vsesavanje gor- zdravje! ljivih vrst prahu razredov ek- Upoštevajte varnostne predpise o ma- –...
  • Seite 182: Uporaba

    Vgradnja varnostne filtrske vrečke Avtomatski nadzor moči sesanja  Deblokirajte in snemite sesalno glavo. Naprava je opremljena z nadzorom sesal- Slika ne moči. V primeru, da hitrost zračnega  Nataknite varnostno filtrsko vrečko. pretoka v gibki sesalni cevi pade po 20 m/ Slika s, zasveti kontrolna lučka „Podtlak“...
  • Seite 183: Transport

    Slika Po vsakem obratovanju  Varnostno filtrsko vrečko zaprite z na-  Izpraznite posodo. meščeno vezico.  Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-  Izvlecite varnostno filtrsko vrečko. te in obrišite z vlažno krpo.  Posodo znotraj očistite z vlažno krpo. ...
  • Seite 184: Nega In Vzdrževanje

    Nevarnost Nega in vzdrževanje Delovanje filtriranja stroja se lahko preveri Nevarnost kot specificirano s testnim postopkom v EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. To prever- Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- janje je potrebno izvesti najmanj enkrat le- vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. tno ali pogosteje, če je to določeno v Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne nacionalnih zahtevah.
  • Seite 185 Slika Slika  Oba zaporna zatiča pokrova filtra obrni-  Sesalno priključno odprtino varnostne te z izvijačem v nasprotni smeri urinih filtrske vrečke z zapornim pokrovom te- kazalcev. Zaporna zatiča se iztisneta sno zaprite. ven. Slika  Odprite pokrov filtra. ...
  • Seite 186: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Izklopna avtomatika (mokro sesanje) ne reagira Nevarnost  Elektrode ter vmesni prostor elektrod Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- očistite s krtačo. vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.  Pri električno neprevodni tekočini stalno Opozorilo preverjajte polnilni nivo.
  • Seite 187: Es-Izjava O Skladnosti

    ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Sesalnik za mokro in suho sesanje Tip:...
  • Seite 188: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki NT 75/1 Me Ec H Z22 Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50/60 Nazivna moč 1000 Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Vrsta zaščite IP 54 Razred zaščite Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) Dolžina x širina x višina...
  • Seite 189: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Seite 190: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z Elementy urządzenia przeznaczeniem 1 Elektrody 2 Wąż ssący Odkurza przeznaczony jest do czysz- – 3 Pałąk przesuwny, regulowany czenia na mokro i na sucho powierzchni podłóg i ścian. 4 Ryglowanie głowicy ssącej Urządzenie nadaje się do odsysania 5 Koło –...
  • Seite 191: Symbole Na Urządzeniu

    Należy przestrzegać właściwych prze- – Symbole na urządzeniu pisów bezpieczeństwa, odnoszących się do obsługiwanych materiałów. Nie zasysać źródeł zapłonu! Załączone akcesoria przewodzą prąd. – Nadaje się do zasysania py- Nie stosować innych akcesoriów! łów zapalnych o klasie wybu- Odsysać tylko ze wszystkimi filtrami, –...
  • Seite 192: System Antystatyczny

    Wskazówka: Dla pyłów o energii zapłonu Obsługa poniżej 1 m mogą obowiązywać dodatkowe przepisy. Odkurzanie na sucho  Urządzenie ustawić w miejscu pracy, w razie potrzeby zabezpieczyć hamul- Urządzenie wyposażone jest w worek – cem. na filtr w wersji bezpiecznej z pokrywką. ...
  • Seite 193: Włączenie Urządzenia

    Zakładanie listew gumowych Ogólne Rysunek Ostrzeżenie  Wymontować listwę szczotkową. Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować  Zamontować ściągacz. płaskiego filtra falistego. Wskazówka: Karbowana strona ściągacza Po osiągnięciu maksymalnego pozio- – powinna być skierowana na zewnątrz. mu cieczy urządzenie wyłącza się sa- moczynnie.
  • Seite 194: Przechowywanie Urządzenia

    Przechowywanie Po każdym użyciu  Opróżnić zbiornik. Uwaga  Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia wilgotną szmatką. przy jego przechowywaniu.  Do odkurzania urządzenia należy sto- Urządzenie może być...
  • Seite 195 W trakcie przeprowadzania prac kon- – Niebezpieczeństwo serwacyjnych i naprawczych należy wy- Niebezpieczeństwo na skutek istnienia py- rzucić wszystkie zanieczyszczone łów szkodliwych dla zdrowia. Podczas prac przedmioty, których nie można w zado- konserwacyjnych (np. wymiana filtra) nale- walającym stopniu wyczyścić. Przed- ży nosić...
  • Seite 196: Usuwanie Usterek

    Wymiana worka na filtr w wersji Czyszczenie elektrod bezpiecznej  Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.  Elektrody wyczyścić szczotką. Niebezpieczeństwo  Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. Powstały pył należy transportować w szczelnych zbiornikach. Przesypywanie nie Wymiana filtra powietrza jest dozwolone. Utylizację odpadów zawie- zasilającego rających azbest należy przeprowadzić...
  • Seite 197: Utylizacja

    Utylizacja Turbina ssąca wyłącza się  Opróżnić zbiornik. Po zakończeniu okresu eksploatacji należy usunąć urządzenie zgodnie z obowiązują- Po opróżnieniu zbiornika turbina cymi przepisami. ssąca nie włącza się ponownie Gwarancja  Wyłączyć urządzenie i włączyć ponow- nie po upływie 5 sekund. W każdym kraju obowiązują...
  • Seite 198: Deklaracja Zgodności Ue

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Deklaracja zgodności UE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Niniejszym oświadczamy, że określone po- tel.: +49 7195 14-0 niżej urządzenie odpowiada pod względem faks: +49 7195 14-2212 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym Winnenden, 2013/05/01 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań...
  • Seite 199: Dane Techniczne

    Dane techniczne NT 75/1 Me Ec H Z22 Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50/60 Moc znamionowa 1000 Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Stopień ochrony IP 54 Klasa ochronności Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) Dług.
  • Seite 200 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Seite 201: Utilizarea Corectă

    Utilizarea corectă Elementele aparatului Aspiratorul este proiectat pentru curăţa- 1 Electrozi – rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe- 2 Furtun pentru aspirare reţilor. 3 Mâner de deplasare, reglabil Aparatul este adecvat pentru aspirarea – 4 Zăvor cap de aspirare pulberilor uscate, inflamabile şi nocive 5 Roată...
  • Seite 202: Simboluri Pe Aparat

    Accesoriile incluse în pachetul de livra- – Simboluri pe aparat re conduc electricitatea. Nu este permi- să folosirea de alte accesorii! Este interzisă aspirarea sur- În timpul aspirării toate elementele de – selor de foc! Potrivit pentru filtrare trebuie să fie montate, deoarece aspirarea pulberilor inflama- în caz contrar motorul de aspirare poate bile din clasa de explozie pul-...
  • Seite 203: Utilizarea

    Indicaţie: În cazul pulberilor cu o energie Utilizarea de aprindere sub 1mJ pot fi valabile unele reglementări suplimentare. Aspirarea uscată  Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi dacă este nevoie, folosiţi frâna de imo- Aparatul este echipat cu un sac filtrant –...
  • Seite 204: Pornirea Aparatului

    Montarea lamelor de cauciuc Generalităţi Figura Avertisment  Demontaţi peria. În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-  Montaţi lamelele de cauciuc. tarea filtrului cu pliuri plate. Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cau- Aparatul se opreşte automat la atinge- –...
  • Seite 205: Depozitarea Aparatului

    Îngrijirea şi întreţinerea Deschiderea/închiderea mânerului de deplasare Pericol  Slăbiţi şuruburile de fixare ale mâneru- Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi lui de deplasare şi reglaţi mânerul. aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Maşinile de îndepărtare a prafului sunt dis- Depozitarea aparatului pozitive de siguranţă...
  • Seite 206 Avertisment Înlocuirea filtrului cu pliuri plate Dispozitivele de siguranţă care au un rol în Pericol prevenirea pericolelor trebuie întreţinute Pulberea colectată trebuie transportată în periodic. Acest lucru înseamnă că ele tre- recipiente impermeabile la praf. Nu este buie verificate cel puţin o dată pe an de pro- permisă...
  • Seite 207: Remedierea Defecţiunilor

    Figura Schimbarea sacului filtrant de  Rulaţi sacul filtrant de siguranţă peste siguranţă recipient. Pericol  Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l. Pulberea colectată trebuie transportată în Curăţarea electrozilor recipiente impermeabile la praf. Nu este  Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr- permisă...
  • Seite 208: Scoaterea Din Uz

    Scoaterea din uz Turbina aspiratoare se opreşte  Goliţi rezervorul. La sfârşitul ciclului său de viaţă, aparatul trebuie eliminat conform prevederilor lega- Turbina aspiratoare nu mai porneşte după golirea rezervorului Garanţie  Opriţi aparatul şi aşteptaţi 5 secunde, iar după 5 secunde porniţi-l din nou. În fiecare ţară...
  • Seite 209: Declaraţie De Conformitate Ce

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaraţie de conformitate CE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Tel.: +49 7195 14-0 nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Fax: +49 7195 14-2212 mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- Winnenden, 2013/05/01 bile, datorită...
  • Seite 210: Date Tehnice

    Date tehnice NT 75/1 Me Ec H Z22 Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50/60 Putere nominală 1000 Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Protecţie IP 54 Clasă de protecţie Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) Lungime x lăţime x înălţime...
  • Seite 211 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Seite 212: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Používanie výrobku v súlade Prvky prístroja s jeho určením 1 Elektródy 2 Sacia hadica Tento vysávač je určený na mokré a su- – 3 Posuvné rameno, prestaviteľné ché vysávanie podláh a stien. 4 Uzáver vysávacej hlavy Prístroj je určený na odsávanie suché- –...
  • Seite 213: Symboly Na Prístroji

    Nutné je dodržiavať platné bezpečnost- – Symboly na prístroji né predpisy, ktoré sa týkajú spracová- vaných materiálov. Nevysávať žiadne zápalné Dodané príslušenstvo je elektricky vodi- – zdroje! Vhodné pre vysáva- vé. Nesmie sa používať žiadne iné prí- nie horľavého prachu tried slušenstvo! výbušnosti prachu v zóne 22.
  • Seite 214: Obsluha

    Upozornenie: Pre prach so zápalnou Upozornenie: Prístroj je vhodný ako prie- energiou pod 1mJ môžu platiť dodatočné myselný vysávač na vysávanie suchého, predpisy. horľavého prachu s hodnotami MAK.  Vysávač uveďte do pracovnej polohy, Nepoužívané ploché skladané filtre sa – pokiaľ...
  • Seite 215 Demontáž vrecka poistného filtra otočný spínač  Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju. Prístroj VYP Obrázok  Vrecko poistného filtra vyklopte. Obrázok Prístroj ZAP  Stiahnite ochrannú fóliu.  Vrecko poistného filtra uzavrite samole- piacou páskou. Zapnutie prístroja  Vrecko poistného filtra potiahnite sme- ...
  • Seite 216: Transport

    Musí sa zabezpečiť miestna nútená Transport odťahová ventilácia v mieste, kde sa zariadenie bude rozoberať, vyčistenie Pozor miesta údržby a primeraná ochrana Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! personálu. Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite Pred vybratím z nebezpečného priesto- – jeho hmotnosť. ru sa vonkajšok zariadenia musí odsá- Pri preprave prístroja je nutné...
  • Seite 217 Upozornenie: Na vysávačoch s triedou Obrázok prachu H sa musí podľa potreby, minimál-  Pri vyberaní plochého skladaného filtra ne však raz ročne vykonať údržba, prípad- ho ihneď zabaľte do pribaleného vrecka ne sa musia opraviť a skontrolovať a uzatvorte. kvalifikovaným odborníkom (Kvalifikácia Objednávacie číslo vrecka: 6.277- podľa TRGS 519 č.
  • Seite 218: Pomoc Pri Poruchách

    Obrázok Upozornenie: Pokial´sa vyskytne porucha  Bezpečnostný vak filtra riadne uzavrite (napr. trhlina na filtre), musí sa prístroj namontovanou káblovou spojkou. okamžite vypnúť. Porucha sa musí odstrá- niť skôr, než bude prístroj opät´uvedený do  Vyberte bezpečnostný vak filtra. prevádzky. ...
  • Seite 219: Likvidácia

    Vyhlásenie o zhode s Kontrolka "Podtlak" svieti červenou farbou normami EÚ  Vymeňte plochý skladaný filter. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený  Po naplnení vrecka poistného filtra a po stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie prekročení jeho minimálneho objemu je a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré...
  • Seite 220 Technické údaje NT 75/1 Me Ec H Z22 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50/60 Menovitý výkon 1000 Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,0 (220) Druh krytia IP 54 Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) Dĺžka x Šírka x Výška...
  • Seite 221: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Seite 222: Namjensko Korištenje

    Namjensko korištenje Sastavni dijelovi uređaja Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i 1 Elektrode – suho usisavanje podnih i zidnih površi- 2 Usisno crijevo 3 Podesiva potisna ručica Uređaj je prikladan za usisavanje suhe – 4 Zapor usisne glave i zapaljive prašine štetne po zdravlje u 5 Kotač...
  • Seite 223: Simboli Na Uređaju

    Usisavajte samo sa svim filtarskim ele- – Simboli na uređaju mentima, jer se u suprotnom može oštetiti usisni motor i doći do ugrožava- Ne usisavajte izvore zapalje- nja zdravlja zbog izbacivanja sitne pra- nja! Prikladno za usisavanje šine. zapaljivih prašina klasa ek- Obratite pozornost na sigurnosne –...
  • Seite 224: Rukovanje

    Upozorenje Automatski nadzor usisne snage Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati plo- Ovaj je uređaj opremljen sustavom za nad- snati naborani filtar ni sigurnosnu filtarsku zor usisne snage. Ako brzina zraka u usi- vreću. snom crijevu padne ispod 20 m/s, Ugradnja sigurnosne filtarske vrećice kontrolna lampica za podtlak zasvijetlit će ...
  • Seite 225: Transport

    Slika Isključivanje uređaja  Priključni usisni otvor sigurnosne filtar-  Isključite uređaj okretanjem prekidača. ske vreće zatvorite poklopcem tako da ne propušta.  Izvucite strujni utikač. Slika Nakon svake primjene  Sigurnosnu filtarsku vreću čvrsto zatvo-  Ispraznite spremnik. rite predviđenom vezicom. ...
  • Seite 226: Skladištenje

    Upozorenje Skladištenje Sigurnosni uređaji za sprječavanje opasno- Oprez sti moraju se redovito održavati. To znači da najmanje jednom godišnje proizvođač ili Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- odgovarajuća obučena osoba mora provje- štenju imajte u vidu težinu uređaja. riti njihovu sigurnosno-tehničku ispravnost, Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za- npr.
  • Seite 227 Opasnost Zamjena plosnatog naboranog filtra Spremnik za prašinu smiju zbrinjavati samo Opasnost obučene osobe. Prašinu koja se stvara treba prevoziti u spre- Slika mnicima nepropusnim za prašinu. Presipanje  Zatvorite usisni priključak, vidi "Mokro nije dopušteno. Otpad s primjesama azbesta usisavanje".
  • Seite 228: Otklanjanje Smetnji

    Zamjena filtra dovodnog zraka Usisna snaga se smanjuje Slika  Odstranite začepljenja iz sisaljke, usi-  Do kraja utaknite 2 odvijača za vijke s sne cijevi, usisnog crijeva ili plosnatog ravnim prorezom u otvore kućišta filtra naboranog filtra. na usisnoj glavi. ...
  • Seite 229: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    Oznaka Pribor i pričuvni dijelovi II 3D 95 °C Opasnost Koristite samo onaj pribor koji dopušta pro- 5.966-037 izvođač za primjenu izvedbe 22. Primje- nom drugih dijelova pribora može nastati Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem opasnost od eksplozije. poslovodstva.
  • Seite 230: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci NT 75/1 Me Ec H Z22 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50/60 Nazivna snaga 1000 Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 22,0 (220) Zaštita IP 54 Klasa zaštite Priključak usisnog crijeva (C-DN/C-ID) Duljina x širina x visina...
  • Seite 231: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Seite 232: Namensko Korišćenje

    Namensko korišćenje Sastavni delovi uređaja Ovaj usisivač je namenjen za mokro i 1 Elektrode – suvo usisavanje podnih i zidnih 2 Usisno crevo površina. 3 Podesiva potisna ručka Uređaj je prikladan za usisavanje suve i – 4 Blokada usisne glave zapaljive prašine kao i one koja je 5 Točak štetna po zdravlje i to u zoni 22, klasa...
  • Seite 233: Simboli Na Uređaju

    Isporučeni pribor provodi struju. Ne – Simboli na uređaju smije se koristiti drugi pribor! Usisavati samo sa svim elementima – Ne usisavajte izvore filtera, jer se inače usisni motor ošteti i zapaljenja! Prikladno za nastane opasnost za zdravlje zbog usisavanje zapaljive prašine povećanog izbacivanja fine prašine! razreda eksplozije prašine u Obratite pažnju na sigrnosne odredbe...
  • Seite 234: Rukovanje

    Upozorenje Automatska kontrola usisnog Za vreme usisavanja nikada ne uklanjati učinka pljosnati naborani filter ni sigurnosnu Ovaj uređaj je opremljen sistemom za filtersku vreću. nadgledanje usisne snage. Kada brzina Ugradnja sigurnosne filterske vrećice vazduha u usisnom crevu opadne ispod  Odglavite i skinite usisnu glavu. 20 m/s, pali se crveni indikator negativnog Slika pritiska (vidi poglavlje "Otklanjanje...
  • Seite 235: Uključivanje Uređaja

    Slika Uključivanje uređaja  Skinite zaštitnu foliju.  Utaknite strujni utikač.  Sigurnosnu filtersku vreću zatvorite  Uključite uređaj okretanjem obrtnog tako što ćete zalepiti samolepljivi prekidača. jezičak.  Sigurnosnu filtersku vreću izvucite Čišćenje unazad.  Obavite čišćenje. Slika  Priključni usisni otvor sigurnosne Isključivanje uređaja filterske vreće zatvorite poklopcem tako ...
  • Seite 236: Transport

    Otrovne materije treba sa spoljašnjih – Transport delova uređaja ukloniti usisavanjem i prebrisati ili ih obraditi sredstvima za Oprez zaptivanje pre uklanjanja iz opasnog Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom područja. Prilikom iznošenja iz opasnog transporta pazite na težinu uređaja. područja svi delovi uređaja se smatraju Uređaj treba pri transportu sigurno zaprljanim.
  • Seite 237  Uklonite nakupljenu prljavštinu na strani Oprez čistog vazduha. Opasnost od oštećenja! Za čišćenje ne  Umetnite nov pljosnati naborani filter. koristite silikonska sredstva za negu.  Zatvorite poklopac filtera tako da se Jednostavne radove održavanja i nege – čujno uglavi. možete obavljati sami.
  • Seite 238: Otklanjanje Smetnji

    Slika Usisna tubina ne radi  Nataknite novu sigurnosnu filtersku  Proverite utičnicu i osigurač napajanja. vreću.  Proverite strujni kabl, utikač i elektrode Slika uređaja.  Prevucite sigurnosnu filtersku vreću preko posude.  Uključite uređaj.  Postavite i pričvrstite usisnu glavu. Usisna tubina se isključuje Čišćenje elektroda ...
  • Seite 239: Odlaganje U Otpad

    Izjava o usklađenosti sa Indikator negativnog pritiska svetli crveno propisima EZ  Zamenite pljosnati naborani filter. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po  Zamenite sigurnosnu filtersku vreću čim svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim se napuni i snaga usisavanja padne modelima koje smo izneli na tržište, odgovara ispod minimuma.
  • Seite 240 Tehnički podaci NT 75/1 Me Ec H Z22 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50/60 Nominalna snaga 1000 Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 22,0 (220) Stepen zaštite IP 54 Klasa zaštite Priključak usisnog creva (C-DN/C-ID) Dužina x širina x visina...
  • Seite 241: Опазване На Околната Среда

    Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 242 Употреба по Елементи на уреда предназначение 1 Електроди 2 Маркуч за боклук Тази прахосмукачка е предназначе- – 3 Плъзгаща скоба, настройваща се на за мокро и сухо почистване на по- дови и стенни повърхности. 4 Блокировка на смукателната тръба Уредът е подходящ за изсмукване на 5 Колело...
  • Seite 243: Символи На Уреда

    Приложените разпоредби за безо- – Символи на уреда пасност, които се отнасят към трети- раните материали, трябва да се Не изсмуквайте от запали- спазват. телни източници! Подходя- Доставените с уреда принадлежнос- – ща за засмукване на горящ ти са електропроводими. Не е позво- прах...
  • Seite 244 Указание: За прахове със запалителна Обслужване енергия под 1mJ могат да важат допъл- нителни разпоредби. Сухо изсмукване  Поставете уреда в работно положе- ние, ако е необходимо, осигурете го Уредът е оборудван с торбичка обез- – със застопоряващи спирачки. опасителен филтър със затварящ ка- пак.
  • Seite 245: Включване На Уреда

    Фигура Мокро изсмукване  Затворете добре обезопасителната Опасност филтърна торбичка с поставената връзка на кабел. При мокро изсмукване не трябва да се  Извадете обезопасителната филтър- поема застрашаващ здравето прах. на торбичка. При изсмукване на мокри замърсява- – ния обезопасителната филтърна ...
  • Seite 246: Грижи И Поддръжка

     Маркуча за всмукване с принадлеж- Режим почистване ностите да се постави в доставената  Извършете почистването. с уреда транспортна торба. Затваря- не на транспортната торба. Изключете уреда  Затворете извода за всмукване, ви-  Изключете уреда от въртящия пре- жте...
  • Seite 247 Отровите от външните части на уре- Указание: Прахосмукачки с клас на за- – да се отстраняват по метода на из- прашеност Н при необходимост трябва смукване и избърсване до сухо, или да се подлагат на текуща поддръжка или се третират с уплътняващи средства, да...
  • Seite 248 Фигура Фигура  Завъртете двата заключващи щифта  Издърпване нагоре на торбичката на на капака на филтъра с отвертка по обезопасителния филтър. посока обратна на часовниковата Фигура стрелка. Заключващите щифтове се  Сваляне на защитното фолио. освобождават.  Торбичката на обезопасителния ...
  • Seite 249: Помощ При Неизправности

    Смяна на филтър за приточен Всмукващата турбина не потегля въздух отново след изпразване на резервоара Фигура  Поставете 2 плоски отвертки в отво-  Да се изключи уреда и да се изчака 5 рите на корпуса на филтъра на всму- секунди, след...
  • Seite 250: Отстраняване Като Отпадък

    Отстраняване като отпадък Съгласно законовите разпоредби в края на срока на експлоатация уреда да се отстрани като отпадък. Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту- ални повреди на Вашия уред ще отстра- ним...
  • Seite 251: Декларация За Съответствие На Ео

    Декларация за съответствие на ЕО Head of Approbation С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по пълномощник по документацията: концепция и конструкция, както и по на- S. Reiser чин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за Alfred Kaercher GmbH &...
  • Seite 252: Технически Данни

    Технически данни NT 75/1 Me Ec H Z22 Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50/60 Номинална мощност 1000 Съдържание на резервоара Ниво на пълнене на течността Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.) kPa (mbar) 22,0 (220) Вид защита IP 54 Клас защита...
  • Seite 253 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 254: Sihipärane Kasutamine

    Sihipärane kasutamine Seadme elemendid See imur on ette nähtud põranda- ja 1 Elektroodid – seinapindade märjalt ja kuivalt puhasta- 2 Imemisvoolik miseks. 3 Reguleeritav tõukesang Seade sobib kuiva, põleva, tervisele – 4 Imipea lukustus kahjuliku, klass H tolmu imemiseks 5 Ratas tsoonis 22 vastavalt standardile 6 Mustusemahuti EN 60 335–2–69.
  • Seite 255: Seadmel Olevad Sümbolid

    Imemisel kasutage kõiki filtrielemente, – Seadmel olevad sümbolid vastasel korral võib imemismootor viga saada ja ohustada tervist peene tolmu Ärge tõmmake masinasse suurenenud väljapääsu tõttu. esemeid, mis võivad põhjus- Järgige tolmuimejaga koristatavate ma- – tada süttimist! Sobib süttiva terjalide kohta käivaid ohutusjuhiseid. tolmu imemiseks, mille plah- Sihipärasel/ebasihipärasel kasutami- vatusklass on vahemikus 22.
  • Seite 256 Turvafiltrikoti paigaldamine Automaatne imamisvõimsuse  Avage imemispea lukk ja eemaldage kontroll see. Seade on varustatud imamisvõimsuse Joonis kontrollmehhanismiga. Kui õhukiirus imi-  Torgake turvafiltrikott kohale. voolikus langeb alla 20 m/s, süttib punane Joonis märgutuli „Alarõhk“ (vt „Abi rikete korral“).  Tõmmake turvafiltrikott mahutile. Märkus: Märgutuli võib normaalse töö...
  • Seite 257: Transport

    Joonis Pärast iga kasutamist  Pange filtri turvakott kaablisideme abil  Tühjendage paak. tugevasti kinni.  Imege seade seest ja väljast puhtaks ja  Võtke filtri turvakott välja. pühkige niiske lapiga üle.  Puhastage mahuti sisemust niiske lapi-  Seadme puhastamisel tuleb kasutada vähemalt üht sama või parema klassifi- ...
  • Seite 258: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Korrashoid ja tehnohooldus Seadme filtreerimissüsteemi tõhusust saab kontrollida testimisega nagu kirjeldatud standardis EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Selline kontroll tuleb läbi viia vähemalt kord välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja aastas või sagedamini, kui riiklikud nõuded tõmmata.
  • Seite 259 Joonis Joonis  Keerake filtrikatte mõlemat lukku kruvi-  Sulgege turvafiltrikoti imiühenduse ava keerajaga vastupäeva. Lukustustapid korralikult kaanega. surutakse välja. Joonis  Avage filtrikate.  Pange filtri turvakott kaablisideme abil tugevasti kinni.  Võtke madalvoltfilter välja.  Võtke filtri turvakott välja. Joonis ...
  • Seite 260: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Tolm pääseb imemisel välja  Kontrollige madalvoltfiltri paigaldust.  Vahetage madalvoltfilter. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Automaatne väljalülitamine tõmmata. (märgimemine) ei käivitu Hoiatus  Puhastage elektroode ja elektroodide Töid elektriliste osade juures ning nende vahesid harjaga.
  • Seite 261 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EÜ vastavusdeklaratsioon Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Tel: +49 7195 14-0 tud seade vastab meie poolt turule toodud Faks: +49 7195 14-2212 mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ...
  • Seite 262: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed NT 75/1 Me Ec H Z22 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50/60 Nominaalvõimsus 1000 Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Kaitse liik IP 54 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) pikkus x laius x kõrgus...
  • Seite 263: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Seite 264: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša Aparāta elementi lietošana 1 Elektrodi 2 Sūkšanas šļūtene Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un – 3 Stumšanas rokturis, regulējams sienu virsmu sausajai un mitrajai tīrīša- nai. 4 Sūkšanas galviņas fiksators Aparāts ir piemērots sausu, degošu, ve- 5 Ritenis –...
  • Seite 265: Simboli Uz Aparāta

    Komplektā iekļautie piederumi ir strāvu – Simboli uz aparāta vadoši. Nedrīkst izmantot citus piederu- mus! Neiesūkt liesmas avotus! Jāsūc ar visiem filtrējošiem elemen- – Piemērots degošu putekļu tiem, pretējā gadījumā var tikt bojāts uzsūkšanai atbilstoši putekļu sūkšanas motors un palielinātas smal- eksplozijas klasēm 22.
  • Seite 266: Apkalpošana

    Norāde: Uz putekļu uzsūkšanu, kuru aiz- Apkalpošana dedzes enerģija ir zemāka par 1mJ, var tikt attiecināti papildu noteikumi. Sausā sūkšana  Nostatīt aparātu darba pozīcijā, vaja- dzības gadījumā nofiksēšanai izmanto- Ierīce ir aprīkota ar drošība filtra maisi- – jot stāvbremzi. ņu ar aizdari.
  • Seite 267: Mitrā Sūkšana

    Vispārīgā informācija Mitrā sūkšana Brīdinājums Bīstami Sūkšanas procesa laikā nekad nedrīkst no- Mitrās sūkšanas laikā nedrīkt uzsūkt vese- ņemt plakanrievu filtru. lībai kaitīgus putekļus. Sasniedzot maksimālo šķidruma līme- – Uzsūcot slapjus netīrumus, drošības – ni, aparāts automātiski atslēdzas. filtra maisiņš vienmēr ir jāizņem. Strāvu nevadošu šķidrumu gadījumā...
  • Seite 268: Transportēšana

    Kopšana un tehniskā apkope Stumšanas roktura salikšana/ izvilkšana Bīstami  Atskrūvējiet stumšanas roktura stiprinā- Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- juma skrūves un noregulējiet stumša- rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. nas rokturi. Putekļu aizvākšanas mašīnas ir drošības ierīces aizsardzībai pret draudiem Vācijas Aparāta uzglabāšana Veselības un patērētāju tiesību aizsardzī- Attēls...
  • Seite 269 Attēls Bīstami  Abas filtra pārsega fiksācijas tapas ar Ierīces filtrācijas efektivitāti var pārbaudīt skrūvgriezi pagrieziet pretēji pulksteņ- pēc testa metodes, kas specificēta standar- rādītāja virzienam. Fiksācijas tapas tiek tā EN 60 335-2-69 AA.22.201.2. Šī pārbau- izspiestas uz āru. de jāveic vismaz reizi gadā vai biežāk, ja ...
  • Seite 270: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Attēls Palīdzība darbības  Noslēdziet drošības filtra maisiņa sūk- traucējumu gadījumā šanas pieslēguma atveri ar aizdari. Attēls Bīstami  Cieši noslēdziet drošības filtra maisiņu Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- ar pievienoto kabeļu saiti. rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. ...
  • Seite 271: Utilizācija

    Piederumi un rezerves daļas Putekļu izplūde sūkšanas procesa laikā Bīstami  Pārbaudiet plakanrievu filtra pareizu 22. konstrukcijai izmantojiet tikai ražotāja montāžas pozīciju. atļautos piederumus. Citu piederumdaļu iz-  Nomainiet plakanrievu filtru. mantošana var būt sprādzienbīstama. Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- –...
  • Seite 272: Ek Atbilstības Deklarācija

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EK Atbilstības deklarācija Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Tālr.: +49 7195 14-0 iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Fakss: +49 7195 14-2212 izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā...
  • Seite 273: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati NT 75/1 Me Ec H Z22 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50/60 Nominālā jauda 1000 Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Aizsardzība IP 54 Aizsardzības klase Sūkšanas šļūtenes pieslēgums (C-DN/C-ID)
  • Seite 274: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Seite 275: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Prietaiso dalys Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti 1 Elektrodai – grindų ir sienų paviršius. 2 Siurbimo žarna Įrenginys tinka sausų, degių, sveikatai – 3 Reguliuojama stūmimo rankena pavojingų 22 zonos H klasės pagal 4 Siurbimo galvutės fiksatorius EN 60 335–2–69 dulkių...
  • Seite 276: Simboliai Ant Prietaiso

    Nesiurbkite nesumontavę visų filtro ele- – Simboliai ant prietaiso mentų, nes taip galite pažeisti siurblio variklį ir sukelti pavojų sveikatai dėl pa- Neįsiurbkite uždegimo šalti- didėjusio smulkių dulkių išmetimo! nių! Tinka degioms 22 zonos Laikykitės saugos nurodymų dėl siur- – dulkių...
  • Seite 277: Valdymas

    Įspėjimas Automatinė siurbimo galios Siurbdami jokiu būdu neišimkite plokščiojo kontrolė klostuoto filtro ir apsauginio filtro maišelio. Prietaise sumontuotas siurbimo galios kon- Apsauginio filtro maišelio montavimas trolės įtaisas. Jei oro greitis siurbimo žarno-  Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. je nukrenta žemiau 20 m/s, užsidega Paveikslas raudona kontrolinė...
  • Seite 278: Transportavimas

    Paveikslas Po kiekvieno naudojimo  Pritvirtintais pavalkėliais tvirtai užverž-  Ištuštinkite kamerą. kite saugos filtro maišelį.  Prietaisą iš vidaus ir išorės nusiurbkite  Išimkite saugos filtro maišelį. ir nuvalykite drėgna šluoste.  Talpyklos vidų išvalykite drėgna šluos-  Valant prietaisą reikia naudoti bent to- kios pačios ar geresnės klasės siurblį.
  • Seite 279: Laikymas

    Įspėjimas Laikymas Nuolat techniškai prižiūrėkite nelaimingų Atsargiai atsitikimų prevencijos saugos įrangą. Tai reiškia, kad ne rečiau nei kartą per metus Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant gamintojas arba kvalifikuotas specialistas laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso turi patikrinti, ar saugiai ir nepriekaištingai svorį.
  • Seite 280 Pavojus Plokščiojo klostuoto filtro keitimas Tvarkyti dulkių maišelio atliekas gali tik ins- Pavojus truktuoti asmenys. Atsiradusias dulkes transportuokite sanda- Paveikslas riuose induose. Jas perkelti į kitą indą drau-  Uždarykite siurbimo atvamzdį, žr. apie džiama. Asbesto sudėtyje turinčias atliekas drėgną valymą. tvarkykite laikydamiesi atliekų...
  • Seite 281: Pagalba Gedimų Atveju

    Oro tiekimo filtro keitimas Sumažėjo siurbimo jėga Paveikslas  Pašalinkite susidariusius kamščius iš  Į siurbimo galvos filtro korpuso angas iki siurbimo antgalio, siurblio vamzdžio, si- galo įkiškite 2 plokščiuosius atsuktuvus. urbimo žarnos ar plokščiojo klostuoto filtro.  Abu plokščiuosius atsuktuvus paspaus- kite žemyn ir iškelkite filtro korpusą.
  • Seite 282: Garantija

    EN 60335–1 Garantija EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų EN 61000–3–3: 2008 pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. EN 62233: 2008 Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- Taikomi nacionaliniai standartai: jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, TRGS 519 jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- Patikros ataskaitos Nr.
  • Seite 283: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys NT 75/1 Me Ec H Z22 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50/60 Nominalioji galia 1000 Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 22,0 (220) Saugiklio rūšis IP 54 Apsaugos klasė Siurbimo žarnos jungtis (C-DN/C-ID) Ilgis x plotis x aukštis...
  • Seite 284: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Seite 285 Правильне застосування Елементи приладу Цей пилосос призначений для 1 Електроди – вологого та сухого очищення підлоги 2 Всмоктуючий шланг і стін. 3 Тягова ручка, регульована Пристрій підходить до всмоктування – 4 Фіксація головки всмоктування сухого, горючого, небезпечного для 5 Колесо здоров'я...
  • Seite 286: Символи На Пристрої

    Забороняється використання – Символи на пристрої пристрою без повної системи фільтрації. Не застосовувати джерел Необхідно слідувати правилам – загоряння! Пасує для техніки безпеки, які стосуються всмоктування горючого матеріалів, що всмоктуються. пилу класу Аксесуари, що додаються, є – вибухонебезпечності пилу струмопровідними. Заборонено в...
  • Seite 287 Попередження Система антистатик Слід використовувати прилад з усіма Статичні заряди видаляються завдяки фільтруючими елементами, інакше це заземленому з'єднувальному патрубку. призведе до пошкодження мотору Таким чином, при використанні всмоктування та небезпеки для дозволених виробником здоров'я через підвищений вміст пилу. електропровідних аксесуарів Вказівка: Для...
  • Seite 288: Вологе Прибирання

    Малюнок Встановлення пилозбірного мішка із  Зняти захисну плівку. запобіжним фільтром  Мішок бар'єрного фільтра заклеїти за  Висвободіть та зніміть всмоктуючу допомогою липкої накладки. головку.  Відтягнути назад мішок бар'єрного Малюнок фільтра.  Насадити мішок бар'єрного фільтра. Малюнок Малюнок ...
  • Seite 289 Транспортування Поворотний перемикач Увага! Прилад ВИМКН Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід Прилад ВМКН звернути увагу на вагу пристрою. Під час транспортування приладу надійного зафіксуйте його. Ввімкнення пристрою Для уникнення розпилювання пилу під час транспортування приладу слід  Вставте штепсельну вилку. прийняти...
  • Seite 290: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Попередження Догляд та технічне Слід постійно слідувати правилам обслуговування безпеки для запобігання небезпеки. Це означає, що слід принаймні один раз на Обережно! рік виробник або його представник має До проведення будь-яких робіт слід перевіряти технічну безпеку роботи вимкнути пристрій та витягнути приладу, наприклад, герметичність...
  • Seite 291  За допомогою викрутки втиснути в Заміна складчастого фільтра кришку фільтру обидві стопорні Обережно! пробки та закріпити їх, обернувши за годинниковою стрілкою. Пил, що утворився, транспортувати в контейнерах, які не пропускають пил. Зміна мішка бар'єрного фільтра Перекачування пилу забороняється. Обережно! Утилізація...
  • Seite 292: Допомога У Випадку Неполадок

     Пилозбірний мішок запобіжного Допомога у випадку фільтру утилізувати в неполадок пилонепрохідному закритому мішку згідно з вимогами закону. Обережно! Малюнок До проведення будь-яких робіт слід  Встановити новий пилозбірний мішок вимкнути пристрій та витягнути запобіжного фільтру. штекер. Малюнок Попередження  Краї мішка перегнути через Усі...
  • Seite 293: Приладдя Й Запасні Деталі

    Гарантія Знизилась сила всмоктування  Видалити сміття з всмоктувального У кожній країні діють умови гарантії, сопла, всмоктувальної трубки, наданої відповідною фірмою- всмоктувального шланга або продавцем. Неполадки в роботі складчастого фільтра. пристрою ми усуваємо безплатно  Замінити мішок бар'єрного фільтра. протягом терміну дії гарантії, якщо вони ...
  • Seite 294: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    S. Reiser Заява при відповідність Європейського Alfred Kaercher GmbH & Co. KG співтовариства Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Цим ми повідомляємо, що нижче Тел.: +49 7195 14-0 зазначена машина на основі своєї Факс: +49 7195 14-2212 конструкції та конструктивного виконання, а...
  • Seite 295: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики NT 75/1 Me Ec H Z22 Номінальна напруга 220-240 Частота 1~ 50/60 Номінальна потужність 1000 Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.) kPa (mbar) 22,0 (220) Ступінь захисту IP 54 Клас захисту Гніздо під'єднання шлангу(C-DN/C-ID) Довжина...
  • Seite 296 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter * Sicherheitsfiltersack Flat pleated filter * Safety filter bag Filtre plat à plis * Sac filtrant de sécurité Bestell-Nr. 6.904-364 6.904-420 Order No. Numéro de référence Menge Quantity Quantité Normalstäube Normal dust Poussières normales Feinstäube Fine dust...
  • Seite 297 Zubehör / Accessories / Accessoires 4.440-991.0 DN 40 EL 4.763-243.0 DN 40 4.036-032.0 DN 40 4.130-399.0 DN 40 4.763-242.0 DN 40 4.025-372.0 DN 40 EL = elektrisch leitend, electrical conductive, conducteur électrique DN = Konus-Verbindung, Cone connection, Connexion de cône...
  • Seite 298 NT 75/1 Me Ec H Z22...
  • Seite 300 http://www.kaercher.com/dealersearch...