Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Maintenance And Disposal - Conrad 62 01 08 Bedienungsanleitung

Elektrische vogelscheuche
Inhaltsverzeichnis

Werbung

• When it must be assumed that safe operation is no longer possi-
ble, the device must be put out of service and precautions must
be taken to ensure that it is not used unintentionally. It must be
assumed that safe operation is no longer possible if
- there is visible damage to the device or to the connection lead,
- the device no longer functions and
- has been stored for long periods under unfavourable condi-
tions or
- has been subjected to considerable stress in transit.
• Never touch the plug-in power unit with wet or moist hands.
• The plug in power unit must be used with a standard public sup-
ply of 230 Vrms, 50 Hz.
• Ensure that no water can penetrate along the connecting cable
into the plug-in power unit.
• The safety instructions in each chapter of these instructions for
use must also be observed.
• Do not leave the packing material lying around carelessly. Plastic
film and/or bags and polystyrene parts etc. could become dan-
gerous toys in the hands of children.

Maintenance and disposal

Apart from occasional cleaning, the electric bird scarer does not
require servicing.
For cleaning use only a soft, damp cloth. Cleansing fluids containing
solvents or chemicals or producing suds should not be used.
If, the bird scarer fails to function with the proper supply voltage or
cannot be repaired, it must be disposed of in accordance with the
applicable legal provisions.
16
- Accrocher maintenant l'épouvantail avec le trou de montage
mural (6a) sur la vis, puis redescendre légèrement l'appareil.
- - Serrer légèrement la vis. Il est possible de fixer l'épouvantail au
niveau des trous de fixation (6b) à l'aide des autres vis.
- Positionner le haut-parleur à chambre de compression (7) dans
la position idéale et le bloquer à l'aide de la vis à ailettes (8).
- Brancher le jack (13) dans la douille correspondante (5).
- Brancher le bloc secteur fourni dans une prise de courant adé-
quate.
b) Mode DIP
En mode DIP, l'épouvantail électrique fonctionne de manière entiè-
rement autonome. Dès qu'un animal à sang chaud pénètre dans la
zone de détection DIP, le haut-parleur à chambre de compression
se met en marche. Un détecteur d'obscurité évite la mise en marche
de l'appareil pendant la nuit (veiller à ce que le capteur ne soit pas
éclairé par une lampe !).
- Placer le sélecteur (9) sur la position "DIP" Le témoin rouge de
marche (3) commence à s'allumer. Le capteur DIP doit tout d'abord
monter en température. Cette phase dure env. 30 secondes. Une
fois que le capteur est prêt, il est possible de contrôler que le systè-
me réagit bien aux mouvements en passant la main dans le champ
du capteur (2).
- Il est possible de régler le volume sonore en agissant sur le
potentiomètre de volume (10). Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter le volume.
- Pour arrêter le système, il suffit de placer le sélecteur (9) sur la
position "OFF"
- Arrêter l'épouvantail lorsque des personnes ou des animaux
tolérés se trouvent dans la zone de surveillance DIP de l'appa-
reil.
c) Mode AUTO
En mode AUTO, l'épouvantail électrique fonctionne de manière
automatique avec une périodicité réglable entre env. 5 et 30
21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis