Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 1100 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1100:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
GB Power Planer
F
Rabot
D
Falzhobel
I
Pialla
NL Schaafmachine
E
Cepillo
P
Plaina
DK Maskinhøvl
S
Eihandhyvel
N
Høvel
FIN Höylä
GR Ηλεκτρική πλάνη
1100
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 1100

  • Seite 1 GB Power Planer Instruction Manual Rabot Manuel d’instructions Falzhobel Betriebsanleitung Pialla Istruzioni per l’uso NL Schaafmachine Gebruiksaanwijzing Cepillo Manual de instrucciones Plaina Manual de instruções DK Maskinhøvl Brugsanvisning Eihandhyvel Bruksanvisning Høvel Bruksanvisning FIN Höylä Käyttöohje GR Ηλεκτρική πλάνη Οδηγίες χρήσεως 1100...
  • Seite 2 0.3 – 0.6 mm...
  • Seite 6: Specifications

    16. Use only Makita blades specified in this manual. 17. Always use the correct dust mask/respirator for SPECIFIC SAFETY RULES the material and application you are working with.
  • Seite 7 Blades with * mark are available in European countries Set the adjust plate/set plate on the gauge base so only. Consult your dealer or the Makita Service Center that the planer blade locating lugs on the set plate when purchasing blades.
  • Seite 8 For the correct planer blade setting Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Below are some examples of proper and improper settings.
  • Seite 9: Maintenance

    For tool with European type (round) chip cover (Fig. 22 & 23) When you wish to perform clean planing operation, con- nect a Makita vacuum cleaner to your tool as shown in Fig. 23. For tool with standard (non-round) chip cover (Fig.
  • Seite 10: Consignes De Sécurité Spécifiques

    Si 16. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans ce vous n’utilisez pas cet outil électrique de façon sûre manuel.
  • Seite 11 Consultez votre concession- Positionner équerre de réglage et fer sur la base du naire ou le Centre de Service Makita pour acheter des gabarit, de manière que les ergots de positionne- fers.
  • Seite 12 Pour une pose correcte des fers La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n’est pas bien fixé . Il doit être monté de manière que le bord de coupe soit absolument de niveau, c’est à dire parallèle à la surface de la semelle arrière. Voir ci-dessous quelques exemples de poses correctes et incorrectes.
  • Seite 13: Entretien

    Outil avec goulotte circulaire (Fig. 22 et 23) Si vous désirez effectuer un rabotage propre, raccordez un aspirateur Makita à l’outil comme indiqué à la Fig. 23. Outil avec déflecteur (Fig. 24) Avec un outil à déflecteur, vous pourrez raccorder...
  • Seite 14: Technische Daten

    38 Kante (D) Rückseitiger Anschlag 25 Druckausübung am 39 Späneabführung in 10 Innerer Anschlag Werkstückende europäischer Ausführung (rund) 11 Anschlagkante 26 Messerschneide 40 Makita-Absauggerät 12 Einstellehre 27 Schnittlinie 41 Standard-Späneabführung 13 Justierschraube 28 Feststellschraube 42 Verschleißgrenze 14 Erhebung 29 Parallelanschlag...
  • Seite 15: Bedienungshinweise

    Wenn die Maschine in Betrieb war, die vorhandenen kürzt. Hobelmesser demontieren und die Oberflächen von 16. Verwenden Sie nur Original Makita-Hobelmesser, Messerwelle und Messerklemmplatte sorgfältig rei- die in dieser Anleitung angegeben wird. nigen. Zum Ausbau der Hobelmesser von der Mes- 17.
  • Seite 16 Auswirkungen von Messerfehleinstellungen Fehleinstellung der Hobelmesser führt zu ungleichmäßigem und unsauberen Hobelergebnissen. Bei richtiger Einstel- lung befindet sich das Messer fluchtend mit der hinteren Hobelsohle. Die folgenden Beispiele veranschaulichen einige richtige und falsche Einstellungen. (A) vordere Hobelsohle (B) hintere Hobelsohle In dieser Seitenansicht nicht zu erkennen, liegen die Messer Richtige Einstellung...
  • Seite 17: Wartung

    Lösen Sie zuerst die beiden Flügelmuttern auf dem Mes- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- serhalter und setzen Sie die Messer (A) und (B) so ein, hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- daß Sie an den Kanten (C) und (D) anliegen. Ziehen Sie Kundendienststelle.
  • Seite 18 Usare morse od altri modi pratici per fissare e sile. supportare il pezzo su una superficie stabile. Se 16. Usare soltanto le lame Makita specificate in que- lo si tiene in mano o contro il proprio corpo, il sto manuale.
  • Seite 19: Conservate Queste Istruzioni

    Centro di Servizio Bisongerà usare le mani per sistemare bene i coltelli Makita. in tutta la loro lunghezza facendo in modo che le Utensile con lame standard (Fig. 1, 3 e 4) lame siano ben pulite ed equidistanti dal rullo da una Per togliere le lame sul tamburo, svitare i tre bulloni di parte e dai piani di taglio metallici.
  • Seite 20 Per la migliore regolazione della lama della pialla La superficie piallata será alla fine non lisca, se la lama non é montata esattamente. La lama deve essere montata in modo che il bordo di taglio sia assolutamente allineato, e cioé parallelo alla superficie della base posteriore. Qui di seguito sono mostrati alcuni esempi di montaggi buoni o difettosi.
  • Seite 21: Manutenzione

    NOTA: riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero Durante la lavorazione di piallatura far avanzare l’utensile essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- con la guida laterale in parallelo con il lato del pezzo da rizzato. lavorare. Se non si fa cosi, si otterrà una piallatura irrego- lare.
  • Seite 22: Technische Gegevens

    38 Zijkant (D) Schroeven knop 39 Europese (ronde) Hiel 24 Start schaafkrulkap Zijkant van mal 25 Einde 40 Makita stofzuiger 10 Binnenrand kaliberplaat 26 Mesrand 41 Standaard (niet-ronde) 11 Kaliberplaat 27 Snijlijn schaafkrulkap 12 Kalibervoet 28 Schroef 42 Limiet markering...
  • Seite 23: Bedieningsvoorschriften

    Plaats de afdekplaat van het schaafblok op de De met * gemarkeerde messen zijn alleen in Europese afstelplaat/aanzetplaat en draai de drie zeskantbou- landen verkrijgbaar. Raadpleeg uw dealer of het Makita ten vast, echter zo dat er een spleet blijft bestaan Service-centrum wanneer u messen wilt kopen.
  • Seite 24 Voor de juiste mesinstelling Uw schaafvlak zal ruw en ongelijk worden, indien het mes niet correct is ingesteld. Het mes moet dusdanig gemon- teerd worden dat de zijkant absoluut gelijk ligt ofwel parallel met het vlak van de achterzool. Onderstaand enkele voor- beelden van juiste en onjuiste instellingen.
  • Seite 25 LET OP: sponningsdiepte is 20 mm. • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Afschuinen (Fig. 16, 17 en 18) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Voor het maken van sneden zoals afgebeeld in Fig. 16, andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor zorg ervoor dat de “V”...
  • Seite 26: Especificaciones

    39 Cubierta tipo europeo (redonda) Talón 23 Botón de broqueo/seguridad para virutas Lado posterior de la placa de 24 Comienzo 40 Aspirador Makita montaje 25 Final 41 Cubierta estándar (no redonda) 10 Borde interior de la placa de 26 Borde de la cuchilla...
  • Seite 27: Instrucciones Para El Funcionamiento

    Consulte a deslizar la minicuchilla de la cepilladora a su posi- su distribuidor o al centro de servicio Makita a la hora ción. La cuchilla será mantenida en posición en la de adquirir las cuchillas.
  • Seite 28 Para el ajuste correcto de la cuchilla de cepilladora Su superficie de cepillado quedará tosca y desnivelada, a no ser que la cuchilla sea ajustada adecuada y fuerte- mente. La cuchilla debe montarse de tal manera que el borde cortante esté absolutamente nivelado, es decir, paralelo a la superficie de la base trasara.
  • Seite 29: Mantenimiento

    Para herramientas con cubierta tipo europeo (redonda) para virutas (Fig. 22 y 23) Cuando desee realizar un cepillado limpio, conecte un aspirador Makita a su herramienta como se muestra en la Fig. 23. Para herramientas con cubierta estándar (no redonda) para virutas (Fig. 24) A las herramientas con cubierta estándar (no redonda)
  • Seite 30 Um cortador exposto pode bater na super- encurtará o seu tempo de vida útil. fície originando possível perda de controlo e 16. Utilize só as lâminas da Makita especificadas ferimentos sérios. neste manual. Utilize grampos ou qualquer outra maneira prá- 17.
  • Seite 31: Instruções De Funcionamento

    Europeu. Consulte o seu revendedor ou o Centro de + placa de suporte e aperte os três parafusos de Assistência da Makita quando comprar lâminas. cabeça hexagonal de modo que fique espaço entre Para a ferramenta com lâminas planas (HSS) o tambor e a placa de ajuste para deslizar a mini- (Fig.
  • Seite 32 Regulação correcta da lâmina de corte Se a lâmina não ficar apertada e regulada de maneira adequada, a superfície de trabalho ficará imperfeita e desnive- lada. A lâmina deve ser colocada de modo que a sua extremidade de corte fique absolutamente nivelada, isto é, para- lela à...
  • Seite 33 Para ferramenta com cobertura de partículas do tipo Europeu (redonda) (Fig. 22 e 23) Quando desejan executar uma operação de corte limpa, ligue um aspirador da Makita à sua ferramenta como indicado na Fig. 23. Para ferramenta com cobertura de partículas (Não redonda) (Fig.
  • Seite 34: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    (opnået ved gentagen anvendelse) føre til, at nøje kan forkorte maskinens levetid. overholdelse af sikkerhedsreglerne for falshøvlen 16. Anvend kun de Makita høvljern, der er angivet i ikke iagttages. Hvis dette el-værktøj anvendes på en denne brugsanvisning. måde, som ikke er sikkerhedsmæssig forsvarlig eller 17.
  • Seite 35 BETJENINGSVEJLEDNING Læg den trykpladen med den formonterede justér- vinkel på HM-vendejernet så forhøjningerne på tryk- Montering og afmontering af høvljern pladen passer i fordybningen på HM-vendejernet. Finjustér justérvinklen så den ligger mod indstillings- Vigtigt: lærens bageste anslagskant, spænd de to juster- •...
  • Seite 36 Korrekt indstilling af høvljern Fejlmonterede høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal knivæggen være absolut parallel med den bageste høvlsål. Følgende eksempler viser nogle resultater af korrekt og forkert monterede høvljern. (A) Forreste høvlsål (B) Bageste høvlsål Selvom dette billede(set fra siden) ikke viser det, er høvljernene Korrekt indstilling...
  • Seite 37 Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- let foran på maskinen. Ret høvljernets kant ind efter snit- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita linien, tryk parallelanslaget ind mod emnets side og maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger fastgør det med låseskruen.
  • Seite 38: Tekniska Data

    SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER arbetsliv. GLÖM INTE att strikt följa hyvelmaskinens säker- 16. Använd endast de Makita blad som anges i hetsanvisningar ÄVEN efter det att du blivit van att denna bruksanvisning. använda den. Felaktig användning av denna maskin 17.
  • Seite 39 Rådgör med din återförsäljare an mot denna. I detta läge trycks justerbygeln fram eller Makita servicecentral vid inköp av knivar. så att dess två nedåtvikta läppar ligger an mot mal- lens bakkant, varefter de två skruvarna dras åt hårt.
  • Seite 40 Om betydelsen av korrekt knivinställning Den hyvlade ytan blir grov och ojämn vid felaktigt inställda knivar. Kniveggarna måste befinna sig på samma nivå sin- semellan samt parallellt och i liv med bakre sulan. Inställningen kan lätt kontrolleras med en linjal, som ställs på kant på den bakre sulan så att den når över drygt halva kuttern.
  • Seite 41 (Fig. 22 och 23) eller tillsatser används kan det uppstå risk för personska- Anslut en Makita dammsugare till din maskin såsom dor. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syf- visas i fig. 23 om du vill ha dammfri hyvling.
  • Seite 42: Tekniske Data

    SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER sjoner og redusere maskinens levetid. IKKE LA hensynet til hva som er “behagelig” eller 16. Bruk bare Makita-blader som er spesifisert i det faktum at du kjenner produktet godt (etter mange denne håndboken. gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på sik- 17.
  • Seite 43 Plasser justeringsplaten/vikkeplaten på målefoten Blad med *-merket leveres bare i europeiske land. Ta slik at styreørene på vikkeplaten hviler i miniknivens kontakt med Deres forhandler eller et Makita service- bladrille. Trykk deretter inn helen på justeringspla- verksted ved kjøp av blad.
  • Seite 44 Korrekt innstilling av høveldybde Høvlingen vil bli ujevn og hakkete hvis ikke kniven er riktig justert. Dvs. helt i flukt med bakre høvelanlegg. Nedenfor er noen eksempler på riktig og gal innstilling. (A) Framre anlegg (B) Bakre anlegg Selv om denne skissen ikke viser det er eggen på...
  • Seite 45 Når du ønsker rene høvlearbeider, kan du kople en Makita støvsuger til maskinen som vist i Fig. 23. For maskinen med standard (ikke rundt) spondeksel (Fig. 24) Det er ikke mulig å kople en Makita støvsuger til en mas- kin som har standard (ikke rundt) spondeksel.
  • Seite 46: Tekniset Tiedot

    38 Sivu (D) Ruuvit Lukituksen vapautus painike 39 Eurooppalaistyyppinen Kanta 24 Alku (pyöreä) lastusuojus Tulkkirungon takareuna 25 Loppu 40 Makita-pölynimuri 10 Tulkkilevyn sisäreuna 26 Teräpääty 41 Tavallinen (ei pyörea) 11 Tulkkilevy 27 Höyläysviiva lastusuojus 12 Tulkkirunko 28 Ruuvi 42 Rajamerkki...
  • Seite 47 KÄYTTÖOHJEET Minihöylänterillä varustetut koneet (Kuva 1, 5 ja 6) Höylänterien irrottaminen ja kiinnittäminen Jos konetta on käytetty, irrota paikallaan oleva terä ja puhdista rummun pinnat ja rumpusuojus. Terät Tärkeää: irrotetaan rummusta ruuvaamalla kolme asennus- • Varmista aina ennen terän irrottamista ja kiinnittämistä, pulttia irti holkkiavaimella.
  • Seite 48 Höylänterän oikea säätö Höyläyspinta päättyy karkeana ja epätasaisena, jollei terä ole asetettu oikein ja turvallisesti. Terä on asennettava siten että lastuava kärki on ehdottomasti vaakitettuna, eli samansuuntainen takarungon pinnan kanssa. Alla muutamia esi- merkkejä oikeasta ja vääristä asetuksista. (A) Etujalusta (Siirrettävä kenkä) (B) Takajalusta (Kiinteä...
  • Seite 49 • Höyläteline Pölynimurin liittäminen Eurooppalaistyyppisellä (pyöreällä) lastusuojuksella varustetut koneet (Kuva 22 ja 23) Kun haluat höylätä roskaamatta, liitä koneeseesi Makita- pölynimuri kuvan 23 osoittamalla tavalla. Tavallisella (ei-pyöreällä) lastusuojuksella varustetut koneet (Kuva 24) Tavallisella (ei-pyöreällä) lastusuojuksella varustettuun...
  • Seite 50: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    µέσο για να ασφαλίζετε και Μοντέλο 1100 υποστηρίζετε το τεµάχιο εργασίας σε µιά Πλάτος πλάνισης ..........82 χιλ. σταθερή βάση. Το κράτηµα του τεµαχίου Βάθος πλάνισης ........... 3 χιλ. εργασίας µε το χέρι ή µε το σώµα το αφήνει Βάθος εντοµής ........... 20 χιλ.
  • Seite 51: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    14. Μην αφήνετε το µηχάνηµα σε λειτουργία. Για µηχάνηµα µε µίνι λάµες πλάνης Βάζετε σε λειτουργία το µηχάνηµα µ νο ταν (Εικ. 1, 5 και 6) το κρατάτε στα χέρια. Αφαιρέστε την υπάρχουσα λάµα, εάν το 15. Πάντοτε αλλάζετε ταυτ χρονα και τις δύο µηχάνηµα...
  • Seite 52 Για κλιµακωτή κοπή (Εικ. 7) Η κ ψη λάµας πρέπει να προεξέχει ελαφρά προς τα έξω (0,3 – 0,6 χιλ.). ∆ιαφορετικά, έχει ως αποτέλεσµα χαραγές και γενικά κακή κλιµακωτή κοπή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σφίχτε τα µπουλ νια τοποθέτησης λάµας προσεκτικά ταν βάζετε τις λάµες στο µηχάνηµα. Ενα...
  • Seite 53 Λειτουργία πλάνισης (Εικ. 11) Σύνδεση σκούπας απορρ φησης Πρvώτα, ακουµπίστε την εµπρ σθια βάση της Για µηχάνηµα µε Ευρωπαικού τύπου (στρογγυλ ) µηχανής οριζ ντια επάνω στο αντικείµενο εργασίας κάλυµµα (Εικ. 22 και 23) χωρις να βρίσκονται οι λάµες σε επαφή. Ανάψτε το Οταν...
  • Seite 54 Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 55 Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 56 ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 91 dB (A) Livello pressione sonora: 91 dB (A) sound power level: 102 dB (A) Livello potenza sonora: 102 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
  • Seite 57 ENG005-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 91 dB (A) lydtrykksnivå: 91 dB (A) nível do sum: 102 dB (A) lydstyrkenivå: 102 dB (A) A incerteza é...
  • Seite 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883001F912...

Inhaltsverzeichnis