Seite 1
PREMIUM P12 Betriebs-/Montageanleitung Operating/assembly instructions Instruction de service et de montage Bruks-/monteringsanvisning Istruzioni per l’uso e il montaggio Инструкция по эксплуатации и монтажу Üzemeltetési-/szerelési útmutató Ръководство за работа/монтаж Uputa za uporabu/montažu Navodila za uporabo/montažo...
DEUTSCH DEUTSCH Dieser Ventilator ist für kontinuierlichen Dauerbetrieb entwickelt, um die Bitte diese Montageanleitung vor Beginn der in Gebäuden erforderliche Grundlüftung sicher zu stellen. Installation durchlesen. Im Bedarfsfall kann eine Stoßlüftung manuell (dafür ist eine zweite, geschaltete Phase „L1“ erforderlich) oder per Feuchteautomatik (dafür ist eine permanente Phase „L“...
Schaltbild Automatikbetrieb, Steuerung Automatikbetrieb und durch Feuchtesensor Schaltbetrieb, Gerät läuft so lange wie es eingeschaltet wird – zuzüglich der Nachlaufzeit (wenn es länger als 2 min eingeschaltet war) Nach dem Anschluss an die Stromversorgung läuft der Ventilator ca. 30 Minuten und stellt sich auf die Raumfeuchtigkeit ein.
ENGLISH Please read these assembly instructions carefully before starting the installation. Ensure that all electric power is turned off before carrying out any work. The electrical connections must be carried out by a qualified electrician and must comply with the relevant local regulations. The voltage and frequency of the power supply must comply with the fan's specifications.
Connection diagram Automatic mode, controlled by Automatic mode and manual mode, humidity sensor unit runs as long as it is turned on – plus overrun time (when turned on for longer than 2 min) Once connected to the power supply, the fan will run for around 30 minutes, adjusting itself according to the ambient humidity.
FRANÇAIS Prière de lire cette instruction de montage avant le début de l'installation Réaliser tous les travaux à l'état hors-tension. Les raccordements électriques ne peuvent se faire que par un personnel spécialisé autorisé et conformément aux prescriptions en vigueur à cet égard. La tension et la fréquence de l'alimentation électrique doivent correspondre aux données du ventilateur.
Schéma des connexions Fonctionnement automatique, Fonctionnement automatique pilotage par détecteur et'fonctionnement en commutation, d'humidité l'appareil fonctionne tant qu'il est branché – en plus du temps d'inertie (s'il était branché pendant une durée supérieure à 2 min) Une fois relié à l'alimentation électrique, le ventilateur fonctionnera pendant jusqu'à...
SVENSKA Läs igenom denna monteringsanvisning innan installationen påbörjas. Alla arbeten får endast utföras i spänningsfritt tillstånd. Elektriska anslutnin- gar får endast utföras av auktoriserad fackpersonal i överensstämmelse med gällande föreskrifter. Elförsörjningens spänning och frekvens måste stämma överens med fläktens uppgifter. För installationen krävs en allpolig brytare med ett kontaktavstånd på...
Kretsschema Automatisk drift, styrning Automatisk drift och manuell drift, ap- genom fuktsensor paraten går så länge den är påslagen – plus eftereffekt (när den varit påslagen längre än 2 min) Efter anslutning till strömkällan går fläkten i ca 30 minuter och anpassas därvid till luftfuktighetsnivån i utrymmet.
ITALIANO Prima di iniziare le operazioni di installazione, leggere attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Eseguire tutte le operazioni in assenza di tensione. Far eseguire i collegamenti elettrici esclusivamente da personale specializzato autorizzato e nel rispetto delle relative norme in vigore. La tensione e la frequenza dell'alimentazione elettrica devono corrispondere ai dati riportati sul ventilatore.
Schema elettrico Funzionamento automatico, Funzionamento automatico e controllo mediante sensore di modalità di commutazione, l'apparec- umidità chio continua a funzionare per il tempo in cui è inserito – più il tempo di ritardo (se era inserito per un tempo superiore a 2 min) Una volta collegato all'alimentazione elettrica, il ventilatore funziona per 30 minuti circa e si...
РУССКИЙ ЯЗЫК Пожалуйста, прочтите эту инструкцию по монтажу перед началом работ по установке. Все работы осуществляются в обесточенном состоянии. Электромон- тажные подключения разрешается выполнять только авторизованным специалистам-электрикам в соответствии с действующими предписани- ями. Напряжение и частота подаваемого тока должны соответствовать данным...
Схема соединений Автоматический режим, Автоматический и управление коммутационный режим, устройство датчиком влажности работает, пока оно включено, – и плюс инерционный выбег (если оно было включено в течение более 2 мин) После подключения к электропитанию вентилятор работает прибл. 30 минут и настраивается...
MAGYAR Kérjük, hogy a beszerelés elkezdése előtt olvassa el ezt a szerelési útmutatót elejétől a végéig. Minden munkát csak feszültségmentes állapotban szabad végezni. Az elektromos csatlakoztatások kivitelezésével csak ilyen munkák végzésére jogosult szakembereket szabad megbízni, akik betartják a mindenkor érvényes előírásokat.
Kapcsolási rajz Automatikus üzemmód, vezérlés Automatikus üzemmód és légnedvesség érzékelővel kapcsolt üzemmód, a készülék addig jár, amíg bekapcsolva tartják – ehhez hozzájön még az utánjárási idő (ha 2 percnél hosszabb ideig volt bekapcsolva) Az áramellátásra való csatlakoztatás után a ventilátor kb. 30 percig működik és beáll a helyiség nedvességére.
БЪЛГАРСКИ Преди да започнете инсталирането, моля прочетете това ръководство за монтаж. Всички работи се извършват при изключено напрежение. Електрическите връзки трябва да се изпълняват само от оторизиран персонал и съобразно действащите предписания. Напрежението и честотата на мрежата трябва да съответстват на данните на вентилатора. При инсталиране трябва да се...
Схема на свързване Автоматичен режим, Автоматичен режим и режим на управление чрез сензор за включване-изключване, уредът влага работи дотогава, докато е включен, допълнително се върти и по инерция (ако е бил включен за по-дълго от 2 минути) Az áramellátásra való csatlakoztatás után a ventilátor kb.
HRVATSKI Molimo prije početka instalacije pročitajte ovu uputu za montažu. Sve radove provedite kada uređaj ne stoji pod naponom. Električne priključke isključivo smije izvršiti ovlašteno stručno osoblje i prema dotično važećim propisima. Napon i frekvencija napajanja strujom moraju odgo- varati podacima ventilatora. Onaj tko instalira treba predvidjeti sveopolnu razdjelnu napravu sa širinom kontaktnog otvora od najm.
Slika uklapanja Automatski pogon, upravljanje Automatski pogon i senzorom vlage pogon uklapanja, uređaj radi skroz dok je uključen - uz dodatni hod (ako je bio uključen duže od 2 min) Nakon priključka na napajanje strujom ventilator radi oko 30 minuta i prilagođava se vlažnosti u prostoriji.
SLOVENSKI Pred pričetkom postavitve preberite navodila za montažo. Vsa dela izvajajte pri izklopljeni napetosti. Električno povezavo izvede le usposobljeno osebje ob upoštevanju veljavnih predpisov. Napetost in frekvenca omrežja morata ustrezati lastnostim ventilatorja. Pri postavitvi se mora na vsakem polu predvideti vtičnica s širino odprtin najmanj 3 mm. Ventilatorji so dvojno izolirani ter ne potrebujejo zaščitnega vodnika.
Shema električne povezave Samodejni režim, upravljanje Samodejni režim in režim vklop- s pomočjo senzorja za vlago -izklop, naprava deluje dokler je vklopljena in dalje po inerciji (če je bila vklopljena za več kot 2 minut). Po priklopu na napajanje se ventilator vrti še približno 30 minut ter se nato samodejno prilagodi vlažnosti prostora.
Seite 24
Hinweise für Reklamationen und Garantiefälle Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Marley-Produkt entschieden haben. Bitte beachten Sie die Montagehinweise und unsere jeweiligen Garantiebedingungen. Marley Produkte werden mit größter Sorgfalt gefertigt und verpackt. Sollte ein gekauftes Produkt dennoch einen Mangel aufweisen, nutzen Sie bitte das Kontaktformular unter www.marley.de/kontakt.
Seite 25
Information Regarding Complaints and Warranty Claims Dear Customers, Thank you for choosing a Marley product. Please observe the installation instructions and the respective terms of our warranty. Marley products are manufactured and packaged with the utmost care. However, should a purchased product prove to be defective, please use the contact form under the following link: www.marley.de/contact.
Seite 26
Marley Deutschland GmbH Adolf-Oesterheld-Str. 28 D-31515 Wunstorf Phone +49.(0)5031.53-0 +49.(0)5031.53-371 www.marley.de...