Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HR3000C Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR3000C:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Rotary Hammer
GB
Perforateur
F
Bohrhammer
D
Martello Rotativo
I
Boor-en breekhamer
NL
Martillo Rotativo
E
Martelo Misto
P
Borehammer
DK
Borrhammare
S
Borhammer
N
Poravasara
SF
¶ÂÚÈÛÙÚÔˇÈÎfi Ûˇ˘Ú›
GR
HR3000C
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR3000C

  • Seite 1 Rotary Hammer Instruction Manual Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello Rotativo Istruzioni d’uso Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing Martillo Rotativo Manual de instrucciones Martelo Misto Manual de instruço ˜ es Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning Poravasara Käyttöohje ¶ÂÚÈÛÙÚÔˇÈÎfi Ûˇ˘Ú› √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ HR3000C...
  • Seite 6 Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 7: Specifications

    Service indicator lamp (red) z Drill chuck SPECIFICATIONS ADDITIONAL SAFETY RULES Model HR3000C 1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses Capacities and/or face shield. It is also highly recom- Tungsten-carbide tipped bit ......30 mm mended that you wear a dust mask, ear pro- Core bit ............
  • Seite 8 OPERATING INSTRUCTIONS Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) Installing or removing bit Important: Important: Always be sure that the machine is switched off and Always be sure that the machine is switched off and unplugged before changing the bit angle. unplugged before installing or removing the bit.
  • Seite 9: Maintenance

    Hammer drilling operation (Fig. 15) CAUTION: • Pressing excessively on the machine will not speed CAUTION: up the drilling. In fact, this excessive pressure will When the bit begins to break through concrete or if only serve to damage the tip of your bit, decrease the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the machine performance and shorten the service the machine may react dangerously.
  • Seite 10 Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (30 g). Use only Makita genuine hammer grease (optional acces- sory). Filling with more than specified amount of grease (approx. 30 g) can cause faulty hammering action or machine failure.
  • Seite 11 Voyant de service (rouge) seulement’’ SPECIFICATIONS 3. L’outil est conçu pour produire des vibrations Modèle HR3000C lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peu- Capacités vent donc se desserrer, ce qui peut provoquer Foret au carbure de tungstène ....30 mm une panne ou un accident.
  • Seite 12 MODE D’EMPLOI Orientation du burin (lors d’un écaillage, d’un burinage, Pose et dépose du foret ou de travaux de démolition) Important : Important : Pour cette operation, le perforateur doit être à l’arrêt Avant toute manipulation d’un accessoire, assurez- et débranché. vous que le perforateur est à...
  • Seite 13 Changement de vitesse (Fig. 14) Perçage (Fig. 17) Il est possible de régler le nombre de rotations et de Pour ce type de travail, utilisez l’accessoire mandrin. frappes par minute en tournant la molette de réglage. Pour l’installation, reportez-vous à la section ‘‘Instal- La molette est graduée de 1 (vitesse la plus lente) à...
  • Seite 14: Entretien

    Essuyez l’huile usagée à l’intérieur et remplacez-la par de l’huile neuve (30 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous mettez plus d’huile que la quantité spécifiée (environ 30 g), vous risquez une percussion défectueuse et une panne de l’outil.
  • Seite 15: Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen

    Schraubendreher z Zahnkranzbohrfutter TECHNISCHE DATEN 4. Nach längeren Stillstandzeiten und bei unter- Modell HR3000C kühltem Gerät lassen Sie die Maschine einige Vollbohrer Zeit ohne Belastung warmlaufen, um die Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ..30 mm Schmierung im Gerät zu ermöglichen. Ham- Bohrkronen ..........
  • Seite 16: Bedienungshinweise

    • Die Betriebsart kann nicht direkt von ‘‘Schlagen’’ auf BEDIENUNGSHINWEISE ‘‘Bohren’’ oder von ‘‘Bohren’’ auf ‘‘Schlagen’’ umge- Montage und Demontage von schaltet werden. Zuerst müssen Betriebsarten- Einsatzwerkzeugen schalter und Umschalthebel auf die in Abb. 5 gezeigte Betriebsartposition ‘‘Bohren und Schla- Wichtig: gen’’...
  • Seite 17 Drehzahl-/Schlagzahlvorwahl (Abb. 14) Bohren (Abb. 17) Die Drehzahl-/Schlagzahlvorwahl der Maschine kann Verwenden Sie das als Sonderzubehör erhältliche Drehzahl-Stellrad vorgewählt werden. Bohrfutter mit montiertem Bohrfutteradapter. Zur Drehzahl-Stellrad ist von ‘‘1’’ (niedrigste Schlagzahl) Montage gehen Sie wie im Abschnitt ‘‘Montage bzw. bis ‘‘6’’ (höchste Schlagzahl) markiert. Die nachste- Demontage Drehrichtungsumschalter’’...
  • Seite 18: Wartung

    In einem solchen Fall entfernen Sie die zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Schrauben, mit denen der Bürstenhalterdeckel befe- Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stigt ist und kohlebürstendeckel. Entfernen Sie den stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- Bürstenhalterdeckel und wechseln Sie beide Kohle- cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen bürsten gleichzeitig aus.
  • Seite 19: Conservate Queste Istruzioni

    Spia di funzionamento (rossa) soltanto’’ DATI TECNICI 3. Durante il normale funzionamento, l’utensile Modello HR3000C produce delle vibrazioni, per cui le viti si Capacità possono allentare facilmente causando guasti Punta con riporto al carburo di tungsteno .. 30 mm o incidenti.
  • Seite 20: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Angolo della punta (per frammentare, disincrostare o demolire) Installazione o rimozione della punta Importante: Importante: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di cambiare l’angolo dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo- della punta.
  • Seite 21 Cambiamento della velocità (Fig. 14) Operazione di foratura (Fig. 17) I giri e i colpi al minuto possono essere regolati Usate il gruppo del mandrino per punte da trapano girando semplicemente la ghiera di regolazione. La opzionale. Per installarlo, riferitevi a ‘‘Installazione o ghiera è...
  • Seite 22 Pulire via il grasso vecchio dall’interno e sostituirlo con grasso nuovo (30 g). Usare soltanto grasso per martello Makita genuino (accessorio opzionale). Il rabbocco con una quantità di grasso maggiore di quella specificata (circa 30 g) potrebbe causare una martellatura difettosa o un guasto dell’utensile.
  • Seite 23: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Schroevedraaier q ‘‘Alleen boren’’ symbool TECHNISCHE GEGEVENS 3. Tijdens normale bediening is de machine aan Model HR3000C trillingen onderhevig, zodat de schroeven Capaciteiten gemakkelijk kunnen loskomen, met een defekt Boor met wolfraamcarbide punt ....30 mm of ongeluk als mogelijk gevolg. Controleer Kernboor .............
  • Seite 24: Bedieningsvoorschriften

    BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Boorhoek (voor beitelen, afbikken of slopen) Belangrijk: Installeren of verwijderen van de boor Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de Belangrijk: stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de boorhoek te wijzigen.
  • Seite 25 Hamerboren (Fig. 15) LET OP: • Door overmatige druk op het gereedschap uit te LET OP: oefenen verloopt het boren niet sneller. Integen- Wanneer de boor door het beton heenkomt of op deel, teveel druk op het gereedschap zal alleen betonijzer stuit, kan de machine gevaarlijk vooruit- of maar de boorpunt beschadigen, de prestatie van terugschieten.
  • Seite 26 • Draai de carterdop niet te vast aan. Deze is gemaakt van hars en is derhalve breekbaar. Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
  • Seite 27: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES 4. En climas fríos o cuando la herramienta no se Modelo HR3000C haya usado durante mucho tiempo, deje que Capacidades ésta se caliente durante algunos minutos Broca de punta de carburo de tungsteno ... 30 mm haciéndola funcionar en vacío.
  • Seite 28 INTRUCCIONES Giro solamente (Fig. 6 y 9) Para taladrar madera, metal o materiales de plástico, PARA EL FUNCIONAMIENTO gire la palanca de conmutación de manera que el Instalación o extracción del implemento símbolo quede alineado con el puntero de la palanca de cambio de modo de accionamiento.
  • Seite 29 Accionamiento del interruptor (Fig. 13) Para picar/desincrustar/demoler (Fig. 16) Ponga la palanca de cambio de modo de acciona- PRECAUCIÓN: miento y la palanca de conmutación en el símbolo Antes de enchufar la herramienta, compruebe siem- Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. pre para ver si el interruptor de gatillo se acciona Encienda la herramienta y aplique una ligera presión correctamente y regresa a la posición ‘‘OFF’’...
  • Seite 30: Mantenimiento

    GARANTI uA cio. Después de aproximadamente 8 horas de uso, el Las herramientas de Makita quedan garantizadas en motor se parará automáticamente. conformidad con las regulaciones específicas de las leyes vigentes/países. Los daños imputables a des-...
  • Seite 31 Símbolo de ‘‘Só rotação’’ ESPECIFICAÇO x ES 4. No tempo frio ou quando a ferramenta não foi Modelo HR3000C utilizada durante um longo período de tempo, Capacidades deixe-a aquecer por alguns minutos pondo-a a Broca de carboneto de tungesténio ... 30 mm trabalhar em vazio.
  • Seite 32 INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO Ângulo da broca (para cortar, descascar ou demolir) Instalação ou extracção da broca Importante: Importante: Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- ligada e a ficha retirada da tomada antes de mudar o ligada e a ficha retirada da tomada antes de colocar ângulo da broca.
  • Seite 33 Mudança de velocidade (Fig. 14) Operação de perfuração (Fig. 17) As rotações e impactos por minuto podem ser ajus- Utilize o conjunto opcional de mandril. Quando o tadas rodando simplesmente o anel de regulação. O instalar, veja as instruço ˜ es em ‘‘Colocaça ˜ o e anel está...
  • Seite 34 à caixa do excêntrico. Retire o lubrificante usado e substitua-o por outro novo (30 gr.). Só utilize lubrificante da Makita (aces- sório opcional). Colocar mais do que a quantidade especificada (aprox. 30 gr.) pode prejudicar o funcio- namento ou avariar a ferramenta.
  • Seite 35 Drifts-indikator lampe (rød) hammerboring’’ SPECIFIKATIONER 8. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen Model HR3000C må kun være igang, når den holdes med begge Kapacitet hænder. Hammerbor ..........30 mm 9. Ret aldrig maskinen mod personer, når den er Borekrone ............
  • Seite 36 Mejselarbejde (Fig. 6 og 8) Hastighedsændring (Fig. 14) Ved mejselarbejde trykkes låseknappen ind og dreje- Omdrejninger og slagantal per minut kan justeres ved stoppet drejes så viseren står på at dreje justeringsskiven. Skiven er markeret fra 1 (laveste hastighed) til 6 (højeste hastighed). Se Kun rotation (Fig.
  • Seite 37 Når dette sker, fjernes skruerne, der holder dæk- træbor udstyret med en centerspids. Centerspidsen pladerne og kuldækselerne. Fjern kuldækslerne og gør boringen lettere, idet den trækker værktøjet ind udskift kullene. Brug kun originale Makita kul og i emnet. udskift altid disse parvis. • Boring i metal Smøring...
  • Seite 38 Symbol för ‘‘endast rotation’’ a Skruvmejsel TEKNISKA DATA 5. Se alltid till att du står stadigt. Se till att ingen Modell HR3000C befinner sig under dig vid arbete på hög höjd. Kapacitet 6. Håll maskinen stadigt med båda händerna. HM-borr ............30 mm 7.
  • Seite 39 Slagborrning (Fig. 6 och 7) Strömställarens funktion (Fig. 13) Tryck in låsknappen och vrid omställarspaken så att FÖRSIKTIGHET: pilen pekar mot symbolen vid borrning i betong, Kontrollera att strömställaren fungerar normalt och murverk o.dyl. Använd HM-borr. återgår till avstängt läge (‘‘OFF’’) när den släpps innan nätsladden sätts i.
  • Seite 40 Torka ur all gammal smörj- • Ett överdrivet tryck mot maskinen påskyndar inte olja och fyll på ny (30 g). Använd endast Makita borrningen. I själva verket leder det överdrivna originalsmörjolja för slagborr. Om mer än den före- trycket endast till att borrets spets förstörs, maskin-...
  • Seite 41: Tekniske Data

    Borechuck (service) TEKNISKE DATA 5. Sørg for at De står stødig når De arbeider med Modell HR3000C maskinen. Forviss Dem alltid om at det ikke Kapasitet befinner seg noen under maskinen når arbeid Borkrone med spiss av wolframkarbid pågår med maskinen plassert høyt oppe i (hammerbor) ..........
  • Seite 42 • Når borkronen begynner å trenge igjennom betong For å demontere borkronen, dra borpatrondekselet helt ned og dra borkronen ut. (Fig. 4) eller dersom borkronen støter mot armeringsjern, kan maskinen reagere på en måte som medfører Velge bruksmåte stor fare. For å unngå farlige situasjoner, sørg godt Når driftsmodus skal velges må...
  • Seite 43 Fjern det gamle fettet og messing som må tørrbores. erstatt det med nytt fett (30 g). Bruk kun Makita originalfett (valgfritt tilleggsutstyr). A fylle på mer fett • For stort trykk på maskinen vil ikke gjøre boringen (ca 30 g) enn spesifisert mengde kan forårsake man-...
  • Seite 44: Tekniset Tiedot

    Poran istukka 0 ‘‘Pelkkä vasarointi’’ -merkki a Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT LISÄTURVAOHJEITA Malli HR3000C 1. Käytä kypärää, suojalaseja ja/tai kasvonsuo- Suorituskyky justa. Myös hengityssuojaimen, kuulosuojain- Volframikarbidi-kärkinen terä ...... 30 mm ten ja paksusti topattujen käsineiden käyttö on Keernakaira ..........90 mm erittäin suositeltavaa.
  • Seite 45 KÄYTTÖOHJEET Terän kulma (piikattaessa, taltattaessa tai purettaessa) Terän kiinnittäminen ja irrottaminen Tärkeää: Tärkeää: Varmista aina ennen terän kulman säätöä, että kone Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrotta- on sammutettu ja virtajohto irrotettu pistorasiasta. mista, että kone on sammutettu ja virtajohto irrotettu Terä...
  • Seite 46 Vasaraporaaminen (Kuva 15) VARO: • Koneen liiallinen painaminen nopeuta VARO: poraamista. Itse asiassa tämä vain vahingoittaa Kun terä alkaa tunkeutua betonin toiselta puolelta läpi terän kärkeä, heikentää koneen toimintaa ja tai jos terä osuu betonin sisällä oleviin terästankoihin, lyhentää koneen käyttöikää. kone saattaa reagoida vaarallisella tavalla.
  • Seite 47 (30 g). Käytä ainoas- telystä johtuvia vaurioita. Jos valittamisen aihetta taan aitoa Makita-rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa ilmenee, pyydämme lähettämään purkamattoman pannaan enemmän kuin mitä on määrätty (noin 30 g), laitteen yhdessä oheisen TAKUUTODISTUKSEN vasarointi saattaa toimia virheellisesti tai kone mennä...
  • Seite 48 ™‡Ì‚ÔÏÔ ‘‘ÌfiÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹'' ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 3. À fi ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ªÔÓÙ¤ÏÔ HR3000C ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ Ó· ÚÔηÏ› ‰ÔÓ‹ÛÂȘ. √È ‚›‰Â˜ ∞ Ô‰fiÛÂȘ Ì ÔÚ› Ó· ‚ÁÔ˘Ó Â‡ÎÔÏ·, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‚Ï¿‚Ë ∞ȯ̋ ‚ÔÏˇÚ·Ì›Ô˘-·ÓıڷηۂÂÛÙ›Ô˘ ..30 ¯ÈÏ. ‹ ·Ù‡¯ËÌ·. ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔ Ûˇ›ÍÈÌÔ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ...
  • Seite 49 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ • ∏ ‰È·ÌfiÚˇˆÛË ‰Ú¿Û˘ ‰ÂÓ Ì ÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ · ¢ı›·˜ · fi ÙËÓ ‰È·ÌfiÚˇˆÛË ‘‘ÌfiÓÔ ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Ûˇ˘ÚÔÎfi ËÌ·'' ÛÙËÓ ‰È·ÌfiÚˇˆÛË ‘‘ÌfiÓÔ ÙÚ˘ ·ÓÈÔ‡ ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹'' ‹ · fi ÙËÓ ‰È·ÌfiÚˇˆÛË ‘‘ÌfiÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹'' ÛÙËÓ ‰È·ÌfiÚˇˆÛË...
  • Seite 50 ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (∂ÈÎ. 14) ¶ÂϤÎÈÛÌ·/∞ fi͢ÛË/∫·Ù‰¿ˇÈÛË (∂ÈÎ. 16) √È ÂÚÈÛÙÚÔˇ¤˜ Î·È ÎÙ˘ ‹Ì·Ù· ·Ó¿ Ï Ùfi µ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·ÏÏ·Á‹˜ ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ì ÔÚÔ‡Ó Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó · ÏÒ˜ ÛÙÚ›‚ÔÓÙ·˜ ÙÔ ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ηÓÙÚ¿Ó Ú‡ıÌÈÛ˘. ∆Ô...
  • Seite 51 ∂Ó‰ÂÈÎÙÈÎfi Ï·Ì ¿ÎÈ (∂ÈÎ. 19) ∞ÎÔ˘Ì Â›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ÙÚ· ¤˙È Ì ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ ÚÔ˜ Ù·  ¿Óˆ. ∞˘Ùfi ı· ∆Ô Ú¿ÛÈÓÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Ï·Ì ¿ÎÈ Ú‡̷ÙÔ˜  ÈÙÚ¤„ÂÈ ÛÙÔ ·ÏËfi ÁÚ¿ÛÛÔ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› ˇˆÙ›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó¿„ÂÈ. ∂¿Ó ÙÔ ÛÙÔ...
  • Seite 52 ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
  • Seite 53 TILBEHØR ADVARSEL: Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Makita maskinen sådan som det er specificeret i denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Udstyr eller tilbehør bør kun anvendes på den korrekte og beskrevne måde.
  • Seite 54 • SDS Plus Tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène SDS plus • SDS Plus Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze • Punta SDS Plus con riporto al carburo di tungsteno • SDS Plus boor met wolfraamcarbide punt • Implemento de punta de carburo de tungsteno SDS- plus •...
  • Seite 55 • Bit grease (100 g) • Graisse rose (100 g) • Bohrerfett (100 g) • Grasso per punte (100 g) • Boorvet (100 g) • Grasa para broca (100 g) • Massa lubrificante para a broca (100 gr.) • Bor- og mejselfedt (100 g) •...
  • Seite 56 • Drill chuck • Mandrin • Bohrfutter • Mandrino trapano • Boorkop • Mandril • Mandril • Borepatron • Borrchuck • Borechuck • Poraistukka • ™ˇÈ¯Ù‹Ú·˜ ·È¯Ì‹˜ • Chuck key S13 • Clé à mandrin S13 • Bohrfutterschlüssel S13 • Chiave S13 per mandrino •...
  • Seite 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884253A994...

Inhaltsverzeichnis