Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HR2652 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR2652:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Combination Hammer With
EN
Self Dust Collection
Perforateur Burineur Avec Système
FR
d'Aspiration De Poussières
Kombihammer mit
DE
Staubabsaugung
Tassellatore combinato con
IT
raccolta polveri automatica
NL
Combinatiehamer met stofopvang GEBRUIKSAANWIJZING
Martillo Combinado con
ES
Recolección Automática de Polvo
Martelete Combinado com
PT
Coleta Automática de Pó
Kombinationshammer med
DA
automatisk støvopsamling
Κρουστικό πιστολέτο με
EL
αυτόματη συλλογή σκόνης
Otomatik Toz Toplayan
TR
Kombine Darbeli Matkap
HR2652
HR2653
HR2653T
HR2663
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
8
15
23
31
39
47
55
63
70
78

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR2652

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Recolección Automática de Polvo INSTRUCCIONES Martelete Combinado com MANUAL DE INSTRUÇÕES Coleta Automática de Pó Kombinationshammer med BRUGSANVISNING automatisk støvopsamling Κρουστικό πιστολέτο με ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αυτόματη συλλογή σκόνης Otomatik Toz Toplayan KULLANMA KILAVUZU Kombine Darbeli Matkap HR2652 HR2653 HR2653T HR2663...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.36 Fig.39...
  • Seite 7 Fig.40...
  • Seite 8: Intended Use

    The typical A-weighted noise level determined accord- it is running idle in addition to the trigger time). ing to EN60745-2-6: Model HR2652 Vibration Sound pressure level (L ) : 91 dB(A) Sound power level (L...
  • Seite 9: Ec Declaration Of Conformity

    Model HR2653 SAFETY WARNINGS Work mode Vibration Uncertainty (K) Applicable emission standard General power tool safety warnings Hammer 11.5 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 drilling into concrete WARNING: Read all safety warnings, instruc- h, HD tions, illustrations and specifications provided Chiselling func- 9.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6...
  • Seite 10: Functional Description

    To avoid rapid wear on the mode side). change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one For HR2652/HR2653/HR2653T of the three action mode positions. This tool has a reversing switch to change the direc- Rotation with hammering tion of rotation. Move the reversing switch lever to the...
  • Seite 11 Rotation only ASSEMBLY For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a CAUTION: Always be sure that the tool is twist drill bit or wood drill bit. switched off and unplugged before carrying out ► Fig.8: 1.
  • Seite 12 Installing or removing dust CAUTION: The dust collection system is collection system intended for drilling in concrete only. Do not use the dust collection system for drilling in metal or wood. To remove the dust collection system, pull the tool while pressing the lock-off button. To install it, insert the tool CAUTION: When using the tool with the dust into the dust collection system all the way until it locks in collection system, be sure to attach the filter place with a little click.
  • Seite 13 Set the action mode changing knob to the symbol. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out For HR2652/HR2653/HR2663 any work on the tool. Optional accessory CAUTION: Be sure to wear dust mask when Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to disposing of dust.
  • Seite 14: Optional Accessories

    Fit the dust cup set against the ceiling when operating the tool. CAUTION: These accessories or attachments ► Fig.35 are recommended for use with your Makita tool NOTICE: specified in this manual. The use of any other Do not use the dust cup set when drill- accessories or attachments might present a risk of ing in metal or similar.
  • Seite 15: Utilisation Prévue

    à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon basées sur une estimation de l’exposition dans EN60745-2-6 : des conditions réelles d’utilisation (en tenant Modèle HR2652 compte de toutes les composantes du cycle Niveau de pression sonore (L ) : 91 dB (A) d’utilisation, comme par exemple le moment de...
  • Seite 16: Déclaration De Conformité Ce

    (somme de vecteur triaxial) déterminée selon la norme la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement applicable. selon le type de pièce usinée. Modèle HR2652 AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être Mode de Émission de...
  • Seite 17: Description Du Fonctionnement

    NE vous laissez PAS (côté B). tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le Pour HR2652/HR2653/HR2653T produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- Cet outil est équipé d’un inverseur permettant de chan- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de ger le sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur...
  • Seite 18 Pour HR2663 Sélection du mode de fonctionnement Cet outil est équipé d’un inverseur permettant de chan- REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de ger le sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur changement de mode pendant que l’outil fonc- la position (côté A) pour une rotation dans le sens tionne. L’outil serait endommagé. des aiguilles d’une montre ou sur la position (côté REMARQUE : B) pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles Pour éviter que le mécanisme de d’une montre.
  • Seite 19 Crochet Angle du burin (lors du burinage, de l’écaillage ou de la démolition) ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans Le burin peut être fixé à l’angle souhaité. Pour changer un emplacement élevé ou sur une surface poten- l’angle du burin, tournez le bouton de changement de tiellement instable. mode jusqu’au symbole O. Tournez le burin sur l’angle souhaité. Pour HR2663 ► Fig.17: 1. Bouton de changement de mode ► Fig.12: 1.
  • Seite 20 Perçage avec percussion NOTE : Si vous raccordez un aspirateur à l’ensemble du collecteur de poussières, retirez le bouchon à poussière avant de le raccorder. ATTENTION : Une très grande force de torsion ► Fig.22: 1. Bouchon à poussière s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bou- Pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières, reti- ché par des copeaux ou particules ou lors du contact rez le foret tout en tirant sur le carter du mandrin dans le avec des armatures dans le béton. Utilisez toujours sens de la flèche.
  • Seite 21 2″ de profondeur). service. ► Fig.30: 1. Logement à poussières 2. Cadran Réglez le bouton de changement de mode sur le sym- Élimination des poussières bole Pour HR2652/HR2653/HR2663 ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- Accessoire en option vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Fixez l’adaptateur de mandrin à un mandrin à foret sans clé sur lequel une vis de taille 1/2″-20 peut être instal- lée, puis installez-les sur l’outil. Lors de l’installation, ATTENTION : Veillez à...
  • Seite 22: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- REMARQUE : N’installez pas ou ne retirez pas sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode l’ensemble du collecteur de poussières avec le d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou foret installé dans l’outil. Cela pourrait détériorer pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Seite 23: Technische Daten

    Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Geräusch beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Identifizieren Sie EN60745-2-6: Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Modell HR2652 Benutzers anhand einer Schätzung des Schalldruckpegel (L ): 91 dB (A) Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Schallleistungspegel (L ): 102 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,...
  • Seite 24 Die folgende Tabelle zeigt den gemäß dem zutref- des Elektrowerkzeugs kann je nach der fenden Standard ermittelten Vibrationsgesamtwert Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell (Drei-Achsen-Vektorsumme). je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) Modell HR2652 abweichen. Arbeitsmodus Vibrationse- Messunsi- Zutreffender WARNUNG: Identifizieren Sie mission...
  • Seite 25: Funktionsbeschreibung

    Lassen Sie sich NICHT durch steht. Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für Für HR2652/HR2653/HR2653T das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH Dieses Werkzeug besitzt einen oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den dieser Anleitung können schwere Verletzungen...
  • Seite 26 Für HR2663 Schlagbohren Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Für Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drehen Sie Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel für Drehung den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol im Uhrzeigersinn auf die Position (Seite A) oder Verwenden Sie einen Einsatz mit Hartmetallspitze für Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn auf die (Sonderzubehör). ► Abb.7: 1. Schlagbohren Position (Seite B). 2. Betriebsart-Umschaltknopf ► Abb.4: 1. Drehrichtungsumschalthebel HINWEIS: Wenn das Werkzeug mit Drehung ent- Bohren gegen dem Uhrzeigersinn betrieben wird, lässt sich der Auslöseschalter nur halb betätigen, und Für Bohren in Holz-, Metall- oder Kunststoffmaterial das Werkzeug läuft nur mit halber Drehzahl. Bei drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn lässt sich der Symbol .
  • Seite 27: Staubfangtellersatz

    Haken Meißelwinkel (beim Meißeln, Abklopfen oder Demolieren) VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf Der Meißel kann im gewünschten Winkel eingespannt keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an werden. Um den Meißelwinkel zu ändern, drehen Sie einer potentiell instabilen Fläche auf. den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O. Drehen Sie den Meißel auf den gewünschten Winkel. Für HR2663 ► Abb.17: 1. Betriebsart-Umschaltknopf ► Abb.12: 1.
  • Seite 28: Betrieb

    Hammerbohren HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den Staubfangteller vor dem Anschließen. VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, ► Abb.22: 1. Staubkappe bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt Um den Staubfangtellersatz abzunehmen, entfernen eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Sie den Einsatz, während Sie die Futterabdeckung in Bohrereinsatz. Montieren Sie stets den Seitengriff Pfeilrichtung ziehen. (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug ► Abb.23: 1. Einsatz 2. Futterabdeckung während der Arbeit mit beiden Händen am Halten Sie den Staubfangteller am Ansatz, und ziehen Seitengriff und Schaltergriff fest.
  • Seite 29: Staubentsorgung

    Staubsammelbehälter drehen. Drehen des Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der Einstellrads bei laufendem Werkzeug kann zum Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen. Lebensdauer des Werkzeugs. Durch Ausklopfen des Filters im Staubsammelbehälter Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die können Sie die Saugeffizienz aufrechterhalten und auch Position des Symbols die Anzahl der Staubentleerungen verringern. Drehen Sie das Einstellrad am Staubsammelbehälter Für HR2652/HR2653/HR2663 dreimal, nachdem sich jeweils 50.000 mm Staub ange- sammelt haben, oder wenn Sie das Gefühl haben, dass Sonderzubehör die Saugleistung nachgelassen hat. Bringen Sie den Futteradapter an einem schlüssello- HINWEIS: 50.000 mm Staub entsprechen dem sen Bohrfutter an, an dem eine Schraube der Größe Bohren von 10 Löchern von ø10 mm und 65 mm Tiefe 1/2″-20 montiert werden kann, und montieren Sie dann (14 Löcher von ø3/8″ und 2″ Tiefe).
  • Seite 30: Ausblaspipette

    Solche Mittel können Verfärbung, • Spitzmeißel Verformung oder Rissbildung verursachen. • Diamant-Bohrkrone Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses • Flachmeißel Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Putzmeißel andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Nutenmeißel Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren • Futteradapter unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. • Schlüsselloses Bohrfutter • Bohrerfett Austauschen des Filters des •...
  • Seite 31: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base misure di sicurezza per la protezione dell’opera- allo standard EN60745-2-6: tore che siano basate su una stima dell’esposi- Modello HR2652 zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo Livello di pressione sonora (L ) : 91 dB (A) conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-...
  • Seite 32: Avvertenze Di Sicurezza

    NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- La tabella seguente mostra il valore complessivo delle zati per confrontare un utensile con un altro. vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard applicabile. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una Modello HR2652 valutazione preliminare dell’esposizione. Modalità Emissione di Incertezza (K) Standard operativa vibrazioni applicabile AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-...
  • Seite 33: Descrizione Delle Funzioni

    (lato A) o (lato B). CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Per i modelli HR2652/HR2653/ HR2653T AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uso con il prodotto Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la sione per modificare la direzione di rotazione. Spostare...
  • Seite 34: Regolazione Della Profondità Di Foratura

    Per il modello HR2663 Rotazione con percussione Questo utensile è dotato di un commutatore di Per forare calcestruzzo, muratura, e così via, ruotare la inversione per modificare la direzione di rotazione. manopola di modifica della modalità operativa sul sim- Spostare la leva del commutatore di inversione sulla bolo . Utilizzare una punta con estremità al carburo posizione (lato A) per la rotazione in senso orario, di tungsteno (accessorio opzionale). ► Fig.7: 1. Rotazione con percussione 2. Manopola di oppure sulla posizione (lato B) per la rotazione in modifica della modalità operativa senso antiorario. ► Fig.4: 1. Leva del commutatore di inversione Solo rotazione NOTA: Quando si utilizza l’utensile in rotazione antio- raria, il grilletto dell’interruttore viene premuto solo a...
  • Seite 35 Gancio Angolazione dello scalpello (durante le operazioni di scalpellatura, ATTENZIONE: disincrostazione o demolizione) Non appendere mai l’utensile in un’ubicazione elevata o su una superficie potenzialmente instabile. È possibile fissare lo scalpello all’angolazione desi- derata. Per modificare l’angolazione dello scalpello, Per il modello HR2663 ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul simbolo O. Ruotare lo scalpello sull’angolazione ► Fig.12: 1. Gancio desiderata. Il gancio è comodo per appendere temporaneamente l’utensile. ► Fig.17: 1. Manopola di modifica della modalità Per utilizzare il gancio, è sufficiente sollevare il gancio operativa fino a quando si innesta nella posizione aperta. Quando...
  • Seite 36 Operazione di foratura a NOTA: Se si intende collegare un aspirapolvere al kit coppa raccoglipolvere, rimuovere il tappo della pol- percussione vere prima di collegarlo. ► Fig.22: 1. Tappo della polvere ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per trapano Per rimuovere il kit coppa antipolvere, rimuovere la viene esercitata una fortissima e improvvisa forza punta mentre si tira la copertura del mandrino nella torcente quando si verifica la fuoriuscita dal foro, qua- direzione della freccia.
  • Seite 37 Qualora si ruoti la manopola mentre l’utensile è in funzione, si potrebbe causare la perdita Impostare la manopola di modifica della modalità ope- di controllo dell’utensile. rativa sul simbolo Abbattendo le polveri presenti sul filtro all’interno del Per i modelli HR2652/HR2653/HR2663 contenitore polveri, è possibile preservare l’efficienza dell’aspiratore, nonché ridurre il numero di interventi di Accessorio opzionale smaltimento delle polveri. Ruotare la manopola sul contenitore polveri tre volte ogni volta Montare l’adattatore per mandrino su un mandrino che sono stati raccolti circa 50.000 mm...
  • Seite 38: Accessori Opzionali

    In caso contrario, si potrebbe ATTENZIONE: Questi accessori o compo- danneggiare il kit coppa antipolvere e causare nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- fuoriuscite di polveri. tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. MANUTENZIONE Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 39: Technische Gegevens

    WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- volgens EN60745-2-6: ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op Model HR2652 een schatting van de blootstelling onder prak- Geluidsdrukniveau (L ): 91 dB (A) tijkomstandigheden (rekening houdend met alle Geluidsvermogenniveau (L...
  • Seite 40: Veiligheidswaarschuwingen

    Model HR2652 WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasselijke heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-...
  • Seite 41: Beschrijving Van De Functies

    (kant B) is gezet. betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de Voor HR2652/HR2653/HR2653T veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- zing kan leiden tot ernstig letsel. Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-...
  • Seite 42 Voor HR2663 Alleen boren Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het Voor het boren in hout, metaal of kunststofmaterialen, veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschakelaar draait u de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- naar de stand (kant A) voor de draairichting rechtsom, bool . Gebruik een spiraalboor of houtboor. ► Fig.8: 1. Alleen boren of naar de stand (kant B) voor de draairichting linksom.
  • Seite 43 Dieptemaat MONTAGE De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van gelijke LET OP: diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de dieptemaat in Zorg altijd dat het gereedschap is het gat in de basis van de zijhandgreep. Stel de dieptemaat uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- af op de gewenste diepte en zet de zijhandgreep vast. contact is verwijderd alvorens enig werk aan het ► Fig.18: 1. Gat 2. Dieptemaat gereedschap uit te voeren. OPMERKING: Zorg ervoor dat de dieptemaat niet Zijhandgreep (extra handgreep) tegen de behuizing van het gereedschap aan komt wanneer u hem aanbrengt.
  • Seite 44 Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- bool Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- bool Voor HR2652/HR2653/HR2663 Plaats de punt van de boor op de plaats waar u een gat wilt boren en knijp dan de trekkerschakelaar in. Forceer Optioneel accessoire het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de beste Bevestig de boorkopadapter op een sleutelloze boorkop resultaten. Houd het gereedschap zorgvuldig op zijn waarop een schroefmaat 1/2″-20 kan worden gemon- plaats en zorg dat het niet uit het boorgat raakt.
  • Seite 45 Maak de stofopvangdoos regelmatig het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, leeg, voordat hij vol is. Als u dit niet doet, wordt het onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een stof mogelijk minder goed opgevangen en kan dat erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en leiden tot inademing van stof. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. LET OP: Het stof wordt minder goed opgevan- gen als het filter in de stofopvangdoos verstopt is.
  • Seite 46: Optionele Accessoires

    ► Fig.40: 1. Uitsteeksel 2. Afdichtdop OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- den aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 47: Uso Previsto

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de que estén basadas en una estimación de la expo- acuerdo con la norma EN60745-2-6: sición en las condiciones reales de utilización Modelo HR2652 (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo Nivel de presión sonora (L ) : 91 dB (A) operativo como las veces cuando la herramienta...
  • Seite 48: Advertencias De Seguridad

    Vibración NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar La tabla siguiente muestra el valor total de la vibración para comparar una herramienta con otra. (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con el estándar aplicable. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una Modelo HR2652 valoración preliminar de exposición. Modo de Emisión de Incertidum- Estándar trabajo vibración bre (K) aplicable ADVERTENCIA: La emisión de vibración Perforación...
  • Seite 49: Instrucciones

    (lado A) o (lado B). 15. No toque el enchufe con las manos mojadas. GUARDE ESTAS Para HR2652/HR2653/HR2653T INSTRUCCIONES. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Mueva la palanca del ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o interruptor inversor a la posición (lado A) para giro...
  • Seite 50 Para HR2663 Giro con percusión Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar Para perforar en hormigón, mampostería, etc., gire el la dirección de giro. Mueva la palanca del interruptor inver- pomo de cambio del modo de accionamiento hasta el sor a la posición (lado A) para giro hacia la derecha o a símbolo . Utilice una broca con punta de carburo de tungsteno (accesorio opcional). la posición (lado B) para giro hacia la izquierda.
  • Seite 51 Gancho Ángulo del cincel (para desincrustar, decapar o demoler) PRECAUCIÓN: No cuelgue nunca la herra- El cincel se puede sujetar en el ángulo deseado. Para mienta en un lugar alto o en una superficie poten- cambiar el ángulo del cincel, gire el pomo de cambio cialmente inestable. del modo de accionamiento hasta el símbolo O. Gire el cincel hasta el ángulo que desee. Para HR2663 ► Fig.17: 1. Pomo de cambio del modo de ► Fig.12: 1.
  • Seite 52 Operación de perforación con NOTA: Si conecta un aspirador al juego colector de polvo, retire la tapa de polvo antes de conectarlo. percusión ► Fig.22: 1. Tapa de polvo PRECAUCIÓN: Para retirar el juego colector de polvo, retire la broca En el momento de comenzar mientras empuja la cubierta del mandril en la dirección a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- de la flecha. tas y partículas, o cuando se topa con varillas de ► Fig.23: 1. Broca 2. Cubierta del mandril refuerzo incrustadas en el hormigón, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de contorsión sobre la Sujete la base del colector de polvo y retírelo. herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura ► Fig.24 lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por ambos la empuñadura lateral y el NOTA: Si la tapa se sale del colector de polvo, coló-...
  • Seite 53 Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la en el símbolo . herramienta está apagada y desenchufada antes Para HR2652/HR2653/HR2663 de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Utilice una máscara contra el Coloque el adaptador de mandril en un mandril para polvo cuando deseche el polvo.
  • Seite 54: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la MANTENIMIENTO herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. PRECAUCIÓN: Utilice el accesorio o aditamento solamente con la Asegúrese siempre de que...
  • Seite 55: Especificações

    A característica do nível de ruído A determinado de em condições reais de utilização (considerando acordo com a EN60745-2-6: todas as partes do ciclo de operação, tal como Modelo HR2652 quando a ferramenta está desligada e quando Nível de pressão acústica (L ) : 91 dB (A) está a funcionar em marcha lenta além do tempo Nível de potência acústica (L...
  • Seite 56: Declaração De Conformidade Da Ce

    NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. A tabela seguinte mostra o valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com o NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode padrão aplicável: também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. Modelo HR2652 AVISO: A emissão de vibração durante a Modo de fun- Emissão de Incerteza (K) Padrão utilização real da ferramenta elétrica pode diferir cionamento vibração...
  • Seite 57: Descrição Funcional

    (lado A) ou (lado B). ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de Para HR2652/HR2653/HR2653T segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança Esta ferramenta possui um interruptor de inversão para alterar estabelecidas neste manual de instruções pode o sentido de rotação. Mova a alavanca do interruptor de inver-...
  • Seite 58 Apenas rotação NOTA: Quando opera a ferramenta na rotação para a esquerda, o gatilho do interruptor é puxado apenas Para perfurar em materiais de madeira, metal ou plás- até meio e a ferramenta funciona a metade da velo- tico, rode o botão de alteração do modo de ação para o cidade. Para a rotação para a esquerda, não pode símbolo . Utilize uma broca de perfurar helicoidal ou pressionar o botão de bloqueio. broca de perfurar em madeira. ► Fig.8: 1. Apenas rotação Substituir o mandril de troca rápida para SDS-plus Apenas martelagem Para operações de aparamento, raspagem ou demoli-...
  • Seite 59 Micrómetro de profundidade MONTAGEM O micrómetro de profundidade é conveniente para perfurar PRECAUÇÃO: orifícios de profundidade uniforme. Solte o punho lateral e Certifique-se sempre de que a insira o micrómetro de profundidade no orifício no punho ferramenta está desligada e com a ficha retirada lateral. Ajuste o micrómetro de profundidade para a profun- da tomada antes de executar quaisquer trabalhos didade pretendida e aperte firmemente o punho lateral. na ferramenta. ► Fig.18: 1. Orifício 2. Micrómetro de profundidade Pega lateral (pega auxiliar) NOTA: Certifique-se de que o micrómetro de pro- fundidade não toca no corpo principal da ferramenta quando o liga.
  • Seite 60 Se Defina o botão de alteração do modo de ação para o assim não for pode resultar em perda de controlo da ferramenta e possíveis ferimentos graves. símbolo . Defina o botão de alteração do modo de ação para o Para HR2652/HR2653/HR2663 símbolo Acessório opcional Coloque a broca de perfurar na posição pretendida para o orifício e carregue no gatilho do interruptor. Não Aperte o adaptador do mandril num mandril da broca force a ferramenta. Uma pressão ligeira oferece melho- sem chave no qual pode ser instalado o parafuso de res resultados. Mantenha a ferramenta em posição e...
  • Seite 61: Manutenção

    PRECAUÇÃO: Esvazie a caixa do pó regularmente produto, as reparações e qualquer outra manutenção antes de esta ficar cheia. Caso não o faça, pode diminuir o ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de desempenho da coleta de pó e causar a inalação de pó. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de PRECAUÇÃO: O desempenho da coleta de substituição Makita. pó diminui se o filtro na caixa do pó ficar obs- truído. Substitua o filtro por um novo após aproxi- madamente 200 vezes de enchimento de pó...
  • Seite 62: Acessórios Opcionais

    Remova a tampa do vedante e, de seguida, coloque uma nova com a respetiva protrusão virada para cima. ► Fig.40: 1. Protrusão 2. Tampa do vedante ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita. • Brocas de perfurar com ponta de carboneto (brocas de perfurar com ponta de carboneto SDS-plus) •...
  • Seite 63: Specifikationer

    (med hensyntagen til Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor stemmelse med EN60745-2-6: maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i Model HR2652 tilgift til afbrydertiden). Lydtryksniveau (L ) : 91 dB (A) Vibration Lydeffektniveau (L...
  • Seite 64: Sikkerhedsadvarsler

    Model HR2653 SIKKERHEDSADVARSLER Arbejdstilstand Vibrationse- Usikkerhed (K) Gældende mission standard Almindelige sikkerhedsregler for Slagboring i 11,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 el-værktøj beton (a h, HD Mejslingsfunktion 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 med sidehånd- ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, tag (a h, Cheq instruktioner, illustrationer og specifikationer, der Boring i metal...
  • Seite 65: Brugsanvisning

    For HR2652/HR2653/HR2653T 14. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med at for- Maskinen har en omløbsvælger til at ændre rota- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg tionsretningen. Flyt omløbsvælgergrebet til posi- materiale-leverandørens sikkerhedsdata. tion (A-siden) for rotation i retningen med uret eller til 15. Undlad at berøre strømforsyningsstikket med position (B-siden) for rotation i retningen mod uret.
  • Seite 66 Rotation med hamring SAMLING Ved boring i beton, murværk osv. skal omskifterknappen til ændring af funktionsmåde drejes til -symbolet. FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er Brug en bit med tungstenkarbidspids (ekstraudstyr). slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- ► Fig.7: 1. Rotation med hamring 2. Omskifterknap til res nogen form for arbejde på maskinen. ændring af funktionsmåde Sidehåndtag (ekstra håndtag) Kun rotation...
  • Seite 67 Dybdemåler ANVENDELSE Dybdemåleren er praktisk til at bore huller med den samme dybde. Løsn sidehåndtaget, og isæt dybdemå- FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra leren i hullet på sidehåndtaget. Juster dybdemåleren, håndtag), og hold godt fast i maskinen i både så den har den ønskede dybde, og spænd derefter sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug. sidehåndtaget godt til. FORSIGTIG: Sørg altid for, at arbejdsemnet ► Fig.18: 1.
  • Seite 68 Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde FORSIGTIG: Sørg for at bære støvmaske, når -symbolet. du bortskaffer støv. For HR2652/HR2653/HR2663 FORSIGTIG: Tøm støvbakken regelmæssigt, før den bliver fuld. Hvis du ikke gør dette, kan det Ekstraudstyr reducere ydelsen af støvopsamlingen og medføre Monter patronadapteren på...
  • Seite 69: Vedligeholdelse

    EKSTRAUDSTYR Monter støvopsamlersættet mod loftet under betjening af maskinen. ► Fig.35 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita BEMÆRKNING: Brug ikke støvopsamlersæt- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- tet, når du borer i metal eller lignende. Dette ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan beskadige støvopsamlersættet på...
  • Seite 70 Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές ζεται σύμφωνα με το EN60745-2-6: συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Μοντέλο HR2652 συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 91 dB (A) χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 102 dB (A) και...
  • Seite 71: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Κραδασμός ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Στον πίνακα που ακολουθεί φαίνεται η ολική τιμή κραδα- σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. σμών (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) που καθο- ρίζεται σύμφωνα με το ισχύον πρότυπο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Μοντέλο HR2652 καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα (K) Ισχύον εργασίας κραδασμών πρότυπο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Κρουστική 12,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγ- διάτρηση σε...
  • Seite 72: Περιγραφη Λειτουργιασ

    15. Μην αγγίζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου θέση (πλευρά A) ή (πλευρά B). με βρεγμένα χέρια. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Για HR2652/HR2653/HR2653T ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εργαλείο αυτό διαθέτει ένα διακόπτη αναστροφής, ΜΗΝ επιτρέψετε το που αλλάζει τη φορά περιστροφής. Μετακινήστε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την...
  • Seite 73 Για HR2663 Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης Το εργαλείο αυτό διαθέτει ένα διακόπτη αναστροφής, ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γυρίζετε το κουμπί αλλαγής που αλλάζει τη φορά περιστροφής. Μετακινήστε το τρόπου λειτουργίας ενώ λειτουργεί το εργαλείο. μοχλό διακόπτη αντιστροφής στη θέση (πλευρά A) Θα υποστεί ζημιά το εργαλείο. για δεξιόστροφη περιστροφή ή στη θέση (πλευρά B) για αριστερόστροφη περιστροφή. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η γρήγορη ► Εικ.4: 1. Μοχλός διακόπτη αντιστροφής φθορά του μηχανισμού αλλαγής τρόπου λειτουρ- γίας, βεβαιωθείτε...
  • Seite 74 Γάντζος Γωνία καλεμιού (κατά το κοπίδιασμα, την αφαίρεση σκουριάς ή την κατεδάφιση) ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην κρεμάτε το εργαλείο σε υψη- λές τοποθεσίες ή σε δυνητικά ασταθείς επιφάνειες. Το καλέμι μπορεί να ασφαλίσει στην επιθυμητή γωνία. Για HR2663 Για να αλλάξετε τη γωνία του καλεμιού, γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο O. ► Εικ.12: 1. Γάντζος Στρέψτε το καλέμι στην επιθυμητή γωνία. Ο γάντζος είναι βολικός για το προσωρινό κρέμασμα ► Εικ.17: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας του εργαλείου. Γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο Για να χρησιμοποιήσετε το γάντζο, απλώς σηκώστε τον...
  • Seite 75 Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα στο σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε το καπάκι σκόνης πριν την συνδέσετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται ► Εικ.22: 1. Καπάκι σκόνης ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή που διέρχεται από την οπή, όταν η οπή παρουσιάζει Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέ- έμφραξη με θραύσματα και σωματίδια ή όταν συναντή- στε τη μύτη ενώ τραβάτε το κάλυμμα σφιγκτήρα προς σει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο σκυρόδεμα. Να την κατεύθυνση του βέλους. χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοηθητική ► Εικ.23: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο από την Κρατήστε τη βάση του καλύμματος σκόνης και τραβήξτε πλάγια λαβή και τη λαβή διακόπτη κατά την εκτέ- το προς τα έξω.
  • Seite 76 ► Εικ.30: 1. Θήκη σκόνης 2. Επιλογέας άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. Απόρριψη της σκόνης Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο . ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Για HR2652/HR2653/HR2663 λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε Προαιρετικό εξάρτημα εργασία σε αυτό. Συνδέστε τον προσαρμογέα σφιγκτήρα με σφιγκτήρα τρυ- πανιού χωρίς κλειδί στο οποίο μπορεί να τοποθετηθεί βίδα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να φοράτε μάσκα για...
  • Seite 77 πανιού τοποθετημένη στο εργαλείο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο σετ καλύμματος σκόνης και ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- να προκληθεί διαρροή σκόνης. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 78: Teknik Özellikler

    önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745-2-6 standar- döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif dına göre belirlenen): durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Model HR2652 zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses basınç seviyesi (L ): 91 dB (A) bulundurarak). Ses gücü düzeyi (L ): 102 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Titreşim...
  • Seite 79 Model HR2653 GÜVENLİK UYARILARI Çalışma Titreşim Belirsizlik (K) Geçerli modu emisyonu standart Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları Darbeli beton 11,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 delme (a h, HD UYARI: Yan kavrama 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm koluyla güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellik- yontma işlevi...
  • Seite 80 (B tarafı) pozisyonuna tam olarak tirme düğmesini döndürmeyin. Alet zarar görebilir. ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin. ÖNEMLİ NOT: Mod değiştirme mekanizmasının hızlı aşınmasını önlemek için, eylem modu değiş- HR2652/HR2653/HR2653T için tirme düğmesinin üç eylem modu pozisyonundan birine tam olarak döndürüldüğünden emin olun. Bu aletin dönme yönünü değiştirmek için ters dönüş anahtarı vardır. Saat yönüne dönüş için, ters dönüş Kırmalı dönüş...
  • Seite 81 Sadece dönüş MONTAJ Tahta, metal veya plastik malzemeleri delerken, eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- döndürün. Spiral matkap ucu veya ahşap matkap ucu dan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan kullanın. daima emin olun. ► Şek.8: 1. Sadece dönüş Yan kavrama kolu (yardımcı Sadece kırma tutamak) Yontma, raspalama veya kırma işlemleri için, eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru dön- DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan dürün. Sivri keski, soğuk keski, yassı keski vb. kullanın.
  • Seite 82 Derinlik mastarı KULLANIM Derinlik mastarı eşit derinlikte delikler delmeye yarar. DİKKAT: Yan kavrama kolunu gevşetin ve derinlik mastarını yan Çalışırken daima yan kavrama kavrama kolundaki deliğin içine yerleştirin. Derinlik kolunu (yardımcı tutamak) kullanın ve aleti hem mastarını istenilen derinliğe ayarlayın ve yan kavrama yan kavrama kolundan hem de anahtar kabzasın- kolunu iyice sıkıştırın. dan sıkıca kavrayın. ► Şek.18: 1. Delik 2. Derinlik mastarı DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce iş par- çasının sabitlenmiş...
  • Seite 83 Tozun atılması açacaktır. Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- ayarlayın. dan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. HR2652/HR2653/HR2663 için İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Tozu atarken mutlaka toz maskesi takın. Mandren adaptörünü, 1/2″-20 boy vida takılabilen anah- tarsız matkap mandrenine takın ve daha sonra bunları DİKKAT: Toz kutusunu düzenli olarak, toz alete takın. Takarken, “Matkap ucunun takılması veya...
  • Seite 84 Toz başlığı setinin kullanılması AKSESUARLAR İsteğe bağlı aksesuarlar Aleti kullanırken toz başlığı setini tavana yerleştirin. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.35 el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir ÖNEMLİ NOT: Toz başlığı setini metal veya aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için benzeri materyal üzerinde delme işlemi yaparken bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek kullanmayın.
  • Seite 88 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885675A991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20181017...

Diese Anleitung auch für:

Hr2653Hr2653tHr2663

Inhaltsverzeichnis