Schließen Sie nun die Servos und den Regler am
Empfänger an. Verlegen Sie anschließend die
Empfängerantenne(n). Beachten Sie hierzu die Herstel-
leranweisungen der RC-Anlage! / Connect the servos and
the speed controller to the receiver. Afterthat install the
antenna(s) in the model. Please note the manual from the
radio manufacturer accordingly. / Ora collegare i servo-
comandi e il regolatore alla ricevente. Poi posizionare
l'antenna ricevente seguendo le istruzioni del produttore
dell'impianto radio.
Setzen Sie nun den Antriebsakku (2s LiPo 7,4V / 450mAh)
in den vorderen Teil des Rumpfes ein. Akku jetzt noch
nicht am Regler anschließen! / Install the battery (2s LiPo
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-1100
7,4V / 450mAh) in the front area of the fuselage. Do not
connect the battery with the speed controller now! / Ora
inserire la batteria (2s LiPo 7,4V / 450mAh) nella parte
anteriore della fusoliera, ma non collegarla ancora con il
regolatore!
Prüfen Sie nun, ob sich alle Ruder korrekt bewegen. Zu-
erst den Sender einschalten - danach den geladenen An-
triebsakku im Modell anschließen. Betätigen Sie der Reihe
nach alle Funktionen am Sender. Vorsicht im Umganmg
mit der drehenden Luftschraube! Beim Ausschalten zuerst
den Akku im Modell trennen! / Check the function of all
rudders. Switch on the transmitter first! Then connect
the LiPo-Battery to the controller in the model. Move all
rudders one by one. Attention! Be careful with the rotating
propeller! When switching off, disconnect the battery in
the model first! / Verificate ora che tutte le parti mobili si
muovano correttamente: accendere la trasmittente e col-
legare la batteria caricata al regolatore. Ora provare tutte
le funzioni radio, una per una. Attenzione a non ferirvi con
l'elica in rotazione!
Stellen Sie die maximalen Ruderausschläge gemäß der
nachfolgenden Werte ein. / Adjust the maximum travel of
the control flaps according to the sketch below. / regolare
le escursioni massime dei piani mobili come segue:
QUERRUDER
SEITENRUDER
AILERON
RUDDER
ALETTONI
TIMONE
27°
27°
25% Expo
35% Expo
Abschließend muss der Schwerpunkt am Modell über-
prüft werden. Dazu werden alle Komponenten (auch der
Akku!) im Modell montiert. Der Schwerpunkt liegt 27 mm
hinter der Nasenleiste. Unterstützen Sie das Modell mit
zwei Fingern exakt im Schwerpunkt und beobachten Sie,
wie das Modell auspendelt. Die Nase des Modells sollte
sich leicht nach unten neigen. Dann ist der Schwerpunkt
optimal justiert. / Before the first flight you have to check
the center of gravity. For doing so you have to mount all
components (also the battery!) in to the model. The CG
is placed 27 mm behind the nose cone of the main wing.
Support the model exactly at the CG on the bottom side of
the wing. Put the model on two fingers and watch the fu-
selage. The nose should point slightly to the ground. Then
the CG is placed correctly! / Verificare il centro di gravità.
Dovrete usare il modello completo della batteria! Il CG è a
27 mm dietro il bordo d'entrata dell'ala. Tenere il modello
tra due dita come mostrato e guardate la fusoliera. Il muso
dovrebbe puntare leggermento verso il basso.
Schwerpunkt / CG / baricentro
HÖHENRUDER
ELEVATOR
PIANO DI QUOTA
30°
30°
40% Expo
27mm
24°
24°
Seite 5