Herunterladen Diese Seite drucken
Pilz PNOZ m2p Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PNOZ m2p:

Werbung

21138-01
PNOZ m2p
4
D
Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F
Manuel d`utilisation
Das Basisgerät PNOZ m2p
Das Basisgerät PNOZ m2p des modularen
Sicherheitssystems PNOZmulti dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen von
Sicherheitsstromkreisen.
Das Gerät ist bestimmt für den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Das PNOZ m2p ausgelegt für Anwendungen
an mechanischen Pressen.
Es sind alle Funktionen vorhanden, die für
eine Presse benötigt werden.
Hierzu zählen:
• Betriebsarten
- Einrichtbetrieb
- Einzelhub
- Automatik
• Überwachung eines mechanischen
Nockenschaltwerks
• Laufwächterkontrolle
• Überwachung von berührungslos wirken-
den Schutzeinrichtungen (Taktbetrieb )
• Ansteuerung und Überwachung eines
Pressensicherheits-Ventils
Lieferumfang:
• Basisgerät PNOZ m2p
• Abschlussstecker: 779 110
Zu Ihrer Sicherheit
Das Basisgerät PNOZ m2p erfüllt alle
notwendigen Bedingungen für einen sicheren
Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Diese Betriebsanleitung beschreibt
lediglich die Grundfunktionen des Geräts.
Die erweiterten Funktionen wie z. B.
Kaskadierung sind in der Online-Hilfe des
PNOZmulti Configurators und in dem
technischen Katalog PNOZmulti beschrie-
ben. Verwenden Sie diese Funktionen nur,
wenn Sie diese Dokumentationen gelesen
und verstanden haben. Alle notwendigen
Dokumentationen sind auf der CD
PNOZmulti Configurator enthalten.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
nach EN 60068-2-6 ein (siehe "Technische
Daten").
• Sorgen Sie bei allen induktiven Verbrau-
chern für eine ausreichende
Schutzbeschaltung.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
The PNOZ m2p
The PNOZ m2p base module from the
PNOZmulti modular safety system is used for
the safety-related interruption of safety
circuits.
The unit is designed for use in:
• E-STOP installations
• Safety circuits in accordance with
VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,
12/97 (e.g. on movable guards)
The PNOZ m2p is designed for applications
on mechanical presses.
All of the functions required for a press are
available.
This includes:
• Operating modes
- Set-up mode
- Single Stroke
- Automatic
• Monitoring a rotary cam arrangement
• Run Monitoring
• Monitoring electrosensitive protective
equipment (cycle mode)
• Control and monitoring of a press safety
valve
Range:
• PNOZ m2p base module
• Terminators: 779 110
For your safety
The PNOZ m2p meets all of the conditions
necessary for safe operation.
However, always ensure the following safety
requirements are met:
• Only install and commission the unit if you
are familiar with both this operating
manual and the current regulations for
health and safety at work and accident
prevention.
• This operating manual only describes the
basic functions of the unit. Information on
the expanded functions such as cascading
can be found in the online help for the
PNOZmulti Configurator and in the
PNOZmulti technical catalogue. Use these
functions only after you have read and
understood the documentation. All
necessary documentation can be found on
the PNOZmulti Configurator CD.
• Only use the unit in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating condi-
tions should all conform to EN 60068-2-6
(see "Technical details").
• Adequate protection must be provided for
all inductive consumers.
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage when performing mainte-
nance work (e. g. exchanging contactors).
You must take note of the warnings given in
- 1 -
L'appareil de base PNOZ m2p
L'appareil de base PNOZ m2p du système
de sécurité modulaire PNOZmulti sert à
interrompre en toute sécurité des circuits de
sécurité.
L'appareil est conçu pour les applications
suivantes :
• Circuits d'arrêt d'urgence
• Circuits de sécurité selon les normes
VDE 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97
(p. ex. pour protections mobiles)
Le PNOZ m2p est conçu pour des
applications sur des presses mécaniques.
Toutes les fonctions nécessaires à une
presse sont disponibles.
Les fonctions suivantes sont disponibles :
• Modes de fonctionnement
- Mode réglage
- Course isolée
- Mode automatique
• Surveillance d'un contrôleur à cames
mécanique
• Contrôle du déroulement
• Surveillance d'équipements de protection
électrosensibles (mode cadencé)
• Commande et surveillance d'une
électrovanne de sécurité
Contenu de la livraison :
• Appareil de base PNOZ m2p
• Fiches de terminaison : 779 110
Pour votre sécurité
L'appareil de base PNOZ m2p satisfait à toutes
les conditions nécessaires pour un fonctionne-
ment sûr.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après vous être familiarisé
avec le présent manuel d'utilisation et les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention des accidents.
• Ce manuel d'utilisation ne décrit que les
fonctions de base de l'appareil. Les
fonctions étendues, comme par ex. la mise
en cascade, sont décrites dans l'aide en
ligne du configurateur PNOZmulti ainsi
que dans le catalogue technique
PNOZmulti. N'utilisez ces fonctions
qu'après avoir lu et compris cette docu-
mentation. Toute la documentation
nécessaire se trouve sur le CD du
configurateur PNOZmulti.
• N'utilisez l'appareil que conformément à
l'usage auquel il est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
"Caractéristiques techniques".
• Pour le transport, le stockage et l'utilisa-
tion, respectez les exigences de la norme
EN 60068-2-6 (voir "Caractéristiques
techniques").
• Veillez à ce que tous les consommateurs
inductifs disposent d'un circuit de protec-
tion suffisant.
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas
de modifications non autorisées.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PNOZ m2p

  • Seite 1 Zu Ihrer Sicherheit For your safety Pour votre sécurité Das Basisgerät PNOZ m2p erfüllt alle The PNOZ m2p meets all of the conditions L’appareil de base PNOZ m2p satisfait à toutes notwendigen Bedingungen für einen sicheren necessary for safe operation.
  • Seite 2 Umbauten vor. other sections of this manual. These are • En cas de travaux de maintenance (par • Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B. highlighted visually through the use of ex. remplacement des contacteurs), beim Austausch von Schützen) unbedingt symbols. coupez impérativement la tension die Versorgungsspannung ab.
  • Seite 3 Erweiterte Funktionen: Expanded functions: Fonctions étendues : Diagnose Diagnostics Diagnostic Die Status- und Fehlermeldungen, die die The status and error messages shown by the Les messages d’état et d’erreur indiqués par LEDs anzeigen, werden in einem Fehler- LEDs are saved in an error stack. This error les LED sont enregistrés dans une pile Stack gespeichert.
  • Seite 4 Auf der Geräterückseite des Basisgeräts PNOZ m2p base module. La face arrière de l’appareil de base PNOZ m2p befinden sich 2 Stiftleisten. • Ensure that no terminator is connected PNOZ m2p comporte 2 broches. • Stellen Sie sicher, dass kein Abschluss- (see Fig.
  • Seite 5 Feldbusmodul Basisgerät Erweiterungsmodul 1 Erweiterungsmodul 8 Fieldbus module Base module Expander module 1 Expander module 8 Module bus de terrain Appareil de base Module d'extension 1 Module d'extension 8 Steckbrücke Abschlussstecker Link Terminator Cavalier de pontage Fiche de terminaison Fig. 4: Basisgerät und Erweiterungmodule verbinden Connecting the base module and expansion modules Relier l’appareil de base et les modules d’extension Sicherheitssystem inbetriebnehmen...
  • Seite 6: Betrieb

    • Projekt über RS 232-Schnittstelle laden: • Load the project via the RS 232 • Charger le projet par l’interface RS 232 : - Schieben Sie eine Chipkarte in den interface: - Introduisez une carte à puce dans la Chipkartenschacht des Basisgeräts. - Insert a chip card into the chip card slot fente du lecteur de carte à...
  • Seite 7 Fehleranzeige Fault indicator Affichages d’erreur : LED aus LED off LED éteinte LED leuchtet LED on LED allumée LED blinkt LED flashes LED clignote Basis Exp. Fehler Fault Erreur Das bestehende Anwender- The existing user program has Le programme utilisateur présent programm wurde gelöscht.
  • Seite 8 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung (U Supply voltage (U Tension d’alimentation (U 24 V DC Spannungstoleranz (U Voltage tolerance (U Plage de la tension d’alimentation (U 85...120 % Restwelligkeit (U Residual ripple (U Ondulation résiduelle (U +/- 5 % Leistungsaufnahme bei U...
  • Seite 9 Hilfsausgänge Auxiliary outputs Sorties d’information Anzahl Number Nombre Spannung und Strom Voltage and current Tension et courant 24 V DC/max. 0,5 A/ max. 12 W Galvanische Trennung Galvanic isolation Séparation galvanique ja/yes/oui Kurzschlussschutz Short circuit protection Protection contre les courts-circuits ja/yes/oui Reststrom bei "0"...
  • Seite 10 D D D D D F F F F F Anschlußbeispiel: Connection example: Exemple de raccordement : zweikanalige NOT-AUS-und Schutztür- Dual-channel E-STOP and safety gate wiring, Circuit d’arrêt d'urgence et protecteur mobile Beschaltung, überwachter Start (I17), monitored reset (I17), feedback loop (I14) à...
  • Seite 11 Anschlußbelegung 4GB Connector pin assignment Affectation des raccords CHIP-Card - 11 -...
  • Seite 12 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 12 -...

Diese Anleitung auch für:

21138-01