Herunterladen Diese Seite drucken
Pilz PNOZ m0p Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PNOZ m0p:

Werbung

20 878-08
PNOZ m0p, PNOZ m1p, PNOZ m1p coated version
Das Basisgerät PNOZ m0p/
PNOZ m1p
Das Basisgerät PNOZ m0p/PNOZ m1p
(coated version) des modularen Sicher-
heitssystems PNOZmulti dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen von
Sicherheitsstromkreisen.
Das Gerät ist bestimmt für den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Das PNOZ m0p kann nur ohne
Erweiterungsmodule betrieben werden.
ACHTUNG!
Ein- und Ausgänge für Standard-
funktionen dürfen nicht für
sicherheitsgerichtete Anwendungen
verwendet werden.
Lieferumfang:
• Basisgerät PNOZ m0p, PNOZ m1p oder
PNOZ m1p coated version
• Abschlussstecker:
- PNOZ m1p: 779 110
- PNOZ m1p coated version: 779 112
Zu Ihrer Sicherheit
Das Basisgerät PNOZ m0p/PNOZ m1p
(coated version) erfüllt alle notwendigen
Bedingungen für einen sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Diese Betriebsanleitung beschreibt
lediglich die Grundfunktionen des Geräts.
Die erweiterten Funktionen wie z. B.
Kaskadierung sind in der Online-Hilfe des
PNOZmulti Configurators und in dem
technischen Katalog PNOZmulti beschrie-
ben. Verwenden Sie diese Funktionen nur,
wenn Sie diese Dokumentationen gelesen
und verstanden haben. Alle notwendigen
Dokumentationen sind auf der CD
PNOZmulti Configurator enthalten.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
nach EN 60068-2-6 ein (siehe "Technische
Daten").
• Sorgen Sie bei allen induktiven Verbrau-
chern für eine ausreichende
Schutzbeschaltung.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab.
The PNOZ m0p/PNOZ m1p base
module
The PNOZ m0p/PNOZ m1p (coated
version) base module from the PNOZmulti
modular safety system is used for the safety-
related interruption of safety circuits.
The unit is designed for use in:
• E-STOP installations
• Safety circuits in accordance with
VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,
12/97 (e.g. on movable guards)
The PNOZ m0p can only be used without
expansion modules.
CAUTION!
Inputs and outputs for standard
functions must not be used for
safety-related applications.
Range:
• PNOZ m0p, PNOZ m1p or PNOZ m1p
coated version base module
• Terminators:
- PNOZ m1p: 779 110
- PNOZ m1p coated version: 779 112
For your safety
The PNOZ m0p/PNOZ m1p base module
(coated version) meets all of the conditions
necessary for safe operation.
However, always ensure the following safety
requirements are met:
• Only install and commission the unit if you
are familiar with both this operating
manual and the current regulations for
health and safety at work and accident
prevention.
• This operating manual only describes the
basic functions of the unit. Information on
the expanded functions such as cascading
can be found in the online help for the
PNOZmulti Configurator and in the
PNOZmulti technical catalogue. Use these
functions only after you have read and
understood the documentation. All
necessary documentation can be found on
the PNOZmulti Configurator CD.
• Only use the unit in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating condi-
tions should all conform to EN 60068-2-6
(see "Technical details").
• Adequate protection must be provided for
all inductive consumers.
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage when performing mainte-
nance work (e. g. exchanging contactors).
You must take note of the warnings given in
other sections of this manual. These are
highlighted visually through the use of
symbols.
- 1 -
L'appareil de base PNOZ m0p/
PNOZ m1p
L'appareil de base PNOZ m0p/PNOZ m1p
(coated version) du système de sécurité
modulaire PNOZmulti sert à interrompre en
toute sécurité des circuits de sécurité.
L'appareil est conçu pour les applications
suivantes :
• Circuits d'arrêt d'urgence
• Circuits de sécurité selon les normes
VDE 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97
(p. ex. pour protections mobiles)
L'exploitation du PNOZ m0p n'est possible
que sans module d'extension.
ATTENTION !
Les entrées et sorties de fonctions
standard ne doivent pas être
utilisées pour des applications de
sécurité.
Contenu de la livraison :
• Appareil de base PNOZ m0p, PNOZ m1p
ou PNOZ m1p coated version
• Fiches de terminaison :
- PNOZ m1p : 779 110
- PNOZ m1p coated version : 779 112
Pour votre sécurité
L'appareil de base PNOZ m0p/PNOZ m1p
(coated version) satisfait à toutes les conditions
nécessaires pour un fonctionnement sûr.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après vous être familiarisé
avec le présent manuel d'utilisation et les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention des accidents.
• Ce manuel d'utilisation ne décrit que les
fonctions de base de l'appareil. Les
fonctions étendues, comme par ex. la mise
en cascade, sont décrites dans l'aide en
ligne du configurateur PNOZmulti ainsi
que dans le catalogue technique
PNOZmulti. N'utilisez ces fonctions
qu'après avoir lu et compris cette docu-
mentation. Toute la documentation
nécessaire se trouve sur le CD du
configurateur PNOZmulti.
• N'utilisez l'appareil que conformément à
l'usage auquel il est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
"Caractéristiques techniques".
• Pour le transport, le stockage et l'utilisa-
tion, respectez les exigences de la norme
EN 60068-2-6 (voir "Caractéristiques
techniques").
• Veillez à ce que tous les consommateurs
inductifs disposent d'un circuit de protec-
tion suffisant.
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas
de modifications non autorisées.
• En cas de travaux de maintenance (par
ex. remplacement des contacteurs),
coupez impérativement la tension
d'alimentation.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PNOZ m0p

  • Seite 1 20 878-08 PNOZ m0p, PNOZ m1p, PNOZ m1p coated version Das Basisgerät PNOZ m0p/ The PNOZ m0p/PNOZ m1p base L’appareil de base PNOZ m0p/ PNOZ m1p module PNOZ m1p Das Basisgerät PNOZ m0p/PNOZ m1p The PNOZ m0p/PNOZ m1p (coated L’appareil de base PNOZ m0p/PNOZ m1p...
  • Seite 2 Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in Important: Failure to keep to these Respectez impérativement les avertissements den anderen Abschnitten dieser Anleitung. safety regulations will render the dans les autres paragraphes du présent Diese Hinweise sind optisch durch Symbole warranty invalid. manuel d’utilisation.
  • Seite 3 Fig. 1 Innenschaltbild Fig. 1: Internal wiring diagram Fig. 1: Schéma interne Erweiterte Funktionen: Expanded functions: Fonctions étendues : Diagnose Diagnostics Diagnostic Die Status- und Fehlermeldungen, die die The status and error messages shown by the Les messages d’état et d’erreur indiqués par LEDs anzeigen, werden in einem Fehler- LEDs are saved in an error stack.
  • Seite 4 eine waagrechte Normschiene. Die • Use the notches on the back of the safety DIN horizontal. Les ouïes de ventilation Lüftungsschlitze müssen nach oben und system to attach it to a DIN rail. Connect doivent être orientées vers le haut et vers unten zeigen.
  • Seite 5 Fig. 4: Basisgerät und Erweiterungmodule verbinden Connecting the base module and expansion modules Relier l’appareil de base et les modules d’extension Sicherheitssystem in Betrieb nehmen Commissioning the safety system Mise en service du système de Inbetriebnahme vorbereiten: Preparing for commissioning: sécurité...
  • Seite 6 - Versorgungsspannung für die Halbleiter- - Supply voltage for the semiconductor - Tension d’alimentation pour les sorties ausgänge (Stecker X2): outputs (connector X2): statiques (fiche X2) : Klemme 24 V: + 24 V DC Terminal 24 V: + 24 V DC Borne 24 V : + 24 V CC Klemme 0V: 0 V Terminal 0V: 0 V...
  • Seite 7: Betrieb

    Betrieb Operation Exploitation Beim Einschalten der Versorgungsspannung When the supply voltage is switched on, the Lors de la mise sous tension, le système de übernimmt das Sicherheitssystem PNOZmulti safety system copies the sécurité PNOZmulti charge la configuration PNOZmulti die Konfiguration aus der configuration from the chip card.
  • Seite 8 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung (U Supply voltage (U Tension d’alimentation (U 24 V DC Spannungstoleranz (U Voltage tolerance (U Plage de la tension d’alimentation (U 85...120 % Restwelligkeit (U Residual ripple (U Ondulation résiduelle (U +/- 5 % Leistungsaufnahme bei U...
  • Seite 9 10 ... 55 Hz Amplitude amplitude Amplitude 0,35 mm Umgebungstemperatur Ambient temperature Température d’utilisation PNOZ m0p, PNOZ m1p PNOZ m0p, PNOZ m1p PNOZ m0p, PNOZ m1p mit UL-Zulassung With UL approval avec homologation UL 0 ... +55 °C ohne UL-Zulassung (mit Zwangs-...
  • Seite 10 Querschnitt des Außenleiters Cross section of external conductor Section du conducteur extérieur Einzelleiter starr, mehrdrähtiger Rigid single-core, flexible monofil rigide, conducteur multibrin Leiter flexibel oder mehrdrähtiger multi-core or multi-core with crimp flexible ou conducteur multibrin avec Leiter mit Aderendhülse connector embout Netzteil, Eingänge, Hilfsausgang, Power supply, inputs, auxiliary...
  • Seite 11 D D D D D F F F F F Lebensdauer der Service Life of Output relays: Durée de vie des relais de Ausgangsrelais: To increase service life, all output contacts sortie : should be fused adequately. With capacative Um die Lebendauer zu erhöhen, an allen Prévoir un dispositif d’extinction d’arc sur les loads, possible current peaks are to be Ausgangskontakten für eine ausreichende...
  • Seite 12 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 12 -...

Diese Anleitung auch für:

Pnoz m1pPnoz m1p coated version