Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DF330D Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DF330D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 64
GB Cordless Driver Drill
F Perceuse-visseuse sans fil
D Akku-Bohrschrauber
I
Trapano avvitatore a batteria
NL Accuschroefboormachine
E Taladro sin cables
P Berbequim sem fios
DK Akku bore-skruemaskine
GR Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
DF330D
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DF330D

  • Seite 1 F Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung Trapano avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso NL Accuschroefboormachine Gebruiksaanwijzing E Taladro sin cables Manual de instrucciones P Berbequim sem fios Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning GR Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης DF330D...
  • Seite 4: Specifications

    Reversing switch lever Graduation Battery cartridge Speed change lever 10. Sleeve Switch trigger Pointer Lamp Adjusting ring SPECIFICATIONS Model DF330D Steel 10 mm Wood 21 mm Capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw High (2) 0 - 1,300...
  • Seite 5: Functional Description

    5. Do not short the battery cartridge: To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed (1) Do not touch the terminals with any is increased by increasing pressure on the switch trigger. conductive material. Release the switch trigger to stop. (2) Avoid storing battery cartridge in a container Turning on the front lamp (Fig.
  • Seite 6: Operation

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, Drilling operation any other maintenance or adjustment should be First, turn the adjusting ring so that the pointer points to performed by Makita Authorized Service Centers, always marking. Then proceed as follows. using Makita replacement parts. Drilling in wood When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw.
  • Seite 7 Makita International Europe Ltd., • These accessories or attachments are recommended Michigan, Drive, Tongwell, for use with your Makita tool specified in this manual. Milton Keynes, MK15 8JD, England The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory 30th January 2009 or attachment for its stated purpose.
  • Seite 8: Consignes De Sécurité Spécifiques

    Graduation Batterie Levier de changement de vitesse 10. Manchon Gâchette Index Lampe Bague de réglage SPÉCIFICATIONS Modèle DF330D Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis de mécanique Élevée (2) 0 - 1 300 Vitesse à...
  • Seite 9: Description Du Fonctionnement

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION DU IMPORTANTES FONCTIONNEMENT ENC007-4 ATTENTION : POUR LA BATTERIE • Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et la batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou des 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les contrôles sur le fonctionnement de l’appareil.
  • Seite 10 • N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement Tenez l’outil fermement avec une main sur la poignée et arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil l’autre sous la batterie, pour maîtriser le mouvement de avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. torsion.
  • Seite 11 N° de modèle/Type : DF330D doivent être effectués par un Centre de service après- sont fabriquées en série et vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. sont conformes aux directives européennes suivantes : ACCESSOIRES 98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à...
  • Seite 12 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre 30 janvier 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
  • Seite 13: Technische Daten

    Taste Umschalthebel Einteilung Akkublock Hebel zur Änderung der Drehzahl 10. Kranz Ein/Aus-Schalter Zeiger Lampe Einstellring TECHNISCHE DATEN Modell DF330D Stahl 10 mm Holz 21 mm Leistungen Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Hoch (2) 0 - 1,300 Leerlaufdrehzahl (U/min...
  • Seite 14: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    WARNUNG: Durch Überladungen wird die Lebensdauer des MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem Akkus verkürzt. Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann zu 3. Der Akkublock muss bei einer Zimmertemperatur schweren Personenschäden führen. zwischen 10°C und 40°C aufgeladen werden. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem WICHTIGE SICHERHEITSREGELN Aufladen abkühlen.
  • Seite 15: Montage

    MONTAGE Bedienung des Umschalters (Abb. 4) Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem ACHTUNG: die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug Umschalthebel von der Seite A nach unten gedrückt ausführen.
  • Seite 16: Wartung

    Druck beschädigt im Gegenteil die Spitze des Bohrers, vermindert die Leistung des Werkzeugs und verkürzt ACHTUNG: dessen Lebensdauer. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- • Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf das Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und Werkzeug/den Bohrer. Halten Sie das Werkzeug fest Zusatzteile empfohlen.
  • Seite 17 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Bohrschrauber Nummer / Typ des Modells: DF330D in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab dem 29.
  • Seite 18: Caratteristiche Tecniche

    Anello di regolazione Batteria Leva di commutazione della Regolazione Interruttore velocità 10. Manicotto Lampada Indicatore CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DF330D Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Elevata (2) 0 - 1,300 Velocità...
  • Seite 19: Conservare Queste Istruzioni

    ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA Installazione o rimozione della batteria SICUREZZA (Fig. 1) ENC007-4 • Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere PER LA BATTERIA sempre l’utensile. • Per rimuovere la batteria, estrarla dall’utensile facendo 1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le scorrere il pulsante sulla parte frontale della batteria.
  • Seite 20 Modifica della velocità (Fig. 5) Avvitatura (Fig. 8) Per modificare la velocità, spegnere l’utensile e far ATTENZIONE: scorrere la leva di regolazione sulla posizione “2” se si • Impostare con l’anello di regolazione il livello di coppia desidera una velocità elevata o sulla posizione “1” se si appropriato per la specifica esigenza.
  • Seite 21: Manutenzione

    Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i • Si raccomanda di usare questi accessori per l’utensile documenti standardizzati riportati di seguito: Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi EN60745 altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato.
  • Seite 22 La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra 30 gennaio 2009 Tomoyasu Kato Direttore Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
  • Seite 23: Technische Gegevens

    Verklaring van algemene gegevens Knop Omkeerschakelaar Schaalverdeling Accu Snelheidsinstelknop 10. Bus Aan/uit-schakelaar Aanwijspunt Lamp Instelring TECHNISCHE GEGEVENS Model DF330D Staal 10 mm Hout 21 mm Vermogen Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Machineschroef Hoog (2) 0 - 1.300 Nullasttoerental (min Laag (1)
  • Seite 24: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BESCHRIJVING VAN DE WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de FUNCTIES veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: • Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en BELANGRIJKE dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereedschap aanpast of controleert.
  • Seite 25 BEDIENING omkeerschakelaar vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom. LET OP: Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand staat, • Steek de accu altijd zo ver mogelijk in het gereedschap kunt u de aan/uit-schakelaar niet inknijpen. totdat deze met een klik wordt vergrendeld.
  • Seite 26 • Op het moment dat het boorgat doorbreekt wordt een • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen enorme kracht uitgeoefend op het gereedschap/bit. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Houd het gereedschap stevig vast en let goed op gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van wanneer het bit door het werkstuk breekt.
  • Seite 27 EU-verklaring van conformiteit ENH101-12 Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accuschroefboormachine Modelnr./Type: DF330D in serie is geproduceerd en Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna...
  • Seite 28: Especificaciones

    Cartucho de la batería inversión Graduación Interruptor disparador Palanca de cambio de velocidad 10. Camisa Lámpara Puntero ESPECIFICACIONES Modelo DF330D Acero 10 mm Madera 21 mm Capacidades Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para máquinas Alta (2) 0 - 1.300...
  • Seite 29: Descripción Del Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DEL IMPORTANTES FUNCIONAMIENTO ENC007-4 PRECAUCIÓN: PARA EL CARTUCHO DE LA • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, BATERÍA asegúrese siempre de que está apagada y de que la batería ha sido extraída. 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea Instalación o extracción del cartucho de todas las instrucciones y referencias de precaución que se encuentran en (1) el cargador...
  • Seite 30: Montaje

    Cuando la palanca del interruptor de inversión está en la Para extraer la broca o la punta del destornillador, gire la posición neutral, el interruptor disparador no se puede camisa a la izquierda. accionar. MANEJO PRECAUCIÓN: • Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del PRECAUCIÓN: giro.
  • Seite 31: Mantenimiento

    Sitúe la de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre broca en la mella y empiece a perforar. repuestos Makita.
  • Seite 32 Declaración de conformidad de la CE ENH101-12 Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Taladro sin cables Nº de modelo/ Tipo: DF330D son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y después con 2006/42/EC desde el 29 de diciembre...
  • Seite 33 Anel de ajuste Bateria Manípulo de mudança de Graduação Gatilho velocidade 10. Manga Lâmpada Ponteiro ESPECIFICAÇÕES Modelo DF330D Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades Parafuso de madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso da máquina Alto (2) 0 - 1,300 Sem velocidade de rotação...
  • Seite 34: Descrição Do Funcionamento

    3. Se o tempo de utilização com a bateria se tornar causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja demasiado curto, deve parar imediatamente. Se perto de si. continuar, pode causar sobreaquecimento, • Não exerça força ao inserir a bateria. Se não encaixar incêndio e mesmo explosão.
  • Seite 35 • Não utilize o manípulo de mudança de velocidade com Diâmetro nominal da Tamanho recomendado a ferramenta em funcionamento. Pode avariar a perfuração em madeira para o orifício piloto ferramenta. (mm) (mm) Ajuste da torção (Fig. 6) 2,0 - 2,2 O binário de aperto tem 18 posições que podem ser 2,2 - 2,5 reguladas com o anel de ajuste, alinhando as graduações...
  • Seite 36 A Makita Corporation, na qualidade do fabricante manutenção ou ajustes devem ser executados por responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita centros de assistência Makita autorizados e, no caso de seguinte(s): substituição de peças, estas devem ser igualmente Designação da máquina: Berbequim sem fios Makita.
  • Seite 37 Forklaring til generel oversigt Knap Skiftekontakthåndtag Gradinddeling Batteripakke Hastighedshåndtag 10. Muffe Kontaktgreb Lampe Justeringsring SPECIFIKATIONER Model DF330D Stål 10 mm Træ 21 mm Kapaciteter Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Høj (2) 0 - 1,300 Hastighed uden belastning (min...
  • Seite 38 Betjening af kontakt (Fig. 2) 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal du straks ophøre med brugen. Brug kan medføre FORSIGTIG: risiko for overophedning, risiko for forbrændinger • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid eller endog eksplosion. kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og 4.
  • Seite 39 bestemme, hvilket moment der kræves til en bestemt Boring i træ anvendelse. Ved boring i træ opnås de bedste resultater med træbor, som er udstyret med en styreskrue. Styreskruen gør det MONTERING lettere at bore ved at trække boret ind i arbejdsemnet. Boring i metal FORSIGTIG: Lav en fordybning med en kørner og en hammer på...
  • Seite 40 Makita-servicecentre, og der skal Overholder følgende europæiske direktiver: 98/37/EC indtil den 28. december 2009 og derefter altid benyttes Makita-reservedele. 2006/42/EC fra den 29. december 2009 Og er produceret i overensstemmelse med følgende TILBEHØR standarder eller standardiserede dokumenter:...
  • Seite 41 Αντιστροφή μοχλού διακόπτη Διαβάθμιση Μπαταρία Μοχλός αλλαγής ταχύτητας 10. Περίβλημα Σκανδάλη-διακόπτης Δείκτης Λάμπα Δακτύλιος ρύθμισης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DF330D Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Χωρητικότητες Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Μηχανική βίδα Υψηλή (2) 0 - 1.300 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min Χαμηλή...
  • Seite 42: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ΠΡΟΣΟΧΗ: ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν ρυθμίσετε ή να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ελέγξετε...
  • Seite 43 • Να χρησιμοποιείτε το αναστροφικό μόνο όταν το μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να εργαλείο είναι εντελώς ακινητοποιημένο. Αν αλλάξετε τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. την κατεύθυνση περιστροφής πριν ακινητοποιηθεί το Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή και εργαλείο, μπορεί...
  • Seite 44 και θα συντομεύσει την ωφέλιμη διάρκεια ζωής του • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και εργαλείου. εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μόνο όπως • Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τη στιγμή καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε που διαπερνάται η οπή. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά...
  • Seite 45 EC Δήλωση Συμμόρφωσης ENH101-12 Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: DF330D αποτελούν παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 98/37/ΕΚ έως την 28η Δεκεμβρίου 2009 και...
  • Seite 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884867B999...
  • Seite 49 Cordless Circular Saw Instruction manual Scie Circulaire sans Fil Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Circular a Bateria Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning GR Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες...
  • Seite 53 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Battery cartridge Lock-off lever 13. Saw blade Button Switch trigger 14. Inner flange Clamping screw Shaft lock 15. Protrusion Depth guide 10. Hex wrench 16. Protrusion (bigger side) Bevel scale plate 11. Hex bolt 17.
  • Seite 54 • Maintain a firm grip with both hands on the saw 13. Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or and position your arms to resist kickback forces. floor. An unprotected, coasting blade will cause the Position your body to either side of the blade, saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
  • Seite 55 IMPORTANT SAFETY • To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the INSTRUCTIONS ENC007-6 cartridge. • To insert the battery cartridge, hold it so that the battery FOR BATTERY CARTRIDGE cartridge front shape fits to that of the battery installment opening and slip it into place.
  • Seite 56: Maintenance

    Attempt to avoid positioning which exposes operator to the front of the tool. chips and wood dust being ejected from saw. Use eye • Use only the Makita wrench to install or remove the protection to help avoid injury. blade.
  • Seite 57 For European countries only ENH101-14 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Circular Saw Model No./ Type: HS300D...
  • Seite 58: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Batterie Levier de verrouillage 13. Lame Bouton Gâchette 14. Flasque intérieur Vis de serrage Blocage de l’arbre 15. Protubérance Guide de profondeur 10. Clé hexagonale 16. Protubérance (côté le plus large) Secteur angulaire 11. Boulon hexagonal 17.
  • Seite 59 alors et se désolidarise de la pièce en se dirigeant • Soyez extrêmement prudent lorsque vous vers l’utilisateur. effectuez une « coupe en plongée » dans un mur - Lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait ou toute autre surface derrière laquelle peuvent de scie qui se referme sur elle, la lame se bloque et se trouver des objets non visibles.
  • Seite 60 18. Prenez garde de couper les clous. Avant de 3. Cessez immédiatement d’utiliser la scie circulaire couper dans le bois de construction, inspectez-le si le temps de fonctionnement devient et retirez-en tous les clous. excessivement court. Il y a risque de surchauffe, 19.
  • Seite 61 Si la batterie ne glisse pas aisément, avoir appuyé sur le levier de sécurité. Renvoyez l’outil c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. à un centre de service après-vente Makita pour le faire réparer AVANT toute autre utilisation. Système de protection de la batterie •...
  • Seite 62: Entretien

    Scie Circulaire sans Fil de réglage doivent être effectués dans un centre de N° de modèle/Type : HS300D service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de sont fabriquées en série et rechange Makita.
  • Seite 63 Et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN60745 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre 10. 02. 2010 Tomoyasu Kato...
  • Seite 64: Sicherheitshinweise Zur Akku-Handkreissäge

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Akkublock Entriegelungshebel 13. Sägeband Taste Schalter 14. Innenflansch Flügelschraube Spindelarretierung 15. Vorsprung Tiefenführung 10. Inbusschlüssel 16. Vorsprung (größere Seite) Neigungsskalenplatte 11. Sechskantschraube 17. Absaugstutzen (Zubehör) Schnittlinie 12. Außenflansch 18. Schraube TECHNISCHE DATEN Modell HS300D Sägeblattdurchmesser 85 mm 90°...
  • Seite 65 unkontrollierten Springen der Säge aus dem des Sägeblatts und einen Rückschlag zur Folge Werkstück in Richtung Bediener. haben kann. - Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder durch die • Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die sich nach unten verengende Sägefuge fest erfasst Feststellhebel für die Blatttiefe und der wird, stoppt das Sägeblatt plötzlich, und die Gehrungseinstellung fest angezogen sind.
  • Seite 66 Drücken der Säge kann zu unebenen Schnitten, zu Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Ungenauigkeiten und möglicherweise zu Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Rückschlägen führen. Werkzeugs oder Missachtung der in diesem 16. Gehen Sie beim Sägen von feuchtem Holz, unter Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es Spannung stehendem Bruchholz oder Holz, das zu schweren Verletzungen kommen.
  • Seite 67: Funktionsbeschreibung

    Akkus automatisch begrenzt. drücken. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das In folgender Situation des Werkzeugs und/oder des Akkus Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort stoppt das Werkzeug während des Betriebs. Dies ordnungsgemäß reparieren zu lassen. geschieht aufgrund der Aktivierung des Schutzsystems •...
  • Seite 68 • Wenn die Temperatur des Akkublocks zu niedrig ist, ACHTUNG: arbeitet das Werkzeug möglicherweise nicht bei voller • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Leistung. Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und • Führen Sie zu diesem Zeitpunkt für einen Moment Zusatzteile empfohlen.
  • Seite 69 Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). Nur für europäische Länder ENH101-14 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgenden Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Handkreissäge Nummer / Typ des Modells: HS300D in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union...
  • Seite 70 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Batteria Sicura di accensione 13. Lama della sega Pulsante Leva di comando dell’interruttore 14. Flangia interna Vite di serraggio Blocco dell’albero 15. Sporgenza Guida di profondità 10. Chiave esagonale 16. Sporgenza (lato più grande) Piastra di misura dell’inclinazione 11.
  • Seite 71 controllata, può allontanarsi dal pezzo in lavorazione della profondità e dell’angolazione di taglio. Se e muoversi in direzione dell’operatore. le leve di regolazione si muovono durante il taglio, la - Quando la lama è ostacolata o bloccata dalla lama potrebbe bloccarsi e potrebbero verificarsi chiusura delle due estremità...
  • Seite 72 ATTENZIONE: le lame continuano a ruotare per 3. Se il tempo di funzionamento è diventato inerzia dopo lo spegnimento dell’utensile. eccessivamente breve, non utilizzare l’utensile. 18. Evitare di tagliare chiodi. Prima di eseguire il Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o taglio, esaminare attentamente il pezzo in esplosioni.
  • Seite 73 L’utensile è dotato di un sistema di protezione che sicura. PRIMA di utilizzare nuovamente l’utensile, interrompe automaticamente il flusso di corrente per rivolgersi a un centro di assistenza Makita per le garantirne una maggiore durata. necessarie riparazioni. Se l’utensile e/o la batteria vengono utilizzati nelle •...
  • Seite 74 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile linea retta con regolarità e senza esercitare una Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi pressione eccessiva. Se si forza o si sposta dalla linea altro accessorio potrebbe provocare infortuni. Utilizzare di taglio l’utensile, il motore può...
  • Seite 75 Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato in Europa, ovvero: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra 10. 2. 2010 Tomoyasu Kato...
  • Seite 76 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Accu Uit-vergrendelhendel 14. Binnenflens Knop Aan/uit-schakelaar 15. Uitsteeksel Klembout Asvergrendeling 16. Uitsteeksel (dikkere kant) Dieptegeleider 10. Inbussleutel 17. Stofafzuigaansluitmond Schaalverdeling voor schuine 11. Zeskantbout (accessoire) hoek 12. Buitenflens 18. Schroef Schaaflijn 13. Zaagblad TECHNISCHE GEGEVENS Model HS300D...
  • Seite 77 bevestigen. De bouten en ringen voor de bevestiging • Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet van het zaagblad zijn speciaal ontworpen voor gebruik meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tanden met uw cirkelzaag voor optimale prestaties en veilig maken een smalle zaagsnede wat leidt tot grote gebruik.
  • Seite 78 BELANGRIJKE 17. Probeer niet afgezaagd materiaal te verwijderen terwijl het zaagblad nog draait. Wacht totdat het VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-6 zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u het afgezaagde materiaal vastpakt. LET OP: Het VOOR ACCU’S zaagblad draait nog na nadat het gereedschap is uitgeschakeld.
  • Seite 79: De Onderdelen Monteren

    Het gereedschap stopt tijdens het gebruik wanneer het uit-vergrendeling in te duwen. Stuur het gereedschap gereedschap en/of de accu zich in de volgende situatie voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- bevinden. Dit wordt veroorzaakt door de inwerkingtreding servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
  • Seite 80 • Wanneer de temperatuur van de accu laag is, is het • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen mogelijk dat het gereedschap niet op vol vermogen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze werkt. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van •...
  • Seite 81 Alleen voor Europese landen ENG101-14 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accucirkelzaag Modelnr./Type: HS300D...
  • Seite 82 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Cartucho de la batería Palanca de desbloqueo 13. Cuchilla de sierra Botón Interruptor disparador 14. Brida interior Tornillo de sujeción Bloqueo del eje 15. Saliente Guía de profundidad 10. Llave hexagonal 16. Saliente (lado de mayor tamaño) Placa graduada de bisel 11.
  • Seite 83 el control de la sierra y que ésta se levante y salte 10. Compruebe si el protector inferior está bien desde la pieza de trabajo hacia el operario. cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra si el - Cuando el corte comprime la hoja al cerrarse o hace protector inferior no se mueve libremente y se que ésta se agarrote, la hoja se atasca y la reacción cierra instantáneamente.
  • Seite 84 20. Antes de dejar la herramienta tras completar un Evite guardar el cartucho de la batería en un corte, asegúrese de que el protector inferior se recipiente con otros objetos metálicos, como haya cerrado y que la hoja se haya detenido. clavos, monedas, etc.
  • Seite 85 Afloje la palanca de fijación de la guía de profundidad y • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el suba o baje la base. Cuando haya alcanzado la disco.
  • Seite 86 Nº de modelo/ Tipo: HS300D mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros son de producción serie y de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre Cumplen con las siguientes Directivas europeas: repuestos Makita. 2006/42/CE...
  • Seite 87 Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra 10.2.2010 Tomoyasu Kato...
  • Seite 88 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Bateria Alavanca de bloqueio 13. Lâmina da serra Botão Gatilho 14. Flange interior Parafuso de fixação Bloqueio do veio 15. Protrusão Guia de profundidade 10. Chave sextavada 16. Saliência (lado maior) Chapa de escala de bisel 11.
  • Seite 89 - se a lâmina fica torta ou não alinhada no corte, os protecção inferior pode estar dobrada. Levante a dentes na parte posterior da lâmina podem enterrar- protecção inferior com a alavanca de recolha e se na superfície superior da madeira, fazendo com certifique-se de que se move livremente e não toca na a lâmina suba para fora do corte e salte na direcção lâmina ou qualquer outra parte, em todos os ângulos...
  • Seite 90 22. Alguns materiais contêm químicos que podem ser 8. Não a deixe cair e evite o choque com outros tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação e o objectos. contacto da pele com o pó produzido. Obedeça às 9. Não utilize uma bateria danificada. instruções de segurança do fornecedor do GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Seite 91 Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, • Não puxe com força o gatilho sem pressionar a ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o bico alavanca de bloqueio. Isto poderá quebrar o de pó (acessório) na ferramenta utilizando o parafuso. De interruptor.
  • Seite 92 Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos 10. 2. 2010 acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Lâminas da serra • Vedação para escarificação (guia paralela) Tomoyasu Kato • Chave sextavada 4 Director •...
  • Seite 93 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Batteripakke Lås-fra-mekanisme 13. Savklinge Knap Kontaktgreb 14. Indre flange Vingeskrue Aksellås 15. Fremspring Dybdeguide 10. Unbrakonøgle 16. Fremspring (større side) Skalaplade til skråsnit 11. Sekskantbolt 17. Støvmundstykke (tilbehør) Skærelinje 12. Ydre flange 18. Skrue SPECIFIKATIONER Model HS300D...
  • Seite 94 undgås ved at træffe de nødvendige 12. Den nederste klingebeskytter må kun trækkes forsigtighedsregler som beskrevet nedenfor. tilbage manuelt i forbindelse med særlige snit, • Hold godt fast i saven med begge hænder, og f.eks. “indstikssnit” og “kombinerede snit”. Løft den nederste klingebeskytter ved hjælp af placer armene, så...
  • Seite 95 først at fjerne den fra værktøjet og derefter rense den 3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på 10°C - med gummi- og tjærefjerner, varmt vand eller 40°C. Lad batteripakken køle ned før den oplades, petroleum. Brug ikke benzin. hvis den er varm. 26.
  • Seite 96 Sørg for at placere dig, så du opad foran på maskinen. ikke bliver udsat for de spåner og træsmuld, der udstødes • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at fra saven. Bær øjenbeskyttelse for at undgå personskade. montere eller afmontere klingen.
  • Seite 97 Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun 10. 2. 2010 tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til din lokale Makita-servicecenter, hvis du Tomoyasu Kato har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Direktør tilbehøret.
  • Seite 98 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή Μπαταρία Μοχλός κλειδώματος 13. Δισκοπρίονο Κουμπί Σκανδάλη διακόπτης 14. Εσωτερική φλάντζα Βίδα σύσφιξης Κλείδωμα άξονα 15. Προεξοχή Οδηγός βάθους 10. Εξάγωνο άλεν 16. Προεξοχή (μεγαλύτερη πλευρά) Πλάκα κλίμακας λοξοτομής 11. Εξαγωνικό μπουλόνι 17. Στόμιο σκόνης (αξεσουάρ) Γραμμή...
  • Seite 99 μέγεθος. Οι ροδέλες και τα μπουλόνια του δίσκου Για την αποφυγή του κλωτσήματος, να είναι ειδικά σχεδιασμένα για το δισκοπρίονο που στηρίζετε τη σανίδα ή το φύλλο κοντά στην διαθέτετε, έτσι ώστε να παρέχουν βέλτιστη απόδοση κοπή. (Εικ. 2) και ασφάλεια λειτουργίας. Μη...
  • Seite 100 τα πίσω επάνω στο χέρι σας με πιθανότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πρόκλησης σοβαρού τραυματισμού. (Εικ. 4) ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή 15. Μη ζορίζετε ποτέ το δισκοπρίονο. Να σπρώχνετε σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από το δισκοπρίονο προς τα μπροστά με τέτοια επανειλημμένη...
  • Seite 101 Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης στον οδηγό βάθους και • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο άλεν της μετακινήστε τη βάση πάνω ή κάτω. Στο επιθυμητό βάθος Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το κοπής, ασφαλίστε τη βάση σφίγγοντας τη βίδα σύσφιξης. δίσκο.
  • Seite 102 Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας (Εικ. 17 και ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εάν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέτετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το στόμιο σκόνης (αξεσουάρ) στο εργαλείο • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο...
  • Seite 103 επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-14 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Φορητό δισκοπρίονο Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: HS300D αποτελεί...
  • Seite 104 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884978A990...
  • Seite 105 Rechargeable Grab Light Instruction manual Lampe torche rechargeable Manuel d’instructions Akku-Grifflicht Betriebsanleitung Torcia ricaricabile Istruzioni per l’uso Oplaadbare lamp Gebruiksaanwijzing Linterna recargable Manual de instrucciones ML101...
  • Seite 108: Important Safety Instructions

    ENGLISH Explanation of general view Charging light Light Raised portion Button Clip 10. Hole of the clip Battery cartridge C-shaped portion Switch Flexible leg SPECIFICATIONS Model ML101 Power source D.C 10.8 V Operating time Approx. 10 hours (BL1013) Charging time Approx.
  • Seite 109 The charging light will remain lit 14. If any problem develops, consult your nearest Makita steadily during charging. Service Center or dealer. To maintain product safety 4.
  • Seite 110 • When remaining battery capacity becomes lower, These accessories or attachments are recommended for light turns off automatically. So you should charge use with your Makita tool specified in this manual. The the battery cartridge soon. use of any other accessories or attachments might •...
  • Seite 111: Consignes De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS Descriptif Témoin de chargement Lumière Partie surélevée Bouton Clip 10. Orifice du clip Batterie Partie en forme de C Interrupteur Pied flexible SPÉCIFICATIONS Modèle ML101 Source d'alimentation C.C. 10,8 V Durée de fonctionnement Environ 10 heures (BL1013) Durée de chargement Environ 50 min (DC10WA) Dimensions (Batterie incluse, pied flexible non inclus) 119 mm (L) x 52 mm (P) x 50 mm (H)
  • Seite 112 14. En cas de problème, consultez le Centre de service 16. N'essayez pas d'utiliser un transformateur élévateur, après-vente ou le revendeur Makita le plus proche. un générateur de moteur ou une prise de courant Pour garantir la sûreté et la fiabilité du produit, les continu.
  • Seite 113 REMARQUE : • Le chargeur de batterie est destiné au chargement des Utilisation du pied flexible (Fig. 8 et 9) batteries Makita. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins ou pour les batteries d'autres fabricants. ATTENTION : • Si vous rechargez la batterie d'un appareil qui vient •...
  • Seite 114 ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’appareil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez le Centre de...
  • Seite 115: Wichtige Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung Ladeanzeige Lampe Erhabener Bereich Taste Bügel 10. Loch im Bügel Akkublock C-förmiger Teil Schalter Flexibler Fuß TECHNISCHE DATEN Modell ML101 Stromquelle 10,8 V Gleichspannung Betriebszeit ca. 10 Stunden (BL1013) Ladezeit ca. 50 min. (DC10WA) Abmessungen (mit Akkublock, ohne flexiblen Fuß) 119 mm (L) x 52 mm (B) x 50 mm (H) Nettogewicht (mit Akkublock) 0,32 Kg...
  • Seite 116 3. ACHTUNG – Zur Vermeidung von Unfällen laden Sie Pinzette, Metallgegenständen usw. in Berührung ausschließlich wiederaufladbare Batterien von kommen. MAKITA auf. Andere Batterien können explodieren (2) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in und so schwere Personen- oder Sachschäden Berührung kommen.
  • Seite 117 Schieben Sie den C-förmigen Teil des flexiblen Fußes in HINWEIS: Pfeilrichtung über die Lampe. • Das Akkuladegerät ist für das Laden von Makita- Sichern Sie den flexiblen Fuß, indem Sie den erhabenen Akkublocks vorgesehen. Verwenden Sie das Bereich des flexiblen Fußes in das Loch im Bügel Ladegerät niemals für einen anderen Zweck oder für...
  • Seite 118 Wartungsarbeiten oder Einstellungen von einem durch Makita autorisierten Servicecenter durchgeführt werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck.
  • Seite 119: Istruzioni Di Sicurezza Importanti

    ITALIANO Spiegazione della vista generale Luce di carica Lampada Parte sollevata Pulsante Clip 10. Foro della clip Batteria Parte con forma a C Interruttore Asta flessibile CARATTERISTICHE TECNICHE Modello ML101 Alimentazione 10,8 V CC Durata in esercizio Circa 10 ore (BL1013) Tempo di carica Circa 50 minuti (DC10WA) Dimensioni (con batteria, senza asta flessibile)
  • Seite 120 NOTA: DESCRIZIONE FUNZIONALE • Il caricabatteria consente la carica di blocchi batteria Makita. Non utilizzarlo per scopi differenti o per batterie ATTENZIONE: di altri produttori. 1. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI - Questo • Se si carica una batteria di un utensile appena...
  • Seite 121 Clip (Fig. 4) Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile L'utente può trasportare la torcia, mantenendo libere le Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi mani, agganciando la clip a una cintura. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Seite 122: Lees Alle Instructies

    NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens Oplaadlampje Lamp Verhoogd gedeelte Knop Klem 10. Gat in de klem Accu C-vormig deel Aan/uit-knop Flexibele voet TECHNISCHE GEGEVENS Model ML101 Voeding 10,8 V gelijkstroom Gebruikstijd Ong. 10 uur (BL1013) Oplaadtijd Ong. 50 min. (DC10WA) Afmetingen (met accu, zonder flexibele voet) 119 mm (L) x 52 mm (B) x 50 mm (H) Nettogewicht (met accu)
  • Seite 123 FUNCTIES van de acculader uit het stopcontact. OPMERKING: LET OP: • De acculader is bedoeld voor het opladen van Makita- 1. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES - Deze accu's. Gebruik de acculader nooit voor het opladen gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheids- en van accu's van andere fabrikanten.
  • Seite 124 Voor het behoud van de productveiligheid en • De gebruiksduur kan korter worden afhankelijk van betrouwbaarheid, dienen reparaties, onderhoud en de omgevingsomstandigheden en toestand van de instellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita- accu. servicecentrum. BEDIENING ACCESSOIRES Klem (zie afb. 4)
  • Seite 125: Instrucciones Importantes De Seguridad

    ESPAÑOL Descripción y visión general Luz de carga Lámpara Parte elevada Botón Presilla 10. Orificio de la presilla Cartucho de la batería Pieza en forma de C Interruptor Pata flexible ESPECIFICACIONES Modelo ML101 Fuente de suministro eléctrico CC de 10,8 V Tiempo de funcionamiento Aprox.
  • Seite 126 1. Enchufe el cargador de la batería en la fuente de distribuidor o con el centro de asistencia técnica de voltaje CA correcta. La luz de carga parpadeará de Makita más cercano. Para mantener la seguridad y la color verde. fiabilidad, las reparaciones, mantenimientos o ajustes 2.
  • Seite 127 Para mantener la seguridad y la fiabilidad, las • El tiempo de funcionamiento puede acortarse en reparaciones, mantenimientos o ajustes debe realizarlos función de los entornos y de las condiciones de la un centro de servicio técnico autorizado por Makita. batería. ACCESORIOS MANEJO PRECAUCIÓN:...
  • Seite 128 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan JMML1016L0...

Diese Anleitung auch für:

Hs300d

Inhaltsverzeichnis