Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DF332D Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DF332D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Cordless Driver Drill
EN
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
Accuschroefboormachine
NL
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF332D
DF032D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
18
25
32
39
46
53
59
66

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DF332D

  • Seite 1 Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DF332D DF032D...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.18...
  • Seite 5: Specifications

    Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003 NOTE: The declared vibration emission value has Intended use been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with The tool is intended for drilling and screw driving in another. wood, metal and plastic. NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of Noise exposure. The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN60745: The vibration emission during actual WARNING: use of the power tool can differ from the declared Model DF332D Sound pressure level (L ) : 72 dB(A) emission value depending on the ways in which the Uncertainty (K) : 3 dB(A) tool is used. The noise level under working may exceed 80 dB (A). Be sure to identify safety measures WARNING: to protect the operator that are based on an estima- Model DF032D Sound pressure level (L ) : 71 dB(A) tion of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as Uncertainty (K) : 3 dB(A) the times when the tool is switched off and when it is The noise level under working may exceed 80 dB (A).
  • Seite 6: Functional Description

    Fasteners contacting a "live" wire may make SAVE THESE INSTRUCTIONS. exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Always be sure you have a firm footing. Be have been altered, may result in the battery bursting sure no one is below when using the tool in causing fires, personal injury and damage. It will high locations.
  • Seite 7 Installing or removing battery Indicator lamps Remaining capacity cartridge Lighted CAUTION: Always switch off the tool before 75% to 100% installing or removing of the battery cartridge. CAUTION: 50% to 75% Hold the tool and the battery car- tridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery 25% to 50% cartridge firmly may cause them to slip off your hands...
  • Seite 8: Speed Change

    For tool with deep driver bit hole Installing or removing driver bit/ A=17mm To install these types of driver B=14mm bits, follow the procedure 1. drill bit A=12mm To install these types of driver B=9mm bits, follow the procedure 2. For Model DF332D (optional accessory) (Note) Bit-piece is necessary ► Fig.8: 1. Sleeve 2. Close 3. Open for installing the bit. Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck To install the driver bit, pull the sleeve in the direc- tion of the arrow and insert the driver bit into the jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far sleeve as far as it will go. as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the driver bit/drill bit, turn the sleeve Then release the sleeve to secure the driver bit.
  • Seite 9: Operation

    To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction Drilling operation of the arrow and pull the driver bit out. First, turn the adjusting ring so that the pointer points to NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original marking. Then proceed as follows. position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instruc- Drilling in wood tions above. When drilling in wood, the best results are obtained NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it with wood drills equipped with a guide screw. The guide is firmly secured. If it comes out, do not use it. screw makes drilling easier by pulling the drill bit into the workpiece. Installing hook Drilling in metal ► Fig.12: 1. Groove 2. Hook 3. Screw To prevent the drill bit from slipping when starting a The hook is convenient for temporarily hanging the tool. hole, make an indentation with a center-punch and This can be installed on either side of the tool. To install hammer at the point to be drilled. Place the point of the the hook, insert it into a groove in the tool housing on drill bit in the indentation and start drilling. either side and then secure it with a screw. To remove, Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep- loosen the screw and then take it out.
  • Seite 10: Maintenance

    Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Drill bits •...
  • Seite 11: Spécifications

    NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été Utilisations mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. L’outil est conçu pour percer et visser dans le bois, le métal et le plastique. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon L’émission de vibrations AVERTISSEMENT : EN60745 : lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la Modèle DF332D Niveau de pression sonore (L ) : 72 dB (A) façon dont l’outil est utilisé. Incertitude (K) : 3 dB (A) Les mesures de sécurité à AVERTISSEMENT : Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées dB (A). sur une estimation de l’exposition dans des condi- tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes Modèle DF032D les composantes du cycle d’utilisation, comme par Niveau de pression sonore (L ) : 71 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez ATTENTION : garde de ne pas avaler la poussière et évitez N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque tout contact avec la peau. Suivez les données autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- de sécurité du fournisseur du matériau. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un CONSERVEZ CES risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    Surcharge : Conseils pour assurer la durée L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un de vie optimale de la batterie courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil pour reprendre la tâche. et rechargez la batterie quand vous remarquez Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a sur- que la puissance de l’outil diminue. chauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant Ne rechargez jamais une batterie complète- de rallumer l’outil.
  • Seite 14: Changement De Vitesse

    L’outil possède un inverseur qui permet de changer Allumage de la lampe avant le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.4: 1. Lampe d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ATTENTION : Évitez de regarder directement La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le le faisceau lumineux ou sa source. levier de l’inverseur se trouve en position neutre. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La Changement de vitesse lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen- chée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après ► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse avoir relâché la gâchette.
  • Seite 15 Installation ou retrait de l’embout de ci-dessus. vissage/foret NOTE : Après avoir inséré l’embout de vissage, assu- rez-vous qu’il est fermement fixé. Ne l’utilisez pas s’il Pour le modèle DF332D (accessoire en option) sort du manchon. ► Fig.8: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir Installation du crochet Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. ► Fig.12: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis Insérez l’embout de vissage/foret à fond dans le man- drin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles...
  • Seite 16 Vissage ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression exces- sive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur rendement de l’outil et réduira sa durée de service. un niveau de couple de serrage adapté au travail à effectuer. ATTENTION : Tenez l’outil fermement et redoublez d’attention lorsque le foret commence ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de à...
  • Seite 17: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Forets •...
  • Seite 18: Technische Daten

    Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003 HINWEIS: Der angegebene Vorgesehene Verwendung Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für Das Werkzeug ist für Bohren und Schrauben in Holz, den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen Metall und Kunststoff vorgesehen. werden. Geräusch HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: werden. Modell DF332D Schalldruckpegel (L ): 72 dB (A) Die Schwingungsemission während WARNUNG: Messunsicherheit (K): 3 dB (A) der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB vom angegebenen Emissionswert abweichen. (A) überschreiten. Identifizieren Sie WARNUNG: Modell DF032D Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers Schalldruckpegel (L ): 71 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter...
  • Seite 19 Yasushi Fukaya Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten. Allgemeine Sicherheitswarnungen DIESE ANWEISUNGEN für Elektrowerkzeuge AUFBEWAHREN. WARNUNG: Lesen Sie alle WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    VORSICHT: VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden verletzen. und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch VORSICHT: Unterlassen Sie die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. -Ladegerät ungültig.
  • Seite 21: Einschalten Der Frontlampe

    Schalterfunktion Funktion des Drehrichtungsumschalters ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass VORSICHT: Prüfen Sie stets die der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung VORSICHT: Betätigen Sie den zurückkehrt.
  • Seite 22: Einstellen Des Anzugsmoments

    Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Einsatzhalter wird nicht abgenommen ist. benötigt. Montage und Demontage von Für Werkzeug mit tiefer Schraubendrehereinsatzaufnahme Schraubendrehereinsatz/ A=17 mm Zur Montage dieser Bohrereinsatz B=14 mm Schraubendrehereinsatztypen wenden Sie Verfahren 1 an. Für Modell DF332D (Sonderzubehör) A=12 mm Zur Montage dieser ► Abb.8: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen B=9 mm Schraubendrehereinsatztypen 3. Öffnen wenden Sie Verfahren 2 an. (Hinweis) Für die Montage Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem des Einsatzes wird ein Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen Einsatzhalter benötigt. Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen...
  • Seite 23: Betrieb

    Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Schraubbetrieb Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Schraubendrehereinsatz heraus. VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. um eine Beschädigung von Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
  • Seite 24: Wartung

    Akku 15 Minuten lang ruhen. Verwendung des Werkzeugs als SONDERZUBEHÖR Handschrauber ► Abb.15 VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Schalten Sie das Werkzeug aus. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel auf die dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Neutralstellung. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Drehen Sie den Einstellring, bis der Zeiger auf das oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Symbol zeigt. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Drehen Sie das Werkzeug. Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 25: Dati Tecnici

    Questo utensile è progettato per la foratura e l’avvita- tare un utensile con un altro. tura delle viti in legno, metallo e plastica. NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- rato può venire utilizzato anche per una valutazione Rumore preliminare dell’esposizione. Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN60745: L’emissione delle vibrazioni AVVERTIMENTO: durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può Modello DF332D ) : 72 dB (A) Livello di pressione sonora (L variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a Incertezza (K): 3 dB (A) seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe- Accertarsi di identificare le AVVERTIMENTO: rare gli 80 dB (A). misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di Modello DF032D utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo,...
  • Seite 26 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- Alcuni materiali contengono sostanze chi- miche che potrebbero essere tossiche. Fare nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- attenzione a evitare l’inalazione della polvere e tare nello scoppio della batteria, causando incendi, il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- alla sicurezza del fornitore del materiale.
  • Seite 27: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la Installare sempre fino in fondo ATTENZIONE: la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- durata massima della batteria tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente. Smettere sempre di sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della gli è...
  • Seite 28: Regolazione Della Coppia Di Serraggio

    Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di inversione della rotazione solo dopo l’arresto ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire- della batteria nell’utensile, controllare sempre zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- potrebbe danneggiare quest’ultimo.
  • Seite 29 Installazione o rimozione della e la punta per avvitatore. L’adattatore per punte punta per avvitatore o della punta va inserito nel manicotto con l’estremità appuntita rivolta verso l’interno. Quindi, rilasciare il mani- per trapano cotto per fissare la punta per avvitatore. ► Fig.11: 1. Punta per avvitatore 2. Adattatore per Per il modello DF332D (accessorio opzionale) punte 3. Manicotto ► Fig.8: 1. Manicotto 2. Per chiudere 3. Per aprire Per rimuovere la punta per avvitatore, tirare il manicotto Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le nella direzione della freccia ed estrarre la punta per griffe del mandrino. Inserire la punta per avvitatore o la avvitatore. punta per trapano nel mandrino fino in fondo. Ruotare il manicotto in senso orario per serrare il mandrino. Per NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rimuovere la punta per avvitatore o la punta per tra- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna...
  • Seite 30: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora- tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce ATTENZIONE: solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta Inserire sempre comple- tamente la cartuccia della batteria, fino al suo per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile dell’utensile. arresto in sede. Qualora si veda la parte rossa sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloc- ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e cata completamente. Inserirla completamente, fino fare attenzione quando la punta per trapano inizia a quando la parte rossa non è più visibile. In caso a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra-...
  • Seite 31: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Punte per avvitatore •...
  • Seite 32: Technische Gegevens

    Dit gereedschap is bestemd voor het boren en schroe- met andere gereedschappen. ven in hout, metaal en plastic. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf Geluidsniveau van de blootstelling. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: De trillingsemissie tijdens WAARSCHUWING: het gebruik van het elektrisch gereedschap in de Model DF332D Geluidsdrukniveau (L ): 72 dB (A) praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- Onzekerheid (K): 3 dB (A) semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). Zorg ervoor dat veilig- WAARSCHUWING: heidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming Model DF032D van de operator die zijn gebaseerd op een schatting...
  • Seite 33 Raak direct na uw werk het boorbit of het werk- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- stuk niet aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita brandwonden op uw huid veroorzaken. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 34: Beschrijving Van De Functies

    Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- Tips voor een maximale levens- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één duur van de accu van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld: Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Overbelasting: Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die is. Stop het gebruik van het gereedschap en een abnormaal hoge stroomsterkte vergt. laad de accu op telkens wanneer u vaststelt Schakel in dat geval het gereedschap uit en stopt u met dat het vermogen van het gereedschap is de toepassing waardoor het gereedschap overbelast afgenomen.
  • Seite 35 Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het De lamp op de voorkant gebruiken veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of ► Fig.4: 1. Lamp vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden de lichtbron. ingeknepen. Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- Snelheidskeuze len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar wordt ingeknepen. Ongeveer 10 seconden nadat u de ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit.
  • Seite 36 OPMERKING: Nadat u het schroefbit in de bus hebt gestoken, controleert u dat het schroefbit stevig vast voeren. zit. Als het uit de bus komt, mag u het niet gebruiken. Het schroefbit/boorbit aanbrengen De haak aanbrengen of verwijderen ► Fig.12: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef Voor model DF332D (optioneel accessoire) ► Fig.8: 1. Bus 2. Dicht 3. Open De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te hangen. De haak kan aan iedere zijkant van het Draai de klembus linksom los om de klauwen te ope- gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves- nen. Plaats het schroefbit/boorbit zo ver mogelijk in de tigen, steekt u deze in een gleuf op een zijkant en zet spankop. Draai de klembus rechtsom om het bit in de u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen,...
  • Seite 37: Optionele Accessoires

    OPTIONELE Het gereedschap gebruiken als een ACCESSOIRES handschroevendraaier ► Fig.15 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Schakel het gereedschap uit. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Zet de omkeerschakelaar in de neutrale stand. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Draai de koppelinstelring zodat het pijlteken naar de beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- wijst. markering sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend Draai het hele gereedschap rond.
  • Seite 38 Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Schroefdoppen • Bitadapter • Schroefbithouder • Holster • Kunststof koffer • Haak • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 38 NEDERLANDS...
  • Seite 39: Especificaciones

    Peso, con cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 NOTA: El valor de emisión de vibración declarado Uso previsto ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herra- La herramienta ha sido prevista para perforar y atorni- mienta con otra. llar en madera, metal y plástico. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración prelimi- Ruido nar de exposición. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: La emisión de vibración ADVERTENCIA: durante la utilización real de la herramienta eléctrica Modelo DF332D Nivel de presión sonora (L ) : 72 dB (A) puede variar del valor de emisión declarado depen- Error (K) : 3 dB (A) diendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A). Asegúrese de identificar medi- ADVERTENCIA: das de seguridad para proteger al operario que estén Modelo DF032D basadas en una estimación de la exposición en las Nivel de presión sonora (L ) : 71 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder...
  • Seite 40 Siga los datos de segu- ridad del abastecedor del material. Yasushi Fukaya GUARDE ESTAS Director INSTRUCCIONES. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica ADVERTENCIA: Advertencias de seguridad para NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo herramientas eléctricas en general...
  • Seite 41: Descripción Del Funcionamiento

    También anulará la garantía de Makita para la herra- usted. mienta y el cargador de Makita. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- Consejos para alargar al máximo liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.
  • Seite 42 NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- Confirme siempre la direc- PRECAUCIÓN: zación y de la temperatura ambiente, la indicación ción de giro antes de la operación. podrá variar ligeramente de la capacidad real. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya Accionamiento del interruptor parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor podrá dañarla. PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho PRECAUCIÓN: Cuando no esté...
  • Seite 43: Montaje

    Instalación o desmontaje de la Después suelte el manguito para sujetar la punta punta de atornillar/broca de atornillar. ► Fig.11: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta Para el modelo DF332D (accesorio opcional) de atornillar 3. Manguito ► Fig.8: 1. Manguito 2. Cerrar 3. Abrir Para retirar la punta de atornillar, tire del manguito en la Gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras dirección de la flecha y saque la punta de atornillar. del mandril. Ponga la punta de atornillar/broca a fondo NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- en el mandril. Gire el manguito hacia la derecha para temente insertada en el manguito, el manguito no apretar el mandril. Para desmontar la punta de atorni-...
  • Seite 44: Operación

    OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión exce- siva sobre la herramienta no conseguirá perforar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para PRECAUCIÓN: dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. herramienta y acortar la vida de servicio de la herramienta. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, Sujete la herramienta firme- PRECAUCIÓN:...
  • Seite 45: Mantenimiento

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Seite 46 Peso, com a bateria, de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association) NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi Utilização a que se destina medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. A ferramenta serve para perfurar e aparafusar em madeira, metal e plástico. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da Ruído exposição. A característica do nível de ruído A determinado de A emissão de vibração durante a utiliza- AVISO: acordo com a EN60745: ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como Modelo DF332D Nível de pressão acústica (L ) : 72 dB (A) a ferramenta é utilizada. Variabilidade (K): 3 dB (A) Certifique-se de identificar as medidas AVISO: O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder de segurança para proteção do operador que sejam 80 dB (A). baseadas em uma estimativa de exposição em con- dições reais de utilização (considerando todas as Modelo DF032D Nível de pressão acústica (L ) : 71 dB (A) partes do ciclo de operação, tal como quando a ferra- Variabilidade (K): 3 dB (A) menta está desligada e quando está a funcionar em...
  • Seite 47 Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Não toque na broca de perfuração ou na peça resultar no rebentamento da bateria provocando de trabalho imediatamente após a operação;...
  • Seite 48: Descrição Funcional

    Nunca carregue uma bateria completamente Baixa tensão da bateria: A carga restante da bateria está baixa demais e a fer- carregada. Carregamento excessivo diminui a ramenta não funciona. Se ligar a ferramenta, o motor vida útil da bateria. funciona novamente mas para logo a seguir. Nesse Carregue a bateria à temperatura ambiente caso, retire a bateria e recarregue-a. de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar. Indicação da capacidade restante da bateria DESCRIÇÃO FUNCIONAL...
  • Seite 49: Mudança De Velocidade

    Mudança de velocidade NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar enfraquecida. PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca NOTA: Quando a ferramenta está demasiado quente, de mudança de velocidade completamente para a luz pisca durante um minuto e, em seguida, o mos- a posição correta. Se operar a ferramenta com a trador LED apaga-se. Neste caso, arrefeça a ferra- alavanca de mudança de velocidade posicionada a menta antes de voltar a utilizá-la. meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode ficar danificada. Ação do interruptor de inversão PRECAUÇÃO: Não utilize a alavanca de ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão mudança de velocidade enquanto a ferramenta estiver a funcionar. A ferramenta pode ficar...
  • Seite 50 NOTA: Depois de colocar a broca de aparafusar, certifique-se de que está presa firmemente. Se sair, Instalar ou retirar a broca de não a utilize. aparafusar/broca de perfuração Instalar o gancho Para o Modelo DF332D (acessório opcional) ► Fig.8: 1. Manga 2. Fechar 3. Abrir ► Fig.12: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso Rode a manga para a esquerda para abrir as garras do O gancho é conveniente para pendurar temporaria- mandril. Coloque a broca de aparafusar/broca de perfu- mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer ração no mandril até onde puder ir. Rode a manga para um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, a direita para apertar o mandril. Para retirar a broca de...
  • Seite 51 Operação da chave de parafusos PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na realidade, esta pressão excessiva servirá apenas PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação para danificar a ponta da broca de perfuração, dimi- para o nível de binário adequado ao seu trabalho. nuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo Certifique-se de que a broca PRECAUÇÃO: de vida útil da ferramenta.
  • Seite 52: Acessórios Opcionais

    Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Brocas de perfuração • Brocas de aparafusar • Brocas de contacto •...
  • Seite 53 • Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/2003 BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier Tilsigtet anvendelse blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj Denne maskine er beregnet til boring og iskruning af med et andet. skruer i træ, metal og plastic. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- værdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN60745: Vibrationsemissionen under den ADVARSEL: faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig Model DF332D Lydtryksniveau (L ) : 72 dB (A) fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den Usikkerhed (K): 3 dB (A) måde, hvorpå værktøjet anvendes. Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). Sørg for at identificere de sikker- ADVARSEL: hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er Model DF032D Lydtryksniveau (L ) : 71 dB (A) baseret på en vurdering af eksponering under de fakti- ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs- Usikkerhed (K): 3 dB (A) cyklussen, f.eks. de gange, hvor værktøjet er slukket, Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A).
  • Seite 54 Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen GEM DENNE BRUGSANVISNING. nedenunder, når maskinen anvendes i højden. FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Hold hænderne væk fra roterende dele. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- kun maskinen håndholdt.
  • Seite 55 Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Isætning eller fjernelse af akkuen...
  • Seite 56 (f.eks. lauan) Isætning eller fjernelse af skruebit/ SAMLING borebit FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er For Model DF332D (ekstraudstyr) slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ► Fig.8: 1. Muffe 2. Luk 3. Åbn noget arbejde på maskinen. Drej muffen mod uret for at åbne borpatronkæberne. Sæt skruebitten/borebitten så langt ind i borpatronen som den kan komme. Drej muffen med uret for at spænde borpatronen. For at fjerne skruebitten/borebit- ten, drejes muffen mod uret.
  • Seite 57 Sæt skruebitholderen ind i fremspringet på maskinfoden Montering og afmontering af på enten højre eller venstre side og fastgør den med skruebit/top en skrue. Når skruebitten ikke anvendes, skal den opbevares i skruebitholderne. Der kan opbevares 45 mm lange For Model DF032D (ekstraudstyr) ► Fig.9 skruebits. Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden skruebit/top. ANVENDELSE Til maskine med lavt skruebithul A=12 mm Anvend kun disse typer skrue- FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, så den B=9 mm bits. Følg fremgangsmåden låses på plads. Hvis den røde indikator kan ses på 1. (Bemærk) Bitstykke er ikke den øverste side af knappen, er den ikke helt låst.
  • Seite 58 15 minutter, inden der fort- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- sættes med en ny akku. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Brug af maskinen som en ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun...
  • Seite 59: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. • Βάρος, με κασέτα μπαταριών, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- Προοριζόμενη χρήση δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Το εργαλείο προορίζεται για τρυπάνισμα και βίδωμα σε σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδα- Θόρυβος σμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρ- κτική αξιολόγηση έκθεσης. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN60745: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Μοντέλο DF332D κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 72 dB (A) τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα Μοντέλο DF032D κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 71 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις...
  • Seite 60 γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας Yasushi Fukaya υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. Διευθυντής ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το για το ηλεκτρικό εργαλείο βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω...
  • Seite 61: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
  • Seite 62 Δράση διακόπτη Δράση διακόπτη αντιστροφής ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να περιστροφής πριν από τη λειτουργία. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Seite 63 B=9 mm βιδώματος αυτού του τύπου, ακολουθήστε τη διαδικασία 2. εργαλείο. (Σημείωση) Απαιτείται τεμάχιο μύτης για την τοποθέτηση Τοποθέτηση ή αφαίρεση της της μύτης. μύτης δραπανοκατσάβιδου/μύτης Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε τρυπανιού το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- γάγετε τη μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη Για το μοντέλο DF332D (προαιρετικά αξεσουάρ) μύτη βιδώματος. ► Εικ.8: 1. Τσοκ 2. Κλείσιμο 3. Άνοιγμα ► Εικ.10: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ Στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε σιαγόνες σφιγκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη δραπανο- το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- κατσάβιδου/μύτη τρυπανιού μέσα στο σφιγκτήρα μέχρι γάγετε το τεμάχιο μύτης και τη μύτη βιδώματος τέρμα. Στρέψτε το τσοκ δεξιόστροφα για να σφίξετε το στο τσοκ μέχρι τέρμα. Το τεμάχιο μύτης πρέπει να σφιγκτήρα. Για να βγάλετε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου/ εισαχθεί στο τσοκ με το μυτερό άκρο στραμμένο μύτη τρυπανιού, στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα.
  • Seite 64 Τοποθέτηση γάντζου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με ► Εικ.12: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του του τεμαχίου εργασίας. εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, Λειτουργία τρυπανιού βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε ο δείκτης με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα και μετά αφαιρέστε τον. να είναι ευθυγραμμισμένος με την ένδειξη . Κατόπιν, συνεχίστε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Τοποθέτηση της θήκης μυτών Τρυπάνισμα ξύλου δραπανοκατσάβιδου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέσματα Προαιρετικό αξεσουάρ με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγησης. Η ► Εικ.13: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο επειδή 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου Τρυπάνισμα σε μέταλλο μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και ασφαλίστε τη με...
  • Seite 65 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για εργασίες που απαιτούν υπερβολική δύναμη, όπως το σφίξιμο μπουλονιών ή την αφαίρεση σκουριασμένων ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- βιδών. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Χρήση θήκης Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Προαιρετικό αξεσουάρ τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη θήκη, αφαι- ρέστε τη μύτη βιδώματος/μύτη τρυπανίσματος...
  • Seite 66: Teknik Özellikler

    Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- UYARI: sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı Bu alet ahşap, metal ve plastik malzemede delme ve olabilir. vidalama işlemleri için kullanılması amaçlanmıştır. Gerçek kullanım koşullarındaki maruz UYARI: Gürültü kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu göre belirlenen): ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Model DF332D zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses basınç seviyesi (L ): 72 dB (A) bulundurularak değerlendirilmelidir). Belirsizlik (K): 3 dB (A) EC Uygunluk Beyanı İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. Model DF032D Ses basınç seviyesi (L ): 71 dB (A) Sadece Avrupa ülkeleri için Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Belirsizlik (K): 3 dB (A) makine(ler): İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. Makine Adı: Akülü Matkap Tornavida Model No./ Tipi: DF332D, DF032D...
  • Seite 67 BU TALİMATLARI MUHAFAZA kullandığınızda, altında kimsenin olmadığın- dan emin olun. EDİNİZ. Aleti sıkıca tutun. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da elinizde iken çalıştırın. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, hemen sonra ellemeyin;...
  • Seite 68 İŞLEVSEL NİTELİKLER Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece model numarasının sonunda “B” yazan kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya batarya kartuşları için kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Batarya kartuşunun takılması ve lambaları birkaç saniye yanar.
  • Seite 69 Tornavida ucunun/matkap ucunun MONTAJ takılması veya çıkarılması DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- DF332D Model için (isteğe bağlı aksesuar) madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ► Şek.8: 1. Kovan 2. Kapat 3. Aç ayrılmış olduğundan daima emin olun. Mandren ağızlarını açmak için, kovanı saat yönünün tersine çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu mand- renin içinde gidebileceği kadar yerleştirin. Mandreni...
  • Seite 70 Tornavida ucunun/lokma ucunun KULLANIM takılması ya da çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu yerine tam otu- DF032D Model için (isteğe bağlı aksesuar) rana kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı ► Şek.9 bölüm görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demek- Sadece şekilde gösterilen takma kısımları olan torna- tir. Kırmızı bölüm görünmeyecek şekilde tam olarak vida ucunu/lokma ucunu kullanın. Başka herhangi bir oturtun. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla tornavida/lokma ucu kullanmayın. düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- sına neden olabilir. Tornavida ucu takma deliği sığ olan alet için DİKKAT: Hız aşırı...
  • Seite 71 önce 15 dakika dinlenin. AKSESUARLAR Aletin manüel bir tornavida olarak kullanılması DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ► Şek.15 mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Aleti kapatın. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Ters dönüş mandalını nötr konuma getirin. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Ayarlama halkasını ok...
  • Seite 72 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885466-990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150914...

Diese Anleitung auch für:

Df032dDf332dzDf032dz

Inhaltsverzeichnis