Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FLEX-STROMZANGE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FLEX CURRENT CLAMP
OPERATING INSTRUCTIONS
PINCE AMPÈREMÉTRIQUE FLEX
NOTICE D'EMPLOI
FLEXIBELE STROOMTANG
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.:
1386426
VC-10D
1386427
VC-18D
25 cm
45 cm
SEITE 2 - 12
PAGE 13 - 23
PAGE 24 - 34
PAGINA 35 - 45
VERSION 12/15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT 1386426

  • Seite 1 PAGE 13 - 23 PINCE AMPÈREMÉTRIQUE FLEX NOTICE D’EMPLOI PAGE 24 - 34 FLEXIBELE STROOMTANG GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 35 - 45 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.: 1386426 VC-10D 25 cm 1386427 VC-18D 45 cm VERSION 12/15...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung, Aufschriften ..........................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................5 Lieferumfang ................................. 5 Sicherheitshinweise .............................. 6 Bedienelemente ..............................7 Inbetriebnahme ..............................8 a) Batterien einsetzen und wechseln ........................8 b) Flex-Stromsensor öffnen/schließen ........................9 c) Messvorgang ..............................9 d) Automatisches Abschalten deaktivieren ......................
  • Seite 3: Einführung

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente...
  • Seite 4: Symbol-Erklärung, Aufschriften

    2. SYMBOL-ERKLÄRUNG, AUFSCHRIFTEN Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Ein durchgestrichenes Blitzsymbol im Kreis untersagt das Anlegen und Abnehmen der Stromzange an unisolierten, gefährlich-aktiven Stromleitern und warnt vor den möglichen Gefahren.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Produkt ermöglicht die Messung der elektrischen AC-Stromstärke in einem elektrischen Leiter. Der Stromkreis muss beim Anlegen des Produkts und während der Messung nicht aufgetrennt werden. Das Produkt arbeitet nach dem Rogowsky-Prinzip und ermittelt das elektrische Feld, das einen stromdurchflossenen Leiter umgibt. Die gemessene AC-Stromstärke wird auf der Anzeige ausgegeben. Das Produkt ist schutzisoliert und kann zur Messung an isolierten und unisolierten elektrischen Leitern eingesetzt werden.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    5. SICHERHEITSHINWEISE Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Produkts.
  • Seite 7: Bedienelemente

    • Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: - das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Produkt nicht mehr arbeitet und - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder - nach schweren Transportbeanspruchungen.
  • Seite 8: Inbetriebnahme

    7. INBETRIEBNAHME a) Batterien einsetzen und wechseln Bevor Sie mit dem Produkt messen können, müssen die beiliegenden Batterien eingesetzt werden. Beim Einschalten des Produkts wird zuerst der Batteriezustand schriftlich angezeigt. Zusätzlich ist in der unteren rechten Ecke der Anzeige ein Batteriesymbol, das permanent den Batteriezustand anzeigt. Anzeige beim Einschalten Anzeige des Batteriesymbols Batteriezustand...
  • Seite 9: Flex-Stromsensor Öffnen/Schließen

    b) Flex-Stromsensor öffnen/schließen Das Anlegen und Abnehmen der Stromzange an unisolierten, gefährlich-aktiven Stromleitern ist nicht zulässig. Der Stromkreis muss vor dem Anlegen und Abnehmen des Flex-Stromsensors spannungsfrei geschaltet werden. Die persönliche Schutzausrüstung ist anzuwenden. • Zum Öffnen des Flex-Stromsensors (5) drehen Sie zuerst den Drehverschluss (6) um 90º...
  • Seite 10: Automatisches Abschalten Deaktivieren

    Achten Sie beim Umfassen des Stromleiters drauf, dass sich der Leiter im Zentrum des Flex-Stromsensors (5) befindet. Eine abweichende Position erhöht dabei den Messfehler (Messabweichung). Folgende Tabelle zeigt die zu addierenden Fehlertoleranzen und die entsprechenden Abstände vom Zentrum. Das Zentrum ist in A B C der Skizze mit einem „+“...
  • Seite 11: Wartung Und Pflege

    9. WARTUNG UND PFLEGE Das Produkt ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Batteriewechsel absolut wartungsfrei. Den Batteriewechsel finden Sie im Kapitel „7. Inbetriebnahme“. Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Produkts angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä. Zur Reinigung des Produkts nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch.
  • Seite 12: Technische Daten

    +40 bis +50 ºC bei max. 45 % rF Lagerbedingungen ......-20 bis +60 ºC, 0 – 80 % rF Abmessungen (B x H x T) ....120 x 280 x 25 mm (Best.-Nr.: 1386426) 130 x 350 x 25 mm (Best.-Nr.: 1386427) Gewicht ..........
  • Seite 13 TABLE OF CONTENTS Page Introduction ................................. 14 Symbol explanation, markings ..........................15 Intended use ............................... 16 Delivery content ..............................16 Safety instructions .............................. 17 Operating elements ............................18 Operation ................................19 a) Replacing and changing batteries ........................19 b) O pening/closing the flexible current sensor ....................20 c) Measuring procedure ............................
  • Seite 14: Introduction

    1. INTRODUCTION Dear customer, By purchasing a Voltcraft® product, you have made an excellent decision, for which we wish to thank you. Voltcraft® – This name stands for outstanding quality products in the fields of measurement, charging and network technology, products that stand out due to their professional competence, exceptional performance and permanent innovation. Whether you are an ambitious electronics hobbyist or a professional in the field, with a product from the Voltcraft® family, you have the optimum solution at hand at all times, even for the most challenging tasks. And it gets even better: We offer you the perfected technology and reliable quality of our Voltcraft®...
  • Seite 15: Symbol Explanation, Markings

    2. SYMBOL EXPLANATION, MARKINGS This symbol indicates health risks e.g. due to electric shock. The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates important instructions contained in these operating instructions that must be followed. A crossed-out flash symbol inside a circle forbids application and removal of the current clamp to or from non-insolated, dangerously live conductors and warns against potential hazards. Use personal protective equipment.
  • Seite 16: Intended Use

    3. INTENDED USE The product allows for measuring the electric AC current strength inside an electric line. The power circuit must not be disconnected when applying the product and during measurements. The functionality of the product is based on the Rogowsky principle and the product measures the electric field that surrounds a live conductor. The measured AC current strength will be shown in the display.
  • Seite 17: Safety Instructions

    5. SAFETY INSTRUCTIONS In case of damage caused by non-observance of these operating instructions, the warranty gets void! We are not liable for any consequential damage! We are not liable for property damage or injuries caused by improper use or non-observance of safety instructions! Such circumstances will void the warranty! Dear customer, the following safety instructions and hazard warnings serve not only to protect the device but your health as well.
  • Seite 18: Operating Elements

    • If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure it against unintentional operation by others. Safe operation is no longer guaranteed when: - the product shows obvious damage - the product does not work anymore, and - the product was stored for a long period of time under adverse conditions or - after mishandling during transportation.
  • Seite 19: Operation

    7. OPERATION a) Replacing and changing batteries Install the provided batteries before starting measurements. When switching on the product, the display will show the battery status first. In addition to that, a battery icon in the lower right corner of the display permanently indicates the battery capacity. Display after power-on Displayed battery icon Battery capacity FULL Full HALF Half full Empty (replace battery) • Disconnect the product from all power circuits and switch it off.
  • Seite 20: B) Opening/Closing The Flexible Current Sensor

    b) Opening/closing the flexible current sensor Applying and removing the current clamp to or from non-isolated, dangerously live conductors is not permitted. The power circuit must be of zero-voltage state before applying or removing the flexible sensor. Use personal protective equipment. • In order to open the flexible current sensor (5), first turn the rotary lock (6) anticlockwise by 90º. • Pull the end of the flexible current sensor out from the rotary lock. • Embrace the conductor to be measured with the flexible sensor and then guide it back into the rotary lock.
  • Seite 21: D) Deactivating The Automatic Switch-Off Function

    When embracing the conductor, make sure the conductor is positioned in the center of the flexible current sensor (5). Any other position will most likely increase the risk of incorrect measurements (measuring error). The following table shows the error tolerances to be added and the respective distances to the center.
  • Seite 22: Maintenance And Care

    9. MAINTENANCE AND CARE Except for occasional cleaning and battery replacement, this product is absolutely maintenance-free. Please refer to chapter “7. Operation” for more information on how to replace batteries.Operation Do not use any abrasive cleaners, benzine, alcohol or the like for cleaning. Those would damage the surface of the product.
  • Seite 23: Technical Data

    +40 to +50 ºC at max. 45 % RH Storage conditions ......-20 to +60 ºC, 0 – 80 % RH Dimensions (W x H x D) ....120 x 280 x 25 mm (Item no.: 1386426) 130 x 350 x 25 mm (Item no.: 1386427) Weight ..........
  • Seite 24 TABLE DES MATIÈRES Page Introduction ................................. 25 Explication des symboles, indications ........................ 26 Emploi conforme aux normes en vigueur ......................27 Contenu d’emballage ............................27 Consignes de sécurité ............................28 Éléments de réglage/commande ........................29 Mise en service ..............................30 a) Insertion et remplacement des piles .......................
  • Seite 25: Introduction

    Avec l'achat d'un produit Voltcraft®, vous avez pris une très bonne décision pour laquelle nous vous remercions. Voltcraft® - ce nom représente, dans le domaine de la technologie de prise de mesure, de recharge et de réseau, des produits de qualité supérieure qui sont caractérisés par une compétence professionnelle, des performances exceptionnelles et une innovation constante.
  • Seite 26: Explication Des Symboles, Indications

    2. EXPLICATION DES SYMBOLES, INDICATIONS Ce symbole est utilisé lorsqu'il existe un risque pour votre santé, comme p. ex. une décharge électrique. Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d'exclamation dans un triangle indique des instructions importantes qui doivent être respectées. Le symbole de l'éclair rayé...
  • Seite 27: Emploi Conforme Aux Normes En Vigueur

    3. EMPLOI CONFORME AUX NORMES EN VIGUEUR Le produit permet des relevés de mesure d'intensité de courant CA dans un conducteur électrique. Lors du positionnement du produit et du relevé de mesure, le circuit électrique ne doit pas être coupé. Le produit travaille selon le principe de Rogowsky et détermine le champ électrique, qui entoure un conducteur dans lequel circule un courant. L'intensité de courant CA mesurée est indiquée sur l'affichage.
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tout dommage résultant d’un non-respect des instructions contenues dans le mode d’emploi entraîne la suppression de la garantie et l’annulation de la responsabilité ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages matériels ou corporels dus à une manipulation incorrecte ou au non-respect des consignes de sécurité.
  • Seite 29: Éléments De Réglage/Commande

    • Lorsqu’un fonctionnement sans risque du produit n’est plus possible, il convient de le mettre hors service et de le sécuriser afin d’éviter toute utilisation accidentelle. Il faut prendre en considération qu'une utilisation sans danger n'est plus possible lorsque : - le produit présente des dommages visibles, - l’appareil ne fonctionne plus et - a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables, - il a subi de sévères contraintes liées au transport.
  • Seite 30: Mise En Service

    7. MISE EN SERVICE a) Insertion et remplacement des piles Avant de pouvoir effectuer des mesures avec le produit, les piles fournies doivent d’abord être insérées. En allumant le produit, le niveau de la pile sera d'abord indiqué. En plus, vous trouverez dans le coin droit inférieur de l'affichage, un icone indiquant l'état de chargement de la pile.
  • Seite 31: B) Ouvrir Et Fermer Un Capteur De Courant Flexible

    b) Ouvrir et fermer un capteur de courant flexible Les actions de positionner sur la pince ampèremétrique et d'enlever de celle-ci un conducteur non isolé et dangereusement actif sont interdites. Le circuit électrique doit être coupé, c'est-à-dire sans tension, avant que le capteur de courant flexible soit positionné ou enlevé. Un équipement de protection individuelle doit être utilisé. • Pour l’ouverture du capteur de courant flexible (5), tournez d’abord la bague rotative (6) à...
  • Seite 32: D) Désactiver La Mise Hors Tension Automatique

    Veillez toujours lorsque vous entourez un conducteur que celui- ci se trouve au centre du capteur de courant flexible (5). Une position divergente augmente la marge d'erreur de la mesure (écart de mesure). Le tableau suivant montre les tolérances aux erreurs à ajouter et les distances correspondantes du centre. Le centre est marqué A B C dans le croquis avec un « + ».
  • Seite 33: Nettoyage Et Entretien

    9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Hormis un nettoyage occasionnel et le remplacement des piles, le produit ne nécessite aucune maintenance. Les indications concernant le remplacement des piles se trouve au chapitre « 7. Mise en service ». Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits de nettoyage récurants, d’essence, d’alcool ou de produits similaires. Ils pourraient attaquer la surface du produit.
  • Seite 34: Données Techniques

    Conditions de stockage .....de -20 à +60 ºC, 0 – 80 % hum. rel. Dimensions (L x H x P) ...... 120 x 280 x 25 mm (Nº de commande : 1386426) 130 x 350 x 25 mm (Nº de commande : 1386427) Poids ..........
  • Seite 35 INHOUDSOPGAVE Bladzijde Inleiding ................................36 Verklaring van de symbolen, opschriften ......................37 Beoogd gebruik ..............................38 Leveringsomvang ............................... 38 Veiligheidsinstructies ............................39 Bedieningsonderdelen ............................40 Ingebruikname ..............................41 a) Batterijen plaatsen en vervangen ........................41 b) Flex-stroomsensor openen/sluiten ......................... 42 c) Uitvoeren van een meting ..........................
  • Seite 36: Inleiding

    Met de aankoop van dit Voltcraft®-product heeft u een uitstekende beslissing genomen waarvoor wij u van harte danken. Voltcraft® - Deze naam staat op het gebied van meet-, laad- en nettechniek voor producten van meer dan gemiddelde kwaliteit die uitblinken door waartoe ze in staat zijn op hun expertisegebied, hun buitengewone prestatievermogen en hun permanente innovatie.
  • Seite 37: Verklaring Van De Symbolen, Opschriften

    2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN, OPSCHRIFTEN Dit symbool wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden. Een doorgestreept bliksemsymbool in een cirkel verbiedt het gebruiken van een stroomtang voor ongeïsoleerde, gevaarlijk actieve stroomdraden en waarschuwt voor mogelijke gevaren.
  • Seite 38: Beoogd Gebruik

    3. BEOOGD GEBRUIK Het product is bestemd voor het meten van de stroomsterkte van een wisselstroom in een elektrische leiding. De stroomkring moet tijdens het gebruiken van het product niet onderbroken worden. Het product werkt volgens het Rogowsky-principe en maakt gebruik van het elektrische veld dat een leiding omgeeft, waar stroom doorheen stroomt.
  • Seite 39: Veiligheidsinstructies

    5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De garantie vervalt in geval van schade veroorzaakt door het niet volgen van deze gebruiksaanwijzing! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn niet aansprakelijk voor schade aan eigendommen of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik of het niet volgen van de veiligheidsinstructies! Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
  • Seite 40: Bedieningsonderdelen

    • Wanneer een veilige werking van het product niet langer mogelijk is, stop dan met het gebruiken ervan en beveilig het tegen onbedoeld gebruik. Een veilige werking is niet langer gegarandeerd als: - het product zichtbaar is beschadigd, - het product niet meer werkt en - het apparaat gedurende een lange periode in ongunstige omstandigheden opgeborgen is geweest of - na zware transportbelastingen.
  • Seite 41: Ingebruikname

    7. INGEBRUIKNAME a) Batterijen plaatsen en vervangen Voordat u met het product kunt meten, moeten de meegeleverde batterijen in het product worden geplaatst. Bij het aanzetten van het product wordt eerst de batterijtoestand getoond. Verder ziet u onderin de rechterhoek een aanduiding van een batterijsymbool dat permanent de batterijtoestand aangeeft.
  • Seite 42: B) Flex-Stroomsensor Openen/Sluiten

    b) Flex-stroomsensor openen/sluiten Het gebruik van de stroomtang voor meten aan niet-geïsoleerde geleiders, die gevaarlijk zijn door de sterke stroom die er doorheen gaat, is niet toegestaan. De stroomkring moet voor het aanbrengen en weghalen van de flex-stroomsensor spanningsvrij geschakeld worden. Gebruik uw persoonlijke beschermingsuitrusting.
  • Seite 43: Automatisch Uitzetten Deactiveren

    Let er bij het omvatten van de stroomvoerende leiding op dat deze leiding zich in het midden van de flex- stroomsensor (5) bevindt. Houd u de sensor anders dan kan dat leiden tot meetfouten (meetafwijking). De volgende tabel toont de bij te tellen foutentoleranties en de daarbij behorende afstanden tot het midden.
  • Seite 44: Onderhoud En Verzorging

    9. ONDERHOUD EN VERZORGING Het product is op het regelmatig schoonmaken en vervangen van de batterijen onderhoudsvrij. Hoe batterijen te vervangen leest u in hoofdstuk “7. Ingebruikname”. Maak het apparaat niet schoon met schuurmiddelen, benzine, alcohol en gelijksoortige middelen. Daardoor wordt het oppervlak aangetast.
  • Seite 45: Technische Gegevens

    +40 tot +50 ºC bij max. 45 % rel. luchtvochtigheid Opslagomstandigheden .....-20 tot +60 ºC, 0 – 80 % rel. luchtvochtigheid Afmetingen (B x H x D) ...... 120 x 280 x 25 mm (Bestelnr.: 1386426) 130 x 350 x 25 mm (Bestelnr.: 1386427) Gewicht ..........
  • Seite 48: Legal Notice

    Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. ©...

Diese Anleitung auch für:

1386427Vc-10dVc-18d

Inhaltsverzeichnis