Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Art.Nr.
5908201901 / 5908201903
5908201850 | 10/2012
Abbruchhammer
D
Original-Anleitung
Nedbrydningshammer
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Marteau Burineur Piqueur
FR
Instructions originales
Martello demolitore
IT
Manuale d'istruzioni originale
Młot wyburzeniowy
PL
Oryginalna instrukcja obsługi
Purustushaamer
EST
Juhised
Atskaldāmurs
LAT
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
Griovimo plaktukas
LIT
Originali instrukcija
Demoliční kladivo
CZ
Originál návod
Demolačné kladivo
SK
Originálny návod
AB1600

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5908201901

  • Seite 1 Art.Nr. 5908201901 / 5908201903 AB1600 5908201850 | 10/2012 Purustushaamer Abbruchhammer Juhised Original-Anleitung Atskaldāmurs Nedbrydningshammer Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla Oversættelse fra den originale brugervejledning Griovimo plaktukas Marteau Burineur Piqueur Originali instrukcija Instructions originales Martello demolitore Demoliční kladivo Manuale d’istruzioni originale Originál návod...
  • Seite 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Abbruchhammer Purustushaamer 4 - 23 Atskaldāmurs 46 - 65 Nedbrydningshammer Griovimo plaktukas Marteau Burineur Piqueur Demoliční kladivo Martello demolitore 24 - 45 66 - 85 Demolačné kladivo Młot wyburzeniowy...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VereHrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kære Kunde Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med den nye scheppach maskine. Bemærk: Producenten af dette udstyr er i henhold til gældende lov om produktansvar ikke ansvarlig for skader, der opstår på...
  • Seite 6 Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei ihrem scheppach - Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. AB1600...
  • Seite 7 overholdes. Generelle oplysninGer • Efter udpakning, kontrolleres alle dele for eventuelle transportskader. I tilfælde af klager skal leverandø- ren straks underrettes. Senere klager vil ikke blive anerkendt. • Kontroller om forsendelsen er fuldstændig. • Gør dig bekendt med maskinen inden ibrugtagning ved hjælp af brugsanvisningen.
  • Seite 8 Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnah- men notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissions- pegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen.
  • Seite 9 kerhedsforanstaltninger. Faktorer der kan påvirke det aktuelle immissionsniveau på arbejdspladsen omfat- ter varigheden af påvirkningen, arbejdsrummets egen- art, andre støjkilder osv., f.eks. antallet af maskiner og andre arbejder, der udføres i nærheden. Pålidelige ar- bejdspladsværdier kan ligeledes variere fra land til land. Denne information skal dog gøre brugeren i stand til bedre at vurdere farer og risici.
  • Seite 10 nungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit dem Arbei- ten beginnen. Lernen Sie die Anwendungen und Be- schränkungen sowie die speziellen Gefahren kennen. • Halten Sie die Schutzvorrichtungen in Arbeitsstellung in gutem Zustand. • Verwenden Sie die Maschine nicht in gefährlichem Umfeld. •...
  • Seite 11 de specielle risici. • Hold sikkerhedsudstyret i god stand. • Brug ikke maskinen i et farligt miljø. • Brug ikke elektrisk udstyr på våde eller fugtige steder og udsæt det ikke for regn. • Børn og besøgende holdes på sikker afstand af ar- bejdsområdet.
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Feuer und Schock auszuschließen, vergewissern Sie sich, dass Ihr Arbeitsplatz – von Feuchtigkeit, Nässe und Regen geschützt ist, – frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten ist. die Bedienungsperson Gesunder Menschenverstand und Vorsicht sind Faktoren, die nicht in eine Maschine eingebaut werden können. Diese Faktoren obliegen der Bedienungsperson.
  • Seite 13: Hensigtsmæssig Anvendelse

    – er beskyttet mod fugtighed, væde og regn, – ikke er i nærheden af brændbare gasser og væsker. operatøren Sund fornuft og forsigtighed er faktorer, der ikke kan in- stalleres i en maskine. Disse faktorer påhviler operatøren. Vær opmærksom på: •...
  • Seite 14 • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Da- ten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits- technischen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
  • Seite 15 • Maskinen må kun bruges, vedligeholdes eller repa- reres af personer, der kender den og er informeret om farerne. Uautoriserede ændringer på maskinen fritager producenten for ansvar for eventuelle deraf følgende skader. • Maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør og værktøj fra producenten.
  • Seite 16: Betrieb

    Teile, aller gebrochenen oder Befestigungsteile, und alle anderen Bedingungen, die den ordentlichen Be- trieb beeinträchtigen könnten. Jedes beschädigte Teil sollte sofort durch einen Fachmann repariert oder ausgetauscht werden. • Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sich ein Schalter nicht richtig ein- und ausschalten lässt. Achtung! Vor Einsatzbeginn die Einsatzstelle nach ver- deckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und Was- serrohren mit einem Leitungssuchgerät untersuchen.
  • Seite 17 • Brug ikke maskinen, hvis en kontakt ikke kan tændes eller slukkes korrekt. Bemærk! Inden arbejdet påbegyndes undersøges arbejds- området for skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør. drift Brug kun maskinen uden fejl. • Tving ikke maskinen eller tilbehøret til at udføre ar- bejde som en større industriel maskine.
  • Seite 18 Zusatzhandgriff Abb.3 Fig. 3 Aus sicherheitsgründen den Abbruchhammer nur mit Zusatz- handgriff verwenden! Der Zusatzhandgriff (4) bietet ihnen während der Be- nutzung des Abbruchhammers sicheren Halt. Der Zusatzhandgriff (4) kann in eine beliebige Posi- tion gedreht werden. Lösen Sie dazu die Innensechskantschraube (A). Drehen Sie nun den Zusatzhandgriff (3) in eine an- genehme und sichere Arbeitsposition und ziehen Sie die Schraube (A) wieder fest an.
  • Seite 19 ekstra håndtag fig. 3 sikkerhedsmæssige årsager bruges nedbrydningshammeren kun sammen med det ekstra håndtag! Det ekstra håndtag (4) giver dig et sikkert tag i nedbrydningshammeren under arbejdet. Det ekstra håndtag (4) kan drejes til hvilken som helst position. For at gøre dette løsnes unbrakoskruen (A). Drej nu det ekstra håndtag (3) til en behagelig og sikker arbejdsposition og spænd skruen (A) igen.
  • Seite 20: Wartung

    Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz netzspannung 230 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE). Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer- schnitt von 1,5 mm² aufweisen. Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert. Wartung reiniGunG Achtung! netzstecker ziehen.
  • Seite 21 Vekselstrømsmotor 230 V/ 50 Hz strømspænding 230 Volt / 50 Hz. Strømtilslutning og forlængerledning skal være med 3 ledere = P + N + SL. - (1/N/PE). Forlængerledninger skal som minimum have et tværsnit på 1,5 mm². Strømtilslutningen er sikret med maksimalt 16 A. Vedligeholdelse renGørinG Bemærk! stikkontakten skal tages ud.
  • Seite 22: Störungsabhilfe

    ersAtZteilBestellunG Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: – Typ des Gerätes – Artikelnummer des Gerätes – Ident - Nummer des Gerätes – Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils entsorgung und Wiederverwertung Die Verpackung aus verschiedenen Rohstoffen sollte der Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie bei Ihrem Fachhändler oder Gemeinde nach.
  • Seite 23 reserVedelsBestillinG Ved bestilling af reservedele skal følgende oplysninger afgives: – Maskinens type – Maskinens modelnummer – Maskinens ID-nummer – Den ønskede reservedels nummer Bortskaffelse og genbrug Emballeringen af forskellige råstoffer bør afleveres til genbrug. Spørg din forhandler eller kommune. Fejlfinding Fejl mulig årsag løsning...
  • Seite 24 FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ChER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur et de suc- cès dans l‘utilisation de votre nouvelle machine schep- pach. Remarque : En vertu de la loi applicable sur la responsabilité du produit, le fabricant de cet appareil n‘est pas respon-...
  • Seite 25 EGREGIo CLIENTE, SZANowNI KLIENCI, Le auguriamo successo e divertimento per il Suo lavoro Życzymy Państwu wiele zadowolenia i powodzenia w con la Sua nuova macchina scheppach. pracy z nową maszyną scheppach. Nota: Uwaga: Il produttore di questo apparecchio, ai sensi della legge Producent tego urządzenia zgodnie z obowiązującym...
  • Seite 26: Remarques Générales

    Utilisez seulement des pièces d‘origine pour les ac- cessoires, les pièces d‘usure et les pièces de re- change. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur/distributeur scheppach. • Lors de votre commande, précisez nos numéros de produit ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.
  • Seite 27: Indicazioni Generali

    I reklamację należy zgłosić niezwłocznie do dostawcy. pezzi di ricambio possono essere richiesti presso il Późniejsze reklamacje nie będą rozpatrywane. proprio rivenditore scheppach. • Należy sprawdzić, czy przesyłka jest kompletna. •...
  • Seite 28: Symboles Utilisés

    EN ISO 3744. Burin Valeur d‘émission des vibrations ah = 14,3 m/s2 Attention: La valeur des vibrations varie en fonction des applications de l‘outil électrique et peut dépasser les valeurs indiquées dans des conditions exceptionnelles. Les valeurs indiquées sont les valeurs d‘émission et ne doivent donc pas représenter des valeurs fiables de tra- vail dans le même temps.
  • Seite 29: Używane Symbole

    Dłuta Wartość emisji drgań ah = 14,3 m/s2 Scalpelli Uwaga: Wartość wibracji będzie się różnić w zależności Valore complessivo di vibrazione ah = 14,3 m/s2 od zakresu zastosowania elektronarzędzia i może w Attenzione: Il valore relativo alle vibrazioni può cam- niektórych przypadkach przekroczyć...
  • Seite 30 l‘atelier de travail. Si une procédure vous semble dange- reuse, ne tentez pas de l‘effectuer. Réfléchissez à une procédure alternative qui vous semble plus sûre. Rappelez-vous bien que : Votre sécurité personnelle reste de votre propre responsabilité. Cette machine a été conçue pour des travaux spéci- fiques.
  • Seite 31 Questa macchina è stata progettata per determinati Zalecamy nie wprowadzać w maszynie żadnych zmian lavori. i nie wykorzystywać jej do prac, do których nie została Si raccomanda fortemente di non modificare la macchi- zaprojektowana. Jeżeli nie jesteście Państwo pewni, na e di non impiegarla per ambiti di applicazione per i przed użytkowaniem produktu należy najpierw zapytać...
  • Seite 32 sécurité ou une autre pièce endommagée doit être contrôlée avec soin pour vous assurer qu‘elle fon- ctionne correctement et qu‘elle remplit la fonction prévue. Un dispositif de sécurité ou une autre pièce endommagée doit être réparé correctement ou être remplacée. •...
  • Seite 33: Utilizzo Conforme

    Należy zachować niniejsze instrukcje na przyszłość. ALTRE AvvERTENZE DI SICuREZZA DALSZe WSkAZóWki BeZPieCZeńSTWA Leggere tutte le istruzioni della messa in funzione di questo prodotto! Przed uruchomieniem tego produktu przeczytać wszystkie instrukcje! Luogo di lavoro Per escludere il rischio di lesioni, danni alla macchina, Stanowisko pracy incendio e shock, accertarsi che il proprio luogo di lavoro Aby uniknąć...
  • Seite 34: Risques Résiduels

    aux utilisations prévues. Tout dommage corporel ou matériel résultant d‘une utilisation non-conforme est de la responsabilité de l‘utilisateur/opérateur et non du fabricant. • Veuillez noter que nos appareils ne sont pas conçus pour des applications commerciales, artisanales ou industrielles. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé...
  • Seite 35: Rischi Residui

    istruzioni d’uso nella piena consapevolezza dei rischi • Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i e delle norme di sicurezza. In particolare provvedere niebezpieczeństw związanych z jej użytkowaniem immediatamente a (far) riparare qualsiasi guasto in umieszczone na maszynie powinny być zawsze grado di compromettere la sicurezza. kompletne i czytelne.
  • Seite 36: Avant La Mise En Service

    pectant « les consignes de sécurité » et « l‘utilisation conforme », ainsi que le manuel d‘utilisation dans leur totalité. AvANT LA MISE EN SERvICE Avant la mise en service, assurez-vous que les données sur la plaque signalétique correspondent aux données du réseau.
  • Seite 37 pezzi funzionano correttamente e adempiono alla zawsze wyciągać wtyczkę sieciową z gniazdka. propria funzione prevista. In caso di dubbio, sosti- • Należy zaznajomić się z urządzeniem. Zapoznać tuire il pezzo corrispondente. się z użytkowaniem urządzenia oraz z ogranicze- • Verificare l’orientamento di tutti i componenti mobili, niami, ale także ze szczególnymi potencjalnymi la presenza di pezzi rotti o di pezzi di fissaggio e tut- zagrożeniami.
  • Seite 38: Mise En Service

    Équipement Fig. 1 Fig. 1 1 Boîtier du moteur 2 Poignée 3 Interrupteur marche/arrêt 4 Poignée supplémentaire 5 Porte-outil 6 Boulon de verrouillage 7 Orifice de remplissage d‘huile/Regard de niveau d‘huile 8 Burin pointu Mise en service installer le burin Fig. 2 Fig.
  • Seite 39: Messa In Funzione

    DoTAZioNe FiG.1 Jeśli nie jesteście Państwo pewni, czy warunki pracy 1 Alloggiamento del motore są wystarczająco bezpieczne, należy przerwać pracę 2 Manico z maszyną. 3 Interruttore acceso/spento RyS. 1. WyPoSAżeNie 4 Manico aggiuntivo 5 Porta accessori 1 Obudowa silnika 6 Bulloni di bloccaggio 2 Uchwyt 7 Foro di rabbocco dell’olio/oblò...
  • Seite 40: Branchement Électrique

    – Une pression trop forte surcharge inutilement le moteur. Aiguisez le burin en temps opportun et rempla- – cez-le si nécessaire. m Branchement électrique Vérifiez les cordons d‘alimentation électriques régulière- ment pour d‘éventuels dommages. Assurez-vous que les cordons d‘alimentation ne soient pas connectés au réseau électrique lors de la vérification.
  • Seite 41: Manutenzione

    Zbyt silny nacisk niepotrzebnie obciąża silnik. – – Należy regularnie ostrzyć dłuto i wymieniać je w m Collegamento elettrico razie potrzeby. m Połączenie elektryczne Verificare regolarmente se i cavi di collegamento elettrici sono danneggiati. Accertarsi che durante il controllo il cavo di collegamento non sia attaccato alla corrente.
  • Seite 42: Vérifier Le Niveau D'huile

    BALAIS EN CARBoNE En cas d‘étincelles excessives, faites vérifier les balais en carbone par un électricien qualifié. Attention ! Les balais en carbone doivent être remplacés uniquement par un électricien qualifié. véRIFIER LE NIvEAu D‘huILE Il faut contrôler le niveau d‘huile avant chaque utilisation de l‘appareil.
  • Seite 43: Controllare Il Livello Dell'olio

    SZCZoTki WęGLoWe Attenzione! Le spazzole a carbone possono essere so- stituite solo da un elettricista qualificato. W przypadku nadmiernego iskrzenia należy zlecić spra- wdzenie szczotek węglowych wykwalifikowanemu elek- trykowi. Uwaga! Szczotki powinny być wymienione jedynie przez wykwalifikowanego elektryka CoNTRoLLARe iL LiVeLLo DeLL’oLio KoNTRoLA PoZIoMu oLEJu Il livello dell’olio deve essere controllato dopo ogni uti- Poziom oleju należy sprawdzać...
  • Seite 44: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage panne/défaillance cause possible dépannage Le moteur ne démarre pas a) Fusibles défectueux a) Tester les fusibles b) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer le câble de rallonge c) Connexion vers le moteur ou inter c) Tester le système électrique rupteur en panne.
  • Seite 45: Risoluzione Di Guasti

    Risoluzione di guasti Guasto possibile causa rimedio Il motore non si mette in moto a) Guasto del fusibile di rete a) Controllare il fusibile di rete b) Cavo di prolunga difettoso b) Sostituire il cavo di prolunga c) Collegamenti sul motore o interruttore c) Far controllare da un tecnico elett- non regolari ricista...
  • Seite 46 TooTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KALLIS KLIENT, soovime Teile rohkesti head meelt ja edu Teie uue scheppach masinaga töötamisel. Märkus: Vastavalt kohaldatavaile tootevastutuse seadustele ei kanna tootja vastutust kahjude eest, mis tulenevad antud varustuse: •...
  • Seite 47 RAžoTāJS: GAMINToJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen GoDāTAiS PiRCēJ! GERBIAMASIS KLIENTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus sėkmingo darbo naujuoju Jūsu jauno scheppach ierīci.
  • Seite 48: Üldine Teave

    kohaliku riigi erinõuetele, tuleb järgida üldtunnustatud tehnilist praktikat masinaga töötamisel ÜLDINE TEAvE • Kontrollige peale pakendi avamist kõiki osi võimalike veokahjustuste osas. Kaebus tuleb esitada tarnijale koheselt. Hilisemaid kaebusi ei arvestata. • Vaadake üle, kas kõik sisaldub tarnes. • Tutvuge varustusega kasutusjuhise abil enne, kui asute seda kasutama.
  • Seite 49: Bendroji Informacija

    apdraudējumiem, kas ir saistīti ar šīs ierīces lietošanu. Jāievēro prasības pret minimālo vecumu. Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām drošības prasībām un Jūsu valstī piemērojamiem īpašajiem noteikumiem Jums jāievēro vispārīgi atzītie, uz ierīces lietošanu attiecināmie tehniskie noteikumi. ViSPāRīGie NoRāDīJUMi BENDRoJI INFoRMACIJA •...
  • Seite 50: Kasutatud Sümbolid

    sioonisuhe, pole kindlalt võimalik järeldada, kas täien- davad kaitsemeetmed on vajalikud või mitte. Töökohal jooksvalt sisendmäära mõjutada võivate tegurite hulka kuuluvad mõjutegurite kestus, tööruumi tingimused, mu- ud müraallikad nagu nt masinate arv ja lähedalasuvad tööoperatsioonid. Samuti võivad varieeruda töökohale esitatavate nõuete määrad riigiti. Siiski peaks antud tea- ve võimaldama kasutajal paremini hinnata ohte.
  • Seite 51: Izmantotie Simboli

    Lai arī starp trokšņa emisijas un uztvertā trokšņa Nurodytos vertės yra garso skleidimo vertės ir nebūtinai līmeņiem pastāv sakarība, no tās nevar ar pārliecību turi būti saugaus darbo reikšmės. izdarīt secinājumus par to, vai papildu drošības Nors garso skleidimo ir sugerties lygiai siejasi tarpus- pasākumi ir nepieciešami vai nav.
  • Seite 52 • Ärge kasutage masinat ohtlikus keskkonnas. • Ärge kasutage elektriseadet niiskes või märjas piir- konnas ega jätke seda avatuks vihmale. • Hoidke lapsi ja võõraid töökohast eemal turvalises kauguses. • Ärge koormake masinat üle. See töötab valmistaja poolt ettenähtud mahtude piires paremini ja turva- lisemalt.
  • Seite 53: Papildu Drošības Norādījumi

    stāvoklī. ir tinkamai veikti. • Nelietojiet ierīci bīstamā darba vidē. • Neeksploatuokite įrenginio pavojingoje aplinkoje. • Nelietojiet elektriskās ierīces mitrā vai slapjā vidē un • Neeksploatuokite elektrinių prietaisų drėgnose arba neturiet tās lietū. šlapiose vietose ir lyjant. • Nodrošiniet, lai bērni un nepiederošas personas uz- •...
  • Seite 54: Ettenähtud Kasutus

    operaator Tervet mõistust ning hoolsustegureid pole võimalik masi- nasse sisse ehitada. Need tegurid lasuvad operaatoril. Palun pidage silmas järgnevat: • Hoiduge maandatud pindadest nagu torustik või ra- diaatorid. • Olge valvsad. Ärge töötage masinaga, kui olete vä- sinud. • Ärge töötage masinaga juhul, kui olete alkoholi või uimastite mõju all.
  • Seite 55: Paredzētais Pielietojums

    operators operatorius Cilvēka veselais saprāts un uzmanība ir īpašības, kuras Sveikas protas ir atsargumas – tai veiksniai, kurių nega- nevar iebūvēt ierīcē. Šīs īpašības ir saistītas ar opera- lima įdiegti į įrenginį. Už šiuos veiksnius atsako operato- toru. Lūdzu, piedomājiet pie tā. rius.
  • Seite 56: Enne Kasutamist

    satarvikute ja tööriistadega. • Vaatamata ettenähtud kasutamisele ei ole teatud ohte võimalik lõplikult kõrvaldada. Masina ehitusli- kust omapärast tulenevalt võivad tekkida järgmised asjaolud: • Kuulmise kahjustumine, mis tuleneb kuulmiskaitsete mittekandmisest. • Silmavigastused, mis on põhjustatud kaitseprillide mittekandmisest. • Mistahes muu kasutus loetakse sobimatuks. Tootja ei kanna vastutust tekkivate vigastuste eest, täielik vastutus lasub kasutajal.
  • Seite 57: Liekamieji Pavojai

    sonas, kuras to ir apguvušas un ir instruētas par rukcijos pakeitimo, gamintojas neatsako. apdraudējumiem. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcei • Įrenginį galima eksploatuoti tik su originaliais gamin- atbrīvo ražotāju no atbildības par kaitējumu, kas ra- tojo priedais ir įrankiais. dies šo izmaiņu rezultātā. •...
  • Seite 58 Tähelepanu! Enne töödega alustamist kontrollige, et töökohal ei oleks varjatud elektrikaableid, gaasi- ja vee- torusid, kasutades torulokaatorit. Töötamine Kasutage ainult sobivat varustust. • Ärge proovige masina või lisatarvikutega teha tööd, mis on ette nähtud suuremale, tööstuslikuks otstar- beks valmistatud masinale. Te saavutate paremaid tulemusi kasutades varustust mahus, mis on sellele masinale ette nähtud.
  • Seite 59: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Uzmanību! Pirms darba uzsākšanas, izmantojot vadu Dėmesio! Prieš pradėdami darbą, vamzdžių aptiktu- detektoru, pārbaudiet, vai ierīces pielietojuma vietā nav vu patikrinkite darbo vietą, ar nėra paslėptų maitinimo iebūvēti elektrokabeļi, gāzes vai ūdens cauruļvadi kabelių, dujų ir vandens vamzdžių. Lietošana Eksploatavimas Lietojiet ierīci vienīgi tehniski nevainojamā...
  • Seite 60: Juhised Töötamiseks

    Lisakäepidet (4) saab seada erinevatesse asendi- tesse. Keerake kuuskantkruvi (A) lahti. Nüüd keerake lisakäepidet (3) mugavasse tööasen- disse ning keerake kruvi (A) uuesti kinni. Juhised töötamiseks Tähelepanu! Teie turvalisuse huvides tuleb masinat hoida ainult mõlemast käepidemest! (3 ja 4, joonis 1) Sellega hoitakse ära elektrišokk, kui meisel peaks kokku puutuma juhtmega.
  • Seite 61 Papildu rokturi (4) var pagriezt jebkurā pozīcijā. Papildomą rankeną (4) galima nustatyti į bet kokią Lai to izdarītu, pagrieziet skrūvi ar iekšēja sešstūra padėtį. galvu (A). Atsukite varžtą vidiniu šešiakampiu (A). Tagad pagrieziet papildu rokturi (3) sev pieņemamā Dabar pasukite papildomą rankeną (3) į patogią ir un drošā...
  • Seite 62 Vahelduvvoolu mootor 230 V/ 50 Hz Vooluvõrk 230 Volti / 50 Hz. Vooluvarustuse- ning pikendusjuhtmed peavad olema 3-soonega = P + N + SL. - (1/N/PE). Pikendusjuhtmed peavad olema diameetriga vähemalt 1,5 mm². Vooluvõrk peab olema tagatud maksimaalselt 16 A ula- tuses.
  • Seite 63 Maiņstrāvas motors 230 V / 50 Hz. 230 V/50 Hz kintamosios srovės variklis Tīkla spriegums 230 V / 50 Hz. 230 V/ 50 Hz maitinimo įtampa Spēka kabelim un pagarinājuma kabelim jābūt trīs dzīslu Maitinimo Ir Ilginamasis laidas turi būti 3-jų gyslų = P + kabelim = P + N + SL - (1/N/PE).
  • Seite 64: Varuosade Tellimine

    vARuoSADE TELLIMINE Tellimisel esitage palun järgnev teave: Varustuse tüüp – – Varustuse artiklinumber Varustuse ID number – Vajaliku varuosa number – Utiliseerimine ja taaskasutus Erinevate kaupade pakendid tuleb viia taaskasutuske- skusse. Küsige järgi oma edasimüüja käest või kohalikust oma- valitsusest. Fejlfinding Fejl Mulig årsag...
  • Seite 65: Rezerves Daļu Pasūtīšana

    ReZeRVeS DAļU PASūTīšANA ATSARGiNių DALių UžSAkyMAS Pasūtot rezerves daļas, jānorāda šādi dati: Užsakydami atsargines dalis, pateikite tolimesnę ierīces tips; informaciją: – – ierīces artikula numurs; – įrenginio modelį, ierīces identifikācijas numurs; įrenginio artikulo numerį, – – nepieciešamās rezerves daļas numurs. įrenginio identifikacinį...
  • Seite 66 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- nen Gmbh Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VážeNý ZákAZNíkU, Přejeme vám hodně radosti a úspěchů při práci s vaším novým strojem. Upozornění: Podle platného zákona o ručení výrobce za škody způsobené vadou výrobku neručí výrobce tohoto přístroje za škody, které...
  • Seite 67 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- nen Gmbh Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VážeNý ZákAZNík, Prajeme vám veľa radosti a úspechov pri práci s vaším novým strojom. Upozornenie: Podľa platného zákona o ručení výrobcu za škody spô- sobené chybou výrobku neručí výrobca tohto prístroja za škody, ktoré...
  • Seite 68: Všeobecné Pokyny

    • U příslušenství, dílů podléhajících opotřebení a náhradních dílů používejte jen originální díly. Náhradní díly dostanete u svého specializovaného prodejce scheppach. • V objednávkách uvádějte naše číslo výrobku, a dále typ a rok výroby přístroje. AB1600 Rozsah dodávky Demoliční...
  • Seite 69: Parametre Hluku

    • Pri príslušenstve, dieloch podliehajúcich opotre- beniu a náhradných dieloch používajte len ori- ginálne diely. Náhradné diely dostanete u svojho špecializovaného predajcu scheppach. • V objednávkach uvádzajte naše číslo výrobku, a ďalej typ a rok výroby prístroja. AB1600 Rozsah dodávky...
  • Seite 70: Použité Symboly

    doba působení, charakteristiky pracoviště, další zdroje hluku, atd., například počet strojů a práce prováděné v blízkosti. Povolené hodnoty na pracoviště se také mohou v různých zemích lišit. Tato informace by měla umožnit uživateli lépe posoudit nebezpečí a rizika. PoUžiTÉ SyMBoLy Používat ochranné...
  • Seite 71: Bezpečnostné Pokyny

    dnotami, nemôžete z toho spoľahlivo odvodiť, či sú nutné ďalšie bezpečnostné opatrenia alebo nie. Fak- tory, ktoré môžu ovplyvniť imisnú hodnotu na danom pracovisku, sú čas pôsobenia, charakteristiky praco- viska, ďalšie zdroje hluku, atď., napríklad počet strojov a práce vykonávané v blízkosti. Povolené hodnoty na pracovisku sa môžu v rôznych krajinách líšiť.
  • Seite 72: Další Bezpečnostní Pokyny

    • Nepřetěžujte stroj. Pracuje lépe a bezpečněji při vý- konu, pro který byl konstruován. • Používejte správné nářadí. Nepřetěžujte nástro- je nebo příslušenství. Se správným nářadím nebo příslušenstvím dostanete lepší výsledky. • Noste vhodný oděv. Jsou doporučovány boty odolné proti skluzu. •...
  • Seite 73: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    • Nepoužívajte stroj v nebezpečnom prostredí. • Nepoužívajte elektrické stroje na vlhkých alebo mo- krých miestach a nevystavujte ich dažďu. • Udržujte deti a návštevníkov v bezpečnej vzdiale- nosti od pracovného priestoru. • Nepreťažujte stroj. Pracuje lepšie a bezpečnejšie pri výkone, pre ktorý...
  • Seite 74: Použití Podle Určení

    jsou trubky nebo radiátory. • Buďte opatrní. Nepracujte na stroji, když jste una- vení. • Neobsluhujte výrobek pod vlivem alkoholu nebo drog. Přečtěte si výstražné poznámky, abyste zjistili, zda by nemohla být oslabena vaše schopnost úsud- ku nebo vaše reflexy. •...
  • Seite 75: Použitie Podľa Určenia

    sú rúrky alebo radiátory. • Buďte opatrní. Nepracujte na stroji, keď ste unavení. • Neobsluhujte výrobok pod vplyvom alkoholu ale- bo drog. Prečítajte si výstražné poznámky, aby ste zistili, či by nemohla byť oslabená vaša schopnosť úsudku alebo vaše reflexy. •...
  • Seite 76: Zbytková Rizika

    odstraněny určité rizikové faktory. V závislosti na konstrukci a struktuře stroje se mohou vyskytnout následující věci: • Poškození sluchu při nepoužívání nutné ochrany sluchu. • Zranění očí při nepoužívání ochrany zraku • Jakékoliv jiné použití platí jako použití v rozporu s určením.
  • Seite 77: Zvyškové Riziká

    odstrániť určité rizikové faktory. V závislosti od konštrukcie a štruktúry stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce veci: • Poškodenie sluchu pri nepoužívaní nutnej ochrany sluchu. • Zranenie očí pri nepoužívaní ochrany zraku • Akékoľvek iné použitie platí ako použitie v rozpore s určením.
  • Seite 78: Uvedení Do Provozu

    • Při zastavení stroj opusťte teprve tehdy, když se zcela zastaví. • Než vytáhnete síťovou zástrčku ze zásuvky, vždy vypněte stroj. • Vždy vytáhněte síťovou zástrčku. Ze zásuvky vyta- hujte zástrčku nikdy netahejte za kabel. • Stroj pravidelně udržujte a čistěte. •...
  • Seite 79: Uvedenie Do Prevádzky

    • Pri zastavení stroj opustite až vtedy, keď sa celkom zastaví. • Skôr ako vytiahnete sieťovú zástrčku zo zásuvky, vždy vypnite stroj. • Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky nikdy neťahajte za kábel. • Stroj pravidelne udržujte a čistite. •...
  • Seite 80 Sekáče vždy udržujte ostré. Pozor: Při sekání pracujte jen s malým tlakem. – – Silnější tlak zbytečně zatěžuje motor. Sekáč včas nabruste a podle potřeby vyměňte. – m elektrické připojení Elektrická napájecí vedení pravidelně kontrolujte na poškození. Dejte pozor, aby při kontrole neviselo napájecí...
  • Seite 81 Sekáče vždy udržujte ostré. Pozor: Pri sekaní pracujte len s malým tlakom. – – Silnejší tlak zbytočne zaťažuje motor. Sekáč včas nabrúste a podľa potreby vymeňte. – m elektrické pripojenie Elektrické napájacie vedenia pravidelne kontrolujte na poškodenie. Dajte pozor, aby pri kontrole neviselo napá- jacie vedenie na elektrickej sieti.
  • Seite 82: Kontrola Stavu Oleje

    UHLíky Při nadměrném jiskření se dají uhlíky zkontrolovat od- borníkem. Pozor! Uhlíky může vyměňovat pouze odborník. KoNTRoLA STAvu oLEJE Stav oleje je třeba zkontrolovat před každým použitím stroje. Postavte stroj na podlahu s upínacím zařízením pro nástroj směrem dolů. Olej musí být minimálně 4 mm nad horní...
  • Seite 83: Kontrola Stavu Oleja

    UHLíkoVÉ keFky Pri nadmernom iskrení sa dajú uhlíkové kefky skontrolovať odborníkom. Pozor! Uhlíkové kefky môže vymieňať iba odborník. KoNTRoLA STAvu oLEJA Stav oleja je potrebné skontrolovať pred každým použitím stroja. Postavte stroj na podlahu s upínacím zariadením pre nástroj smerom dole. Olej musí byť minimálne 4 mm nad hornou hranou kontrolného okienka.
  • Seite 84: Řešení Problémů

    řešení problémů Porucha Možné příčiny řešení Motor neběží a) Výpadek síťové pojistky a) Zkontrolujte síťovou pojistku b) Vadné prodlužovací vedení b) Vyměňte prodlužovací vedení c) Připojení k motoru nebo vypínači c) nechejte je zkontrolovat od- nejsou v pořádku borníkem d) Vadný motor nebo vypínač d) nechejte je zkontrolovat od- borníkem Motor nepodává...
  • Seite 85: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Porucha Možné príčiny Riešenie Motor nebeží a) Výpadok sieťovej poistky a) Skontrolujte sieťovú poistku b) Chybné predlžovacie vedenie b) Vymeňte predlžovacie vedenie c) Pripojenia k motoru alebo c) nechajte skontrolovať odborníkom vypínaču nie sú v poriadku d) Chybný motor alebo vypínač d) nechajte skontrolovať...
  • Seite 86: Eg-Konformitätserklärung

    EU-direktiv og standarder for føl- izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami gende artikkel za artikel Abbruchhammer - Demolition hammer / AB1600 Art.-Nr.: 5908201901 / 5908201903 Notified Body: 2006/42/EC Société Nationale de Certification et d‘Homologation 2006/95/EC Notified Body No.: 0499...
  • Seite 88 ■ Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr- als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.

Diese Anleitung auch für:

5908201903Ab1600

Inhaltsverzeichnis