Herunterladen Diese Seite drucken
Nikon 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 Benutzerhandbuch
Nikon 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 Benutzerhandbuch

Nikon 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 Benutzerhandbuch

Werbung

Using
Using an Optional
an Optional Lens Hood
Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are or ghosting.
■ Attaching a Lens Hood (when in use)
1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6
• Attach the hood as shown in Figure 4. Align the lens hood lock mark (— ) with the lens hood
mounting mark (
) on the lens (Figure 4-e).
• When attaching or removing the hood, hold it near the (
En
User's Manual
Pt
Manual do Utilizador
gripping it too tightly.
• Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
De
Benutzerhandbuch
It
Manuale d'uso
■ Attaching a Lens Hood (when storing)
• The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use (Figure 5).
Fr
Manuel d'utilisation
Gr
Εγχειρίδιο Χρήστη
Using the Flash
Using the Flash
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the fl ash) may occur at some
Es
Manual del usuario
Pl
Instrukcja obsługi
focus or shooting distances in photographs taken with a fl ash.
No
Bruksanvisning
Cz
Návod k obsluze
Other Settings
Other Settings
Use the camera to:
Sv
Användarhandbok
Hu
Használati útmutató
• Adjust aperture
• Control focus
Fi
Käyttöohje
Sk
Užívateľská príručka
• Vibration Reduction (NORMAL/ACTIVE/OFF)
This lens supports both normal and active vibration reduction.
Ru
Ro
Руководство пользователя
Manualul utilizatorului
Lens Care
Lens Care
• When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood.
Dk
Brugervejledning
Ua
Посібник користувача
• Keep the CPU contacts clean.
Қолданушы нұсқаулығы
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fi nger-
Nl
Gebruikshandleiding
Kk
prints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-
cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to
leave smears or touch the glass with your fi ngers.
Printed in China
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
SB2J01(K5)
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
7MVA11K5-01
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent
mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
q
w
e
r t
y
u
i o
!
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
55 mm snap-on Front Lens Cap LC-N55 / Rear Lens Cap LF-N1000
C C ompatible Accessories
ompatible Accessories
Bayonet Hood HB-N106 / 55 mm screw-on fi lters / Semi-soft Case CL-N101
Specifi cations
Specifi cations
• Type: 1 mount lens
• Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm
• Focal length: 10–100 mm
opening)
• Maximum aperture: f/4–5.6
• Diaphragm: Fully automatic
• Lens construction: 19 elements in 12 groups
• Aperture range:
! !
(including 3 aspherical lens elements, 2 ED
• 10 mm focal length: f/4 to f/16
lens elements, and HRI lens elements)
• 100 mm focal length: f/5.6 to f/16
• Angle of view: 77°–9° 10'
• Filter-attachment size: 55 mm (P=0.75 mm)
• Vibration reduction: Lens shift using voice coil
• Dimensions: Approx. 60.5 mm diam-
motors (VCMs)
eter × 70.5 mm (distance from camera lens
• Minimum focus distance:
mount fl ange when lens is retracted)
• 10 mm focal length: 0.35 m (1.1 ft) from
• Weight: Approx. 298 g (10.5 oz)
focal plane
Nikon reserves the right to change the speci-
• 60 mm focal length: 1.0 m (3.3 ft) from focal
fi cations of the hardware described in this
plane
manual at any time and without prior notice.
• 100 mm focal length: 0.65 m (2.1 ft) from
focal plane
m
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR VR 10–100 mm 1:4–5,6 entschieden haben. Bitte
lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch
der Kamera sorgfältig.
Hinweis: 1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjektiven vom
Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit einer etwa 2,7-
mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
• Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander. Berühren Sie niemals Teile im Gehäuseinneren; Sie
könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich von einer
m
fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen
Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadap-
ter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
• Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus. Bei Rauch oder ungewohn-
ter Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind, sollten Sie
sofort den Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera entnehmen, um
möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen.
Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach
Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
• Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Der Betrieb von Elektrogeräten
in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
• Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch den Sucher bzw. durch
das Objektiv schauen. Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt in die Sonne
m
oder eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
• Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahrt werden. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
• Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnah-
me kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nichtbeachten
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
- Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografi eren. Wenn
sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befi ndet,
werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brennglas
gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren
Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonnenein-
strahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Son-
nenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden.
• Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv. Andernfalls be-
m
steht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt
ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls können
die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu einem Brand kommen.
Objektivkomponenten (Abbildung 1)
Objektivkomponenten (Abbildung 1)
q
y
Gegenlichtblende
*
Markierung für das Ansetzen der
w
Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende
Gegenlichtblende
u
Zoomring
e
i
Markierung für die Ausrichtung der
Markierung für Brennweitenskala
Gegenlichtblende (bei Aufbewahrung)
o
Markierung für die Ausrichtung des
r
Markierung für die Ausrichtung der
Objektivs
Gegenlichtblende
!0
CPU-Kontakte
t
!1
Markierung für die Arretierung der
Brennweitenskala
Gegenlichtblende (bei Aufbewahrung)
!2
Tubusentriegelung
*optional
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
m
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs fi nden Sie im Kamerahandbuch.
Hinweis: Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen, wenn Sie das Objektiv
ansetzen oder abnehmen.
Objektiveinzugsmechanismus
Objektiveinzugsmechanismus
Um den Zoomring zu entsperren und das Objektiv auf die Kamera aufzusetzen, drücken Sie
English
die Tubusentriegelung (Abbildung 2-q) und drehen Sie den Zoomring in die in Abbildung
2-w gezeigte Richtung. Das Objektiv kann nun eingezogen werden. Der Zoomring wird wieder
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 lens. Before using this product,
gesperrt, indem die Tubusentriegelung betätigt und der Zoomring in die entgegengesetzte
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Richtung gedreht wird.
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens format digital cameras.
Zoomen
Zoomen
The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.
Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur dann Bilder aufge-
For Your Safety
For Your Safety
nommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala zwischen 10 und 100 mm liegt
CAUTIONS
(Abbildung 3).
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. In the event
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streulicht den Bild-
break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect the
kontrast mindert und Blendenfl ecke oder Geisterbilder erzeugt.
AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized service center for inspection.
■ Anbringen der Gegenlichtblende (bei Gebrauch)
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an un-
• Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 4 gezeigt an. Richten Sie die Markierung
usual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the
für die Arretierung der Gegenlichtblende (— ) an der objektivseitigen Markierung für das
camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fi re or injury. After
Ansetzen der Gegenlichtblende (
) aus (Abbildung 4
removing the battery, take the equipment to a Nikon authorized service center for inspection.
• Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe der Markie-
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment in the presence
rung (
) an der Basis fest, üben Sie jedoch keinen starken Druck aus.
of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
• Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun or other
■ Anbringen der Gegenlichtblende (bei Aufbewahrung)
bright light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual impairment.
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden, wenn sie nicht
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
verwendet wird(Abbildung 5).
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Verwendung des Blitzgeräts
Verwendung des Blitzgeräts
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could
Bei bestimmten Fokuseinstellungen oder Aufnahmeabständen können in Fotos, die mit Blitz-
result in electric shock.
licht aufgenommen werden, Vignettierungen auftreten (Abschattungen, die entstehen, weil
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into
Gegenlichtblende oder Objektiv das Blitzlicht blockieren) .
the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and
Weitere Einstellungen
Weitere Einstellungen
store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the sun's
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
rays onto fl ammable objects, causing fi re.
• Wahl der Blende
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike others,
• Scharfeinstellung
resulting in injury.
• Bildstabilisator (NORMAL/ACTIVE/AUS)
• Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in an
Dieses Objektiv unterstützt sowohl den normalen als auch den aktiven Bildstabilisator.
enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could adversely
Pfl ege des Objektivs
Pfl ege des Objektivs
aff ect the lens' internal parts, causing fi re.
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende.
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
q
u
Lens hood
*
Zoom ring
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu entfernen. Um
w
Lens hood lock mark
i
Focal length mark
Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Ob-
e
o
Lens hood alignment mark (when storing)
Lens mounting mark
jektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und
r
Lens hood alignment mark
!0
CPU contacts
reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei da-
t
!1
Lens hood lock mark (when storing)
Focal length scale
rauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.
y
Lens hood mounting mark
!2
Retractable lens barrel button
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Rei-
*
.
Optional
nigung des Objektivs.
Attachment and Removal
Attachment and Removal
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter (NC) verwendet werden.
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn Sie es
See the camera manual.
nicht benutzen.
Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while attaching or removing the lens.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen,
Retractable Lens Mechanism
Retractable Lens Mechanism
trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht
To unlock the zoom ring and extend the lens for use, press the retractable lens barrel button
direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf.
(Figure 2
-
q) and rotate the zoom ring in the direction shown in Figure 2
-
w. The lens can be
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion von Bauteilen
retracted and the zoom ring locked by pressing the retractable lens barrel button and rotating
im Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen.
the zoom ring in the opposite direction.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich Teile aus ver-
stärktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden.
Zoom
Zoom
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only when the focal length scale
is between 10 and 100 mm (Figure 3).
Vorderer Objektivdeckel LC-N55 mit Schnappverschluss (55 mm) / Hinterer Objektivdeckel LF-N1000
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
Bajonett-Gegenlichtblende HB-N106 / 55-mm-Schraubfi lter / Objektivbeutel CL-N101
Technische Daten
Technische Daten
• Typ: Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
• Blendenlamellen: 7 (abgerundet)
• Brennweite: 10–100 mm
• Blendensteuerung: vollautomatisch
) symbol on its base and avoid
• Lichtstärke: 1:4–5,6
• Blendenbereich:
• Optischer Aufbau: 19 Elemente in 12 Gruppen
• 10 mm Brennweite: 4 bis 16
(einschließlich 3 asphärischer Linsen, 2
• 100 mm Brennweite: 5,6 bis 16
ED-Linsen und HRI-Linsen)
• Filtergewinde: 55 mm (P=0,75 mm)
• Bildwinkel: 77°–9° 10'
• Abmessungen: ca. 60,5 mm × 70,5 mm
• Bildstabilisator: Bewegliche Linsengruppe mit
(Durchmesser × Länge ab Bajonettaufl age
Voice-Coil-Motoren (VCMs)
bei eingezogenem Objektiv)
• Naheinstellgrenze:
• Gewicht: ca. 298 g
• 10 mm Brennweite: 0,35 m von der Sensore-
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
bene gemessen
• 60 mm Brennweite: 1,0 m von der Sensore-
bene gemessen
• 100 mm Brennweite: 0,65 m von der Senso-
rebene gemessen
q
w
e
Français
r
t
Nous vous remercions d'avoir acheté un objectif 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6. Avant d'utiliser
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l'appareil photo.
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques
à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d'un objectif
24 × 36 mm doté d'une focale environ 2,7 × plus longue.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
ATTENTION
M
M
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l'appareil photo ou de l'objectif peut provo-
quer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un techni-
w
cien qualifi é uniquement. Si le produit s'ouvre à cause d'une chute ou de tout autre accident,
retirez l'accumulateur de l'appareil photo et/ou débranchez l'adaptateur secteur et confi ez le
m m
produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
• Mettre immédiatement l'appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez
de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l'équipement, débranchez immédia-
tement l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur de l'appareil photo, tout en prenant
soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des
blessures. Après avoir retiré l'accumulateur, confi ez l'équipement à un centre Nikon agréé
pour le faire vérifi er.
• Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L'utilisation d'équipement électronique en pré-
sence d'un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
• Ne pas regarder le soleil avec l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. Regarder le soleil ou
toute autre source lumineuse intense avec l'objectif ou le viseur peut provoquer des troubles
de la vision irréversibles.
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l'objectif et de l'appareil photo :
- Tenir l'objectif et l'appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect de
cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La
concentration de la lumière du soleil dans l'appareil photo lorsque le soleil est dans ou à
proximité du champ de l'image peut provoquer un incendie.
- Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période prolongée, fi xez les
bouchons avant et arrière et rangez l'objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l'objectif
est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets
infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l'appareil photo est fi xé. Vous risqueriez de
trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures.
• Ne pas laisser l'objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture
fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des
répercussions sur les parties internes de l'objectif, pouvant provoquer un incendie.
Parties de l'objectif (Figure 1)
Parties de l'objectif (Figure 1)
q
y
Parasoleil
*
Repère de montage du parasoleil
w
Repère de verrouillage du parasoleil
u
Bague de zoom
e
i
Repère d'alignement du parasoleil
Repère de l'échelle des focales
(rangement)
o
Repère de montage de l'objectif
r
!0
Repère d'alignement du parasoleil
Contacts du microprocesseur
t
!1
Repère de verrouillage du parasoleil
Échelle des focales
!2
(rangement)
Commande de déverrouillage de l' o bjectif rétractable
*Optionnel.
Fixation et retrait
Fixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de l'objectif
rétractable lorsque vous fi xez ou retirez l'objectif.
Mécanisme d'objectif rétractable
Mécanisme d'objectif rétractable
Pour déverrouiller la bague de zoom et sortir l'objectif afi n de pouvoir l'utiliser, appuyez sur
la commande de déverrouillage de l'objectif rétractable (Figure 2-q) et tournez la bague de
• Tipo: Objetivo con montura 1
zoom dans le sens indiqué dans la Figure 2-w. Vous pouvez rétracter l'objectif et verrouiller la
bague de zoom en réappuyant sur la commande de déverrouillage de l'objectif rétractable et
• Longitud focal: 10–100 mm
• Diafragma máximo: f/4–5.6
en tournant la bague de zoom dans le sens inverse.
• Construcción de objetivo: 19 elementos en
Zoom
Zoom
12 grupos (incluyendo 3 elementos de
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est possible de prendre
objetivo aesférico, 2 elementos de objetivo
des photos que lorsque l'échelle des focales est entre 10 et 100 mm (Figure 3).
ED y elementos de objetivo HRI)
Utilisation d'un parasoleil optionnel
Utilisation d'un parasoleil optionnel
• Ángulo de visión: 77°–9° 10'
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière parasite
• Reducción de la vibración: Desplazamiento de
ou une image fantôme.
lente usando voice coil motors (VCMs)
■ Fixation d'un parasoleil (utilisation)
• Distancia de enfoque mínima:
• Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 4. Alignez le repère de verrouillage du parasoleil
• Distancia focal de 10 mm: 0,35 m (1,1 pie) a
partir del plano focal
(— ) sur le repère de montage du parasoleil (
) sur l' o bjectif (Figure 4-e).
• Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole (
) sur sa base, et
• Distancia focal de 60 mm: 1,0 m (3,3 pie) a
évitez de le serrer trop fermement.
partir del plano focal
• Un vignettage peut se produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
• Distancia focal de 100 mm: 0,65 m (2,1 pie) a
■ Fixation d'un parasoleil (rangement)
partir del plano focal
• Le parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas utilisé (Figure 5).
Utilisation du fl ash
Utilisation du fl ash
Un eff et de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou l'objectif obscurcit le fl ash) peut
Norsk
apparaître sur les photos prises au fl ash à certaines distances de mise au point ou de prise de vue.
Autres réglages
Autres réglages
Takk for at du valgte et 1 NIKKOR VR 10–100 mm f/4–5,6 objektiv. Vennligst les disse instruksjo-
Utilisez l'appareil photo pour :
nene og kameraets bruksanvisning før du bruker dette produktet.
• Régler l'ouverture
Merknad: 1 NIKKOR-objektiv er utelukkende for bruk med Nikon 1 digitalkameraer med utskiftbart
• Contrôler la mise au point
objektiv. Bildevinkelen tilsvarer et 35 mm format objektiv med en cirka 2,7 × lengre brennvidde.
• Réduction de vibration (MODE NORMAL/MODE ACTIF/DÉSACTIVÉE)
For sikkerhets skyld
For sikkerhets skyld
Cet objectif prend en charge la réduction de vibration à la fois en mode Normal et en mode Actif.
Entretien de l'objectif
Entretien de l'objectif
FORHOLDSREGLER
• Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil
• Må ikke demonteres. Dersom du tar på de innvendige delene av kameraet eller objektivet, kan det
photo en saisissant uniquement le parasoleil.
føre til personskade. Ved funksjonsfeil må produktet kun repareres av en kvalifi sert tekniker. Dersom
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
produktet åpner seg som følge av et fall eller annet uhell, fj er
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l'objectif.
Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton
avec une petite quantité d'éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
nettoyage d'objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l'exté-
rieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour
nettoyer l'objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n'utilisez pas l'objectif.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période prolongée, rangez-le
dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts
irréparables.
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les
éléments composés de plastique renforcé.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d'objectif encliquetable 55 mm LC-N55 / Bouchon arrière d'objectif LF-N1000
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Parasoleil à baïonnette HB-N106 / Filtres à vis 55 mm / Étui semi-souple CL-N101
Caractéristiques
Caractéristiques
• Type: Objectif à monture 1
• Diaphragme: Intégralement automatique
• Focale: 10–100 mm
• Plage des ouvertures:
-
e).
• Ouverture maximale: f/4–5.6
• Focale 10 mm: f/4 à f/16
• Construction optique: 19 lentilles en 12
• Focale 100 mm: f/5.6 à f/16
groupes (dont 3 lentilles asphériques, 2
• Diamètre de fi xation pour fi ltre: 55 mm
lentilles en verre ED et des lentilles HRI)
(P=0,75 mm)
q
• Angle de champ: 77°–9° 10'
• Dimensions: Environ 60,5 mm de dia-
w
• Réduction de vibration: Décentrement avec
mètre × 70,5 mm (distance à partir du plan
voice coil motors (VCMs)
e
d'appui de la monture d'objectif de l'appa-
• Distance minimale de mise au point:
reil photo lorsque l'objectif est rétracté)
r
t
• Focale 10 mm: 0,35 m à partir du plan focal
• Poids: Environ 298 g
y
• Focale 60 mm: 1,0 m à partir du plan focal
Nikon se réserve le droit de modifi er les carac-
• Focale 100 mm: 0,65 m à partir du plan focal
téristiques du matériel décrit dans ce manuel
• Lamelles de diaphragme: 7 (diaphragme
à tout moment et sans préavis.
M M
circulaire)
Español
m m
Andre innstillinger
Andre innstillinger
Bruk kameraet til å:
• Justere blenderåpningen
• Fokusere
• Stille in bildestabilisatoren (NORMAL/ACTIVE/OFF)
Dette objektivet støtter både normal og aktiv bildestabilisator.
Objektivpleie
Objektivpleie
• Når du bruker en solblender (ekstrautstyr), må du ikke løfte eller holde objektivet eller kame-
raet med kun solblenderen.
• Hold CPU-kontaktene rene.
• Bruk en blåsebørste til å fj erne støv og rusk fra objektivoverfl atene. For å fj erne fi ngeravtrykk
og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en myk, ren bo-
mullsklut eller objektivrengjøringspapir og rengjør fra midten og utover i sirkulære bevegelser.
Pass på å ikke å smøre utover eller berøre glasset med fi ngrene dine.
• Du må aldri bruke organiske løsemidler som malingstynner eller benzen for å rengjøre objektivet.
• Solblenderen eller NC-fi ltre kan brukes til å beskytte fremre objektivelement.
• Sett på front- og bakdekslene når objektivet ikke skal brukes.
• Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, må du oppbevare det på et kjølig,
m m
tørt sted for å forhindre mugg og rust. Må ikke oppbevares i direkte sollys eller sammen med
y
møllkuler av nafta eller kamfer.
u
• Hold objektivet tørt. Rust på innvendige mekanismer kan forårsake skader som ikke kan repareres.
i
• Dersom du etterlater objektivet på ekstremt varme steder, kan dette skade eller forvrenge
o
deler som er laget av armert plast.
!
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
!
!
55 mm fremre objektivdeksel LC-N55 med snappfeste / Bakre objektivdeksel LF-N1000
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
Solblender HB-N106 med bajonettfeste / 55 mm fi ltre til å skru på / Halvmyk veske CL-N101
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
• Type: Objektiv med 1-fatning
• Blenderlameller: 7 (avrundet blenderåpning)
m
m
• Brennvidde: 10–100 mm
• Blender: Helautomatisk
• Største blenderåpning: f/4–5,6
• Blenderåpningsområde:
q
• Objektivkonstruksjon: 19 elementer i 12 grup-
• 10 mm brennvidde: f/4 til f/16
per (inklusive 3 asfæriske linseelementer, 2
• 100 mm brennvidde: f/5,6 til f/16
ED-linseelementer og HRI-linseelementer)
• Filterfatning: 55 mm (P=0,75 mm)
• Bildevinkel: 77°–9° 10'
• Ytre mål: Ca. 60,5 mm diameter × 70,5 mm
• Bildestabilisator: Objektivforskyvning ved bruk
(avstand fra kameraets objektivmonterings-
av voice coil motors (VCM)
fl ens når objektivet er inntrukket)
• Minste fokusavstand:
• Vekt: Ca. 298 g
• 10 mm brennvidde: 0.35 m fra fokalplanet
Nikon forbeholder seg retten til å endre spesifi ka-
• 60 mm brennvidde: 1.0 m fra fokalplanet
sjonene for maskinvaren som beskrives i denne
• 100 mm brennvidde: 0.65 m fra fokalplanet
bruksanvisningen når som helst og uten forvarsel.
e
Svenska
Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6-objektiv. Innan du använder produkten,
läs noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart objektiv.
Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär 2,7 × längre.
För din säkerhet
För din säkerhet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador.
Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Skulle produkten öppnas
upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadap-
tern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
• Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer från
utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så
att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit
ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
• Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
• Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller annan
stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
• Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
• Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
brand eller elektriska stötar.
- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det leda till elektriska stötar.
- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fokuseras in i
kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objek-
tivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan
m m
objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
• Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du ramlar
eller oavsiktligt slår i någon.
m m
• Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd
bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre
delar och orsaka brand.
Objektivets delar (Figur 1)
Objektivets delar (Figur 1)
• Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafrag-
ma redondeada)
q
Motljusskydd
*
u
Zoomring
w
i
• Diafragma: Completamente automático
Låsmarkering för motljusskydd
Markering för brännviddsskala
• Alcance de apertura:
e
Justeringsmarkering för motljusskydd
o
Objektivets monteringsmarkering
!0
• Distancia focal de 10 mm: f/4 a f/16
(vid förvaring)
CPU-kontakter
r
Justeringsmarkering för motljusskydd
!1
Brännviddsskala
• Distancia focal de 100 mm: f/5.6 a f/16
t
!2
• Tamaño de accesorio del fi ltro: 55 mm
Låsmarkering för motljusskydd (vid förvaring)
Knapp för objektivindrag
y
Monteringsmarkering för motljusskydd
(P=0,75 mm)
*Säljs separat.
• Dimensiones: Aprox. 60,5 mm de diáme-
tro × 70,5 mm (distancia desde la pletina
Montering och borttagning
Montering och borttagning
de montaje del objetivo cuando el objetivo
Se kamerans handbok.
está retraído)
Observera: Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när du monterar eller
• Peso: Aprox. 298 g (6,3 onzas)
tar bort objektivet.
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especi-
Mekanism för objektivindrag
Mekanism för objektivindrag
fi caciones del hardware descritas en este manual
För att låsa upp zoomringen och skjuta fram objektivet för användning, tryck på knappen för ob-
en cualquier momento y sin previo aviso.
-
q) och rotera zoomringen i riktningen som visas i Figur 2
jektivindrag (Figur 2
kan dras in och zoomringen låsas genom att trycka på knappen för objektivindrag och rotera
zoomringen i motsatt riktning.
Zoom
Zoom
Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografi er kan endast tas när brännviddsskalan är
mellan 10 och 100 mm (Figur 3).
Använda motljusskydd (säljs separat)
Använda motljusskydd (säljs separat)
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrål-
ning eller ghost-eff ekt.
■ Montera ett motljusskydd (vid användning)
• Montera skyddet så som det visas i Figur 4. Rikta upp motljusskyddets låsmarkering (— )
med motljusskyddets monteringsmarkering (
) på objektivet (Figur 4
• Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid (
att hålla i det för hårt.
• Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.
■ Montera ett motljusskydd (vid förvaring)
• Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används (Figur 5).
Använda blixten
Använda blixten
Vinjettering (skuggor som uppstår där motljusskyddet eller objektivet skymmer blixten) kan
uppstå vid vissa fokus- eller fotograferingsavstånd i bilder som tagits med blixt.
Andra inställningar
Andra inställningar
Använd kameran för att:
• Justera bländare
• Kontrollera fokus
• Vibrationsreducering (NORMAL/AKTIV/AV)
Detta objektiv stöder både normal och aktiv vibrationsreducering.
Objektivskötsel
Objektivskötsel
• När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte upp och håll inte kameran enbart i skyddet.
• Håll CPU-kontakterna rena.
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts
och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren
bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var
försiktig så att du inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
• Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets främre element.
• Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att
förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan repareras.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av
armerad plast.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
u
55 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N55 / Bakre objektivlock LF-N1000
i
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
o
Bajonettskydd HB-N106 / 55 mm skruvfi lter / Halvmjuk väska CL-N101
!
!
Specifi kationer
Specifi kationer
!
• Typ: Objektiv med 1-fattning
• Diafragma: Helautomatisk
• Brännvidd: 10–100 mm
• Bländarområde:
• Största bländare: f/4–5.6
• 10 mm brännvidd: f/4 till f/16
• Objektivets konstruktion: 19 element i 12 grup-
• 100 mm brännvidd: f/5.6 till f/16
per (inklusive 3 asfäriska linselement, 2 ED-
• Filterstorlek: 55 mm (P=0,75 mm)
objektivelement och HRI-objektivelement)
• Dimensioner: Ungefär 60,5 mm diame-
• Bildvinkel: 77°–9° 10'
ter × 70,5 mm (avståndet från kamerans
• Vibrationsreducering: Linsförskjutning med
objektivmonteringsfl äns när objektivet är
voice coil motors (VCMs)
indraget)
q
w
• Minsta fokusavstånd:
• Vikt: Ungefär 298 g
• 10 mm brännvidd: 0,35 m från skärpeplanet
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi katio-
• 60 mm brännvidd: 1,0 m från skärpeplanet
nerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok
• 100 mm brännvidd: 0,65 m från skärpeplanet
när som helst och utan föregående meddelande.
• Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)
m
e
М М
М ш
М ш
q
y
w
u
e
i
o
r
!
t
!
!
m
m
m
m
m
m
m
m
q
w
m m
m m
e
щ
щ
ы
ы
m
m
m
m
M M
• Тип: Объектив с байонетом 1
• Фокусное расстояние: 10–100 мм
• Максимальная диафрагма: f/4–5,6
• Устройство объектива: 19 элементов в 12
группах (включая 3 элемента асфериче-
ского объектива, 2 ED элемента объекти-
ва и HRI элементы объектива)
• Угол зрения: 77°–9° 10'
• Подавление вибраций: Использование
смещения объектива voice coil motors
(VCMs) (мотор звуковой катушки)
• Минимальное расстояние фокусировки:
• 10 мм фокусное расстояние: 0,35 м от
фокальной плоскости
• 60 мм фокусное расстояние: 1,0 м от
фокальной плоскости
• 100 мм фокусное расстояние: 0,65 м от
фокальной плоскости
D
M
M
m
m
-
w. Objektivet
-
e).
) -symbolen och undvik
Русский
Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR VR 10-100мм f/4-5,6. Перед исполь-
зованием данного продукта внимательно прочтите эти инструкции и руководство по ис-
пользованию фотокамеры.
Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со
сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным
расстоянием около 2,7 × больше.
Для Вашей безопасности
Для Вашей безопасности
ВНИМАНИЕ
q
w
• Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива,
e
это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть
отремонтировано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломи-
r
лось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фото-
t
камеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в
официальный сервисный центр Nikon для проверки.
• Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как только Вы замети-
ли, что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно отсоедините
M M
сетевой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания.
Если изделие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам. После
снятия батареи, отнесите оборудование в официальный сервисный центр Nikon для
проверки.
• Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использование электронного
mm
mm
æ
æ
оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к взрыву или по-
жару.
• Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры. Просмотр солнца
или другого источника яркого света через объектив или видоискатель может вызвать
продолжительное ухудшение зрения.
m m
• Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры предосторожности
может стать результатом травм.
• Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с объективом и
фотокамерой:
- Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторож-
ности может стать результатом пожара или поражения электрическим током.
- Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры
предосторожности может стать результатом поражения электрическим током.
- Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объектов.
Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце внутри или близко к
кадру, может вызвать возгорание.
- Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, закройте
переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого
солнечного света. Если оставить объектив под воздействием прямого солнечного
света, он может сфокусировать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах
и стать причиной возгорания.
• Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы можете споткнуться
или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
• Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур, таких как в за-
крытом автомобиле или под прямым солнечным светом. Несоблюдение этой меры
предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних частях объектива
и стать причиной возгорания.
Детали объектива (Рисунок 1)
Детали объектива (Рисунок 1)
q
Бленда
*
i
Метка фокусного расстояния
w
o
Метка закрепления бленды
Метка установки объектива
e
Метка установки бленды (при хранении)
!0
Контакты микропроцессора
r
!1
Метка установки бленды
Шкала фокусного расстояния
t
Метка закрепления бленды (при хранении)
!2
Кнопка выдвижения/втягивания на
y
Метка крепления бленды
корпусе объектива
u
Кольцо зуммирования
*Дополнительно.
Установка и Снятие
Установка и Снятие
См. руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания на корпусе
объектива при установке или снятии объектива.
q
w
M M
m m
ы ы
e
ыш
ыш
Nederlands
Bedankt voor het aanschaff en van een 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 objectief. Lees voor het
gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn
voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat
objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWINGEN
• Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan
letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalifi -
ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val
of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of een andere
ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het
stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het
voortzetten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng
na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd
servicecenter.
• Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische appara-
tuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
• Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere heldere
lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
• Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
ж
ж
letsel tot gevolg hebben.
• Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen
in acht:
ж
ж
- Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voor-
zorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht.
• Диафрагмы: 7 (скругленное отверстие
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld
диафрагмы)
bevindt kan brand veroorzaken.
• Мембрана: Полностью автоматическая
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt
• Шкала диафрагм:
en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan
• 10 мм фокусное расстояние: f/4 до f/16
het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
• 100 мм фокусное расстояние: f/5,6 до f/16
• Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen of per
• Установочный размер фильтра: 55 мм
ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
(P=0,75 мм)
• Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen,
• Размеры: Приблиз. 60,5 мм диа-
zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgs-
метр × 70,5 мм (расстояние от кромки
maatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand ver-
байонета объектива фотокамеры, когда
oorzaken.
объектив втянут)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
• Вес: Приблиз. 298 г
q
u
Zonnekap
*
Zoomring
Nikon оставляет за собой право изменять
w
Vergrendelmarkering op zonnekap
i
Markering brandpuntsafstand
технические характеристики оборудова-
e
o
Uitlijnmarkering op zonnekap (bij opslag)
Objectief montagemarkering
ния, описанного в данном руководстве,
r
Uitlijnmarkering op zonnekap
!0
CPU-contacten
в любое время и без предварительного
t
!1
Vergrendelmarkering op zonnekap (bij opslag)
Schaal brandpuntsafstand
предупреждения.
y
!2
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
Knop intrekbare objectiefcilinder
*Optioneel.
Bevestiging en verwijdering
Bevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding.
Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens het
bevestigen of verwijderen van het objectief.
Intrekbaar objectiefmechanisme
Intrekbaar objectiefmechanisme
-
q) en draai de zoomring in de
Draai aan de knop van de intrekbare objectiefcilinder (Figuur 2
richting zoals weergegeven in Figuur 2
-
w. om de zoomring te ontgrendelen en het objectief
te verlengen voor gebruik. Door op de knop van de intrekbare objectiefcilinder te drukken en
de zoomring naar de tegengestelde richting te draaien, kan het objectief worden ingetrokken
en de zoomring worden vergrendeld.
Zoom
Zoom
Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto's worden gemaakt wanneer
de schaal van de brandpuntsafstand tussen 10 en 100 mm ligt (Figuur 3).
Een optionele zonnekap gebruiken
Een optionele zonnekap gebruiken
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of
beeldschaduwen veroorzaakt.
■ Een lenskap bevestigen (bij gebruik)
• Bevestig de kap zoals weergegeven in fi guur 4. Lijn de vergrendelmarkering op de zonne-
kap (— ) uit met bevestigingsmarkering voor de zonnekap (
) op het objectief (Figuur
4
-
e).
• Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het (
) symbool op de
bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
• Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
■ Een lenskap bevestigen (bij opslag)
• Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op het objectief
(Figuur 5).
De fl itser gebruiken
De fl itser gebruiken
Vignettering (schaduwen gecreëerd daar waar de zonnekap of het objectief de fl itser verduis-
tert) kan optreden bij bepaalde scherpstel- of opnameafstanden in foto's gemaakt met een
fl itser.
Overige instellingen
Overige instellingen
Gebruik de camera om:
• Het diafragma aan te passen
• De scherpstelling te regelen
• Vibratiereductie (NORMAAL/ACTIEF/UIT)
Dit objectief ondersteunt zowel normale als actieve vibratiereductie.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
• Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap, het objectief of de camera niet al-
leen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor
het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of
y
u
objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbren-
gen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er
i
o
geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
!
!
of benzeen.
• De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objec-
!
tiefelement.
• Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie
met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare
schade veroorzaken.
m
m
m
m
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen
gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
q
w
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
55 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N55 / Achterste objectiefdop LF-N1000
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
Bajonetkap HB-N106 / 55 mm vastschroefbare fi lters / Halfzachte tas CL-N101
Specifi caties
Specifi caties
m
m
æ
æ
• Type: Objectief met 1-vatting
• Diafragma: Volledig automatisch
• Brandpuntsafstand: 10–100 mm
• Diafragmabereik:
• Maximale diafragma: f/4–5.6
• 10 mm brandpuntsafstand: f/4 tot f/16
• Objectiefconstructie: 19 elementen in 12 groepen
• 100 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16
(inclusief 3 asferische lenselementen, 2 ED-ob-
• Maat voor fi lters/voorzetlenzen: 55 mm
jectiefelementen en HRI-objectiefelementen)
(P=0,75 mm)
e
• Weergavehoek: 77°–9° 10'
• Afmetingen: Ca. 60,5 mm diameter × 70,5
• Vibratiereductie: Lens-shift met behulp van voice
mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
coil motors (VCMs)
van de camera wanneer het objectief wordt
• Kortste scherpstelafstand:
ingetrokken)
• 10 mm brandpuntsafstand: 0,35 m vanaf fi lmvlak
• Gewicht: Ca. 298 g
• 60 mm brandpuntsafstand: 1,0 m vanaf fi lmvlak
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van
• 100 mm brandpuntsafstand: 0,65 m vanaf
de hardware, zoals beschreven in deze handlei-
fi lmvlak
ding, te allen tijde zonder voorafgaande kennis-
• Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen)
geving te wijzigen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6

  • Seite 1 éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 lens. Before using this product, ВНИМАНИЕ...
  • Seite 2 призвести до травмування. У випадку несправності ремонт має проводити тільки ква- mutáveis de formato Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objetiva de formato de 35 výrobku si prosím pozorně přečtěte jak tento návod, tak návod k fotoaparátu.