Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Other Settings
Other Settings
Use the camera to:
• Adjust aperture
1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6
• Control focus
• Vibration Reduction (NORMAL/ACTIVE/OFF)
This lens supports both normal and active vibration reduction.
Lens Care
Lens Care
En
Pt
User's Manual
Manual do utilizador
• When using a lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood.
• Keep the CPU contacts clean.
De
Benutzerhandbuch
It
Manuale d'uso
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fi nger-
prints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-
Fr
Manuel d'utilisation
Gr
Εγχειρίδιο Χρήστη
cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to
leave smears or touch the glass with your fi ngers.
Es
Manual del usuario
Pl
Instrukcja obsługi
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
No
Bruksanvisning
Cz
Návod k obsluze
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
Sv
Användarhandbok
Hu
Használati útmutató
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent
mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
Fi
Käyttöohje
Sk
Užívateľská príručka
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced
Ru
Руководство пользователя
Ro
Manualul utilizatorului
plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Dk
Brugervejledning
Ua
Посібник користувача
52 mm snap-on Front Lens Cap LC-N52 / Rear Lens Cap LF-N1000 / Bayonet Hood HB-N105
Қолданушы нұсқаулығы
Nl
Gebruikshandleiding
Kk
Compatible Accessories
Compatible Accessories
52 mm screw-on fi lters / Semi-soft Case CL-N101
Printed in China
Specifi cations
Specifi cations
SB2K01(K5)
• Type: 1 mount lens
• Diaphragm: Fully automatic
• Focal length: 6.7–13 mm
• Aperture range:
7MVA12K5-01
• Maximum aperture: f/3.5–5.6
• 6.7 mm focal length: f/3.5 to f/16
• Lens construction: 11 elements in 7 groups
• 13 mm focal length: f/5.6 to f/16
(including 3 aspherical lens elements and 3
• Filter-attachment size: 52 mm (P=0.75 mm)
q
we
r
t y
u
i
ED lens elements)
• Dimensions: Approx. 56.5 mm diam-
• Angle of view: 100°–63°
eter × 46 mm (distance from camera lens
• Vibration reduction: Lens shift using voice coil
mount fl ange when lens is retracted)
motors (VCMs)
• Weight: Approx. 125 g (4.5 oz)
• Minimum focus distance: 0.25 m (0.82 ft) from
Nikon reserves the right to change the speci-
focal plane at all zoom positions
fi cations of the hardware described in this
• Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm
manual at any time and without prior notice.
opening)
o
!
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR VR 6,7–13 mm 1:3,5–5,6 entschieden haben. Bitte
lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch
der Kamera sorgfältig.
Hinweis: 1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjektiven vom
Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit einer etwa 2,7-
mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/Figur 1
Figur 1/kuva 1/Рисунок 1/Figur 1/Figuur 1
SICHERHEITSHINWEISE
• Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander. Berühren Sie niemals Teile im Gehäuseinneren; Sie
könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich von einer
fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen
Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadap-
ter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
• Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus. Bei Rauch oder unge-
wohnter Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind,
sollten Sie sofort den Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera
entnehmen, um möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie
sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen
führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/Figur 2
Nikon-Kundendienst.
• Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Der Betrieb von Elektrogeräten
Figur 2/kuva 2/Рисунок 2/Figur 2/Figuur 2
in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
• Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch den Sucher bzw.
durch das Objektiv schauen. Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt
in die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden
am Auge verursachen.
• Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahrt werden. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
• Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaß-
nahme kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Imagen 3/Figur 3
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nichtbeachten
Figur 3/kuva 3/Рисунок 3/Figur 3/Figuur 3
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
- Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografi eren. Wenn
sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befi ndet,
werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brenn-
glas gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren
Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonnenein-
strahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Son-
nenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden.
• Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv. Andernfalls be-
steht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausge-
Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Imagen 4/Figur 4
setzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls
Figur 4/kuva 4/Рисунок 4/Figur 4/Figuur 4
können die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu einem
Brand kommen.
Objektivkomponenten (Abbildung 1)
Objektivkomponenten (Abbildung 1)
q
t
Gegenlichtblende
Zoomring
w
Markierung für die Ausrichtung der
y
Markierung für Brennweitenskala
English
u
Gegenlichtblende
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
e
i
Markierung für die Arretierung der
CPU-Kontakte
Gegenlichtblende
o
Tubusentriegelung
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6 lens. Before using this prod-
r
!0
Markierung für das Ansetzen der
Brennweitenskala
uct, please carefully read both these instructions and the camera manual.
Gegenlichtblende
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens format digital cameras.
The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs fi nden Sie im Kamerahandbuch.
For Your Safety
For Your Safety
Hinweis: Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen, wenn Sie das Objektiv
CAUTIONS
ansetzen oder abnehmen.
Objektiveinzugsmechanismus
Objektiveinzugsmechanismus
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury.
In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed technician.
Um den Zoomring zu entsperren und das Objektiv auf die Kamera aufzusetzen, drücken Sie
Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera
die Tubusentriegelung (Abbildung 2-q) und drehen Sie den Zoomring in die in Abbildung
battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized
2-w gezeigte Richtung. Das Objektiv kann nun eingezogen werden. Der Zoomring wird wieder
service center for inspection.
gesperrt, indem die Tubusentriegelung betätigt und der Zoomring in die entgegengesetzte
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an
Richtung gedreht wird.
unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove
Zoomen
Zoomen
the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fi re or
Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur dann Bilder auf-
injury. After removing the battery, take the equipment to a Nikon authorized service center
genommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala zwischen 6,7 und 13 mm liegt
for inspection.
(Abbildung 3).
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment in the presence
of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun or other
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streulicht den Bild-
bright light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual impairment.
kontrast mindert und Blendenfl ecke oder Geisterbilder erzeugt.
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
■ Anbringen der Gegenlichtblende
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
• Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 4 gezeigt an. Richten Sie die Markierung
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in fi re or
für die Arretierung der Gegenlichtblende (— ) an der objektivseitigen Markierung für die
electric shock.
Brennweitenskala (
) aus (Abbildung 4
-
e).
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could
• Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
result in electric shock.
• Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden, wenn sie nicht
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into
verwendet wird.
the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and
Verwendung des Blitzgeräts
Verwendung des Blitzgeräts
store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the sun's
Bei bestimmten Fokuseinstellungen oder Aufnahmeabständen können in Fotos, die mit Blitz-
rays onto fl ammable objects, causing fi re.
licht aufgenommen werden, Vignettierungen (Abschattungen, die entstehen, weil Gegenlicht-
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike others,
blende oder Objektiv das Blitzlicht blockieren) oder ein Helligkeitsabfall zu den Rändern hin
resulting in injury.
auftreten.
• Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in an
Weitere Einstellungen
Weitere Einstellungen
enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could adversely
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
aff ect the lens' internal parts, causing fi re.
• Wahl der Blende
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
• Scharfeinstellung
• Bildstabilisator (NORMAL/ACTIVE/AUS)
q
Lens hood
y
Focal length mark
Dieses Objektiv unterstützt sowohl den normalen als auch den aktiven Bildstabilisator.
w
u
Lens hood alignment mark
Lens mounting mark
Pfl ege des Objektivs
Pfl ege des Objektivs
e
Lens hood lock mark
i
CPU contacts
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlicht-
r
o
Lens hood mounting mark
Retractable lens barrel button
blende.
t
!0
Zoom ring
Focal length scale
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu entfernen.
Attachment and Removal
Attachment and Removal
Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol
See the camera manual.
oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungs-
Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while attaching or removing the
tuch auf und reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Ach-
lens.
ten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den
Retractable Lens Mechanism
Retractable Lens Mechanism
Fingern berühren.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Rei-
To unlock the zoom ring and extend the lens for use, press the retractable lens barrel button
-
q) and rotate the zoom ring in the direction shown in Figure 2
-
w. The lens can be
nigung des Objektivs.
(Figure 2
retracted and the zoom ring locked by pressing the retractable lens barrel button and rotating
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter (NC) verwendet
werden.
the zoom ring in the opposite direction.
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn Sie es
Zoom
Zoom
nicht benutzen.
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only when the focal length scale
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen,
is between 6.7 and 13 mm (Figure 3).
trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht
direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf.
Using a Lens Hood
Using a Lens Hood
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion von Bauteilen
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are or ghosting.
im Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen.
■ Attaching a Lens Hood
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich Teile aus verstär-
• Attach the hood as shown in Figure 4. Align the lens hood lock mark (— ) with the focal
ktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden.
length mark (
) on the lens (Figure 4-e).
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
Vorderer Objektivdeckel LC-N52 mit Schnappverschluss (52 mm) / Hinterer Objektivdeckel
• The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
LF-N1000 / Bajonett-Gegenlichtblende HB-N105
Using the Flash
Using the Flash
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the fl ash) or loss of peripheral
52-mm-Schraubfi lter / Objektivbeutel CL-N101
illumination may occur at some focus or shooting distances in photographs taken with a fl ash.
Technische Daten
Technische Daten
• Typ: Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
• Blendenlamellen: 7 (abgerundet)
• Brennweite: 6,7–13 mm
• Blendensteuerung: vollautomatisch
• Lichtstärke: 1:3,5–5,6
• Blendenbereich:
• Optischer Aufbau: 11 Elemente in 7 Gruppen
• 6,7 mm Brennweite: 3,5 bis 16
(einschließlich 3 asphärischer Linsen und
• 13 mm Brennweite: 5,6 bis 16
3 ED-Linsen)
• Filtergewinde: 52 mm (P=0,75 mm)
• Bildwinkel: 100°–63°
• Abmessungen: ca. 56,5 mm × 46 mm
• Bildstabilisator: Bewegliche Linsengruppe mit
(Durchmesser × Länge ab Bajonettaufl age
Voice-Coil-Motoren (VCMs)
bei eingezogenem Objektiv)
• Naheinstellgrenze: 0,25 m von der Sensorebe-
• Gewicht: ca. 125 g
ne gemessen, bei allen Zoompositionen
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Français
m m
q
y
Nous vous remercions d'avoir acheté un objectif 1 NIKKOR VR 6,7-13mm f/3.5-5.6. Avant d'uti-
w
u
liser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l'appareil
e
i
photo.
r
o
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques
t
!
à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d'un objectif
24 × 36 mm doté d'une focale environ 2,7 × plus longue.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
ATTENTION
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l'appareil photo ou de l'objectif peut provo-
M
M
m
m
quer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un techni-
cien qualifi é uniquement. Si le produit s'ouvre à cause d'une chute ou de tout autre accident,
q
retirez l'accumulateur de l'appareil photo et/ou débranchez l'adaptateur secteur et confi ez
w
le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
• Mettre immédiatement l'appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez
m m
de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l'équipement, débranchez immédia-
tement l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur de l'appareil photo, tout en prenant
soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des
blessures. Après avoir retiré l'accumulateur, confi ez l'équipement à un centre Nikon agréé
pour le faire vérifi er.
• Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L'utilisation d'équipement électronique en
présence d'un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
• Ne pas regarder le soleil avec l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. Regarder le soleil ou
toute autre source lumineuse intense avec l'objectif ou le viseur peut provoquer des troubles
de la vision irréversibles.
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l'objectif et de l'appareil photo :
- Tenir l'objectif et l'appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect
de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La
concentration de la lumière du soleil dans l'appareil photo lorsque le soleil est dans ou à
proximité du champ de l'image peut provoquer un incendie.
- Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période prolongée, fi xez les
bouchons avant et arrière et rangez l'objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l'objectif
est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets
infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l'appareil photo est fi xé. Vous risqueriez de
trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures.
• Ne pas laisser l'objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture
fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des
répercussions sur les parties internes de l'objectif, pouvant provoquer un incendie.
Parties de l'objectif (Figure 1)
Parties de l'objectif (Figure 1)
q
y
Parasoleil
Repère de l'échelle des focales
w
u
Repère d'alignement du parasoleil
Repère de montage de l'objectif
e
Repère de verrouillage du parasoleil
i
Contacts du microprocesseur
r
Repère de montage du parasoleil
o
Commande de déverrouillage de l' o bjectif rétractable
t
!0
Bague de zoom
Échelle des focales
Fixation et retrait
Fixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de l'objectif
rétractable lorsque vous fi xez ou retirez l'objectif.
Mécanisme d'objectif rétractable
Mécanisme d'objectif rétractable
Pour déverrouiller la bague de zoom et sortir l'objectif afi n de pouvoir l'utiliser, appuyez sur
la commande de déverrouillage de l'objectif rétractable (Figure 2-q) et tournez la bague de
m m
zoom dans le sens indiqué dans la Figure 2-w. Vous pouvez rétracter l'objectif et verrouiller la
bague de zoom en réappuyant sur la commande de déverrouillage de l'objectif rétractable et
en tournant la bague de zoom dans le sens inverse.
Zoom
Zoom
m m
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est possible de prendre
des photos que lorsque l'échelle des focales est entre 6.7 et 13 mm (Figure 3).
Parasoleil
Parasoleil
• Tipo: Objetivo con montura 1
• Alcance de apertura:
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière parasite
• Longitud focal: 6,7–13 mm
• Distancia focal de 6,7 mm: f/3.5 a f/16
ou une image fantôme.
• Diafragma máximo: f/3.5–5.6
• Distancia focal de 13 mm: f/5.6 a f/16
■ Fixation d'un parasoleil
• Construcción de objetivo: 11 elementos en 7
• Tamaño de accesorio del fi ltro: 52 mm
• Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 4. Alignez le repère de verrouillage du paraso-
grupos (incluyendo 3 elementos de objeti-
(P=0,75 mm)
leil (— ) sur le repère de l'échelle des focales (
) sur l'objectif (Figure 4-e).
vo aesférico y 3 elementos de objetivo ED)
• Dimensiones: Aprox. 56,5 mm de diáme-
• Ángulo de visión: 100°–63°
tro × 46 mm (distancia desde la pletina de
• Un vignettage peut se produire si le parasoleil n'est pas correctement attaché.
• Reducción de la vibración: Desplazamiento de
montaje del objetivo cuando el objetivo
• Le parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas utilisé.
lente usando voice coil motors (VCMs)
está retraído)
Utilisation du fl ash
Utilisation du fl ash
• Distancia de enfoque mínima: 0,25 m (0,82 pie)
• Peso: Aprox. 125 g (4,5 onzas)
Un eff et de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou l'objectif obscurcit le fl ash) ou un
a partir del plano focal en todas las posicio-
Nikon se reserva el derecho de cambiar las
assombrissement des bords peut apparaître sur les photos prises au fl ash à certaines distances
nes de zoom
especifi caciones del hardware descritas en
de mise au point ou de prise de vue.
• Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafrag-
este manual en cualquier momento y sin
Autres réglages
Autres réglages
ma redondeada)
previo aviso.
• Diafragma: Completamente automático
Utilisez l'appareil photo pour :
• Régler l'ouverture
• Contrôler la mise au point
• Réduction de vibration (MODE NORMAL/MODE ACTIF/DÉSACTIVÉE)
Cet objectif prend en charge la réduction de vibration à la fois en mode Normal et en mode Actif.
Norsk
Entretien de l'objectif
Entretien de l'objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant uniquement le pa-
Takk for at du valgte et 1 NIKKOR VR 6,7–13 mm f/3,5–5,6 objektiv. Vennligst les disse instruksjo-
rasoleil.
nene og kameraets bruksanvisning før du bruker dette produktet.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Merknad: 1 NIKKOR-objektiv er utelukkende for bruk med Nikon 1 digitalkameraer med utskift-
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l'objectif.
bart objektiv. Bildevinkelen tilsvarer et 35 mm format objektiv med en cirka 2,7 × lengre brenn-
Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton
vidde.
avec une petite quantité d'éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
For sikkerhets skyld
For sikkerhets skyld
nettoyage d'objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l'exté-
rieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
FORHOLDSREGLER
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour
• Må ikke demonteres. Dersom du tar på de innvendige delene av kameraet eller objektivet,
nettoyer l'objectif.
kan det føre til personskade. Ved funksjonsfeil må produktet kun repareres av en kvalifi sert
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n'utilisez pas l'objectif.
tekniker. Dersom produktet åpner seg som følge av et fall eller annet uhell, fj erner du kame-
rabatteriet og/eller kobler fra nettadapteren. Ta deretter produktet med til et Nikon-autori-
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période prolongée, rangez-le
sert servicesenter for inspeksjon.
dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Ved funksjonsfeil må du slå av kameraet umiddelbart. Dersom du merker røyk eller uvanlig lukt
fra utstyret, må du koble fra nettadapteren og fj erne kamerabatteriet. Vær forsiktig slik at du
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts
unngår brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller personskade. Etter at du har tatt ut
irréparables.
batteriet, tar du med utstyret til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les
• Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser. Dersom du bruker elektronisk utstyr i
éléments composés de plastique renforcé.
nærheten av lett antennelige gasser, kan det føre til eksplosjon eller brann.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Dersom du ser på solen eller
Bouchon avant d'objectif encliquetable 52 mm LC-N52 / Bouchon arrière d'objectif LF-N1000 /
en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det føre til permanent syns-
Parasoleil à baïonnette HB-N105
hemming.
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Holdes utenfor barns rekkevidde. Dersom denn
Filtres à vis 52 mm / Étui semi-souple CL-N101
Caractéristiques
Caractéristiques
• Type: Objectif à monture 1
• Diaphragme: Intégralement automatique
• Focale: 6,7–13 mm
• Plage des ouvertures:
• Ouverture maximale: f/3.5–5.6
• Focale 6,7 mm: f/3.5 à f/16
• Construction optique: 11 lentilles en 7 groupes
• Focale 13 mm: f/5.6 à f/16
(dont 3 lentilles asphériques et 3 lentilles
• Diamètre de fi xation pour fi ltre: 52 mm
en verre ED)
(P=0,75 mm)
• Angle de champ: 100°–63°
• Dimensions: Environ 56,5 mm de dia-
• Réduction de vibration: Décentrement avec
mètre × 46 mm (distance à partir du plan
voice coil motors (VCMs)
d'appui de la monture d'objectif de l'appa-
• Distance minimale de mise au point: 0,25 m à
reil photo lorsque l'objectif est rétracté)
partir du plan focal quel que soit le réglage
• Poids: Environ 125 g
du zoom
Nikon se réserve le droit de modifi er les carac-
• Lamelles de diaphragme: 7 (diaphragme
téristiques du matériel décrit dans ce manuel
circulaire)
à tout moment et sans préavis.
q
y
w
u
Español
e
i
r
o
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR VR 6,7-13mm f/3.5-5.6. Antes de utilizar este produc-
t
!
to, lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara.
M M
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de forma-
to de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de
35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior.
Por su seguridad
Por su seguridad
PRECAUCIONES
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones.
q
En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico
cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería
de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
m m
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o
un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y
quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo
podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas
infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de
e
luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría re-
sultar en lesiones.
Bruke blitsen
Bruke blitsen
m
Vignettering (skygger som oppstår laget der solblenderen eller objektivet formørker lyset fra
blitsen) eller tap av perifer belysning kan forekomme ved noen fokus- eller opptaksavstander på
fotografi er som er tatt med en blits.
Andre innstillinger
Andre innstillinger
Bruk kameraet til å:
• Justere blenderåpningen
• Fokusere
• Stille in bildestabilisatoren (NORMAL/ACTIVE/OFF)
Dette objektivet støtter både normal og aktiv bildestabilisator.
Objektivpleie
Objektivpleie
• Når du bruker en solblender, må du ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet med kun
solblenderen.
• Hold CPU-kontaktene rene.
• Bruk en blåsebørste til å fj erne støv og rusk fra objektivoverfl atene. For å fj erne fi ngeravtrykk
og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en myk, ren bo-
mullsklut eller objektivrengjøringspapir og rengjør fra midten og utover i sirkulære bevegelser.
Pass på å ikke å smøre utover eller berøre glasset med fi ngrene dine.
• Du må aldri bruke organiske løsemidler som malingstynner eller benzen for å rengjøre ob-
jektivet.
• Solblenderen eller NC-fi ltre kan brukes til å beskytte fremre objektivelement.
• Sett på front- og bakdekslene når objektivet ikke skal brukes.
• Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, må du oppbevare det på et kjølig,
tørt sted for å forhindre mugg og rust. Må ikke oppbevares i direkte sollys eller sammen med
møllkuler av nafta eller kamfer.
• Hold objektivet tørt. Rust på innvendige mekanismer kan forårsake skader som ikke kan re-
pareres.
• Dersom du etterlater objektivet på ekstremt varme steder, kan dette skade eller forvrenge
deler som er laget av armert plast.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
52 mm fremre objektivdeksel LC-N52 med snappfeste / Bakre objektivdeksel LF-N1000 / Sol-
blender HB-N105 med bajonettfeste
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
52 mm fi ltre til å skru på / Halvmyk veske CL-N101
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
• Type: Objektiv med 1-fatning
• Blenderåpningsområde:
• Brennvidde: 6,7–13 mm
• 6,7 mm brennvidde: f/3.5 til f/16
• Største blenderåpning: f/3.5–5.6
• 13 mm brennvidde: f/5.6 til f/16
• Objektivkonstruksjon: 11 elementer i 7 grupper
• Filterfatning: 52 mm (P=0,75 mm)
q
(inklusive 3 asfæriske linseelementer og 3
• Ytre mål: Ca. 56,5 mm diameter × 46 mm
e
w
ED-linseelementer)
(avstand fra kameraets objektivmonterings-
e
• Bildevinkel: 100°–63°
fl ens når objektivet er inntrukket)
• Bildestabilisator: Objektivforskyvning ved bruk
• Vekt: Ca. 125 g
r
av voice coil motors (VCM)
Nikon forbeholder seg retten til å endre spe-
t
• Minste fokusavstand: 0,25 m fra fokalplanet i alle
sifi kasjonene for maskinvaren som beskrives i
m
m
zoomposisjoner.
denne bruksanvisningen når som helst og uten
• Blenderlameller: 7 (avrundet blenderåpning)
forvarsel.
• Blender: Helautomatisk
w
m m
Svenska
Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR VR 6,7-13mm f/3.5-5.6-objektiv. Innan du använder produkten,
läs noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart objektiv.
Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär 2,7 × längre.
För din säkerhet
För din säkerhet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador.
m
m
m
m
Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Skulle produkten öppnas
upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadap-
tern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
• Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer från
utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så
M M
att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit
ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
• Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
• Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller annan
stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
• Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
• Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
brand eller elektriska stötar.
- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det leda till elektriska stötar.
- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fokuseras in i
kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objek-
tivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan
objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
• Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du ramlar
eller oavsiktligt slår i någon.
• Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd
bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre
delar och orsaka brand.
Objektivets delar (Figur 1)
Objektivets delar (Figur 1)
q
y
Motljusskydd
Markering för brännviddsskala
w
u
M
M
m
m
Justeringsmarkering för motljusskydd
Objektivets monteringsmarkering
e
Låsmarkering för motljusskydd
i
CPU-kontakter
r
o
Monteringsmarkering för motljusskydd
Knapp för objektivindrag
t
!0
Zoomring
Brännviddsskala
Montering och borttagning
Montering och borttagning
Se kamerans handbok.
Observera: Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när du monterar eller
tar bort objektivet.
Mekanism för objektivindrag
Mekanism för objektivindrag
För att låsa upp zoomringen och skjuta fram objektivet för användning, tryck på knappen för ob-
-
q) och rotera zoomringen i riktningen som visas i Figur 2
-
w. Objektivet
jektivindrag (Figur 2
kan dras in och zoomringen låsas genom att trycka på knappen för objektivindrag och rotera
zoomringen i motsatt riktning.
Zoom
Zoom
Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografi er kan endast tas när brännviddsskalan är
mellan 6.7 och 13 mm (Figur 3).
Motljusskyddet
Motljusskyddet
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrål-
ning eller ghost-eff ekt.
■ Montera ett motljusskydd
• Montera skyddet så som det visas i Figur 4. Passa in motljusskyddets låsmarkering (— ) med
markeringen för brännviddsskala (
) på objektivet (Figur 4
-
e).
• Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.
Русский
• Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.
Använda blixten
Använda blixten
Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR VR 6,7-13мм f/3,5-5,6. Перед исполь-
Vinjettering (skuggor som uppstår där motljusskyddet eller objektivet skymmer blixten) eller
зованием данного продукта внимательно прочтите эти инструкции и руководство по ис-
förlust av periferibelysningen kan uppstå vid vissa fokus- eller fotograferingsavstånd i bilder som
пользованию фотокамеры.
tagits med blixt.
Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со
Andra inställningar
Andra inställningar
сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным
Använd kameran för att:
расстоянием около 2,7 × больше.
• Justera bländare
Для Вашей безопасности
Для Вашей безопасности
• Kontrollera fokus
• Vibrationsreducering (NORMAL/AKTIV/AV)
ВНИМАНИЕ
Detta objektiv stöder både normal och aktiv vibrationsreducering.
• Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива,
Objektivskötsel
Objektivskötsel
это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть
• Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.
отремонтировано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломи-
• Håll CPU-kontakterna rena.
лось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фото-
камеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts
официальный сервисный центр Nikon для проверки.
och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren
bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var
• Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как только Вы заметили,
что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно отсоедините сете-
försiktig så att du inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
вой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
• Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets främre element.
изделие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам. После снятия
• Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
батареи, отнесите оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
• Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использование электронного обо-
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att
förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
рудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к взрыву или пожару.
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan
• Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры. Просмотр солнца
или другого источника яркого света через объектив или видоискатель может вызвать
repareras.
продолжительное ухудшение зрения.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av
armerad plast.
• Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры предосторожности
может стать результатом травм.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
• Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с объективом и
52 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N52 / Bakre objektivlock LF-N1000 / Ba-
фотокамерой:
jonettskydd HB-N105
- Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторож-
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
ности может стать результатом пожара или поражения электрическим током.
52 mm skruvfi lter / Halvmjuk väska CL-N101
- Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры
w
предосторожности может стать результатом поражения электрическим током.
Specifi kationer
Specifi kationer
- Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объектов.
• Typ: Objektiv med 1-fattning
• Bländarområde:
Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце внутри или близко к
• Brännvidd: 6,7–13 mm
• 6,7 mm brännvidd: f/3.5 till f/16
кадру, может вызвать возгорание.
• Största bländare: f/3.5–5.6
• 13 mm brännvidd: f/5.6 till f/16
- Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, закройте
• Objektivets konstruktion: 11 element i 7 grup-
• Filterstorlek: 52 mm (P=0,75 mm)
переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого
per (inklusive 3 asfäriska linselement och 3
• Dimensioner: Ungefär 56,5 mm diame-
солнечного света. Если оставить объектив под воздействием прямого солнечного
ED-objektivelement)
ter × 46 mm (avståndet från kamerans
света, он может сфокусировать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах
• Bildvinkel: 100°–63°
objektivmonteringsfl äns när objektivet är
и стать причиной возгорания.
• Vibrationsreducering: Linsförskjutning med
indraget)
• Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы можете споткнуться
voice coil motors (VCMs)
• Vikt: Ungefär 125 g
или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
• Minsta fokusavstånd: 0,25 m från skärpeplanet
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi katio-
• Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур, таких как в за-
vid alla zoompositioner
nerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok
крытом автомобиле или под прямым солнечным светом. Несоблюдение этой меры
• Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)
när som helst och utan föregående meddelande.
предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних частях объектива
• Diafragma: Helautomatisk
и стать причиной возгорания.
q
u
w
i
e
o
r
t
!
y
М М
q
w
М ш
М ш
e
ыш
ыш
y
u
i
o
!
m
m
m
m
m
m
q
m m
щ
щ
ж
ж
ы
ы
ж
ж
• Тип: Объектив с байонетом 1
• Мембрана: Полностью автоматическая
• Фокусное расстояние: 6,7–13 мм
• Шкала диафрагм:
• Максимальная диафрагма: f/3,5–5,6
• 6,7 мм фокусное расстояние: f/3,5 до f/16
• Устройство объектива: 11 элементов в 7
• 13 мм фокусное расстояние: f/5,6 до f/16
группах (включая 3 элемента асфери-
• Установочный размер фильтра: 52 мм
ческого объектива и 3 ED элемента
(P=0,75 мм)
объектива)
• Размеры: Приблиз. 56,5 мм диаметр
• Угол зрения: 100°–63°
× 46 мм (расстояние от кромки байонета
• Подавление вибраций: Использование
объектива фотокамеры, когда объектив
смещения объектива voice coil motors
втянут)
(VCMs) (мотор звуковой катушки)
• Вес: Приблиз. 125 г
• Минимальное расстояние фокусировки: 0,25 м
Nikon оставляет за собой право изменять
от фокальной плоскости во всех положе-
технические характеристики оборудова-
ниях зуммирования
ния, описанного в данном руководстве,
• Диафрагмы: 7 (скругленное отверстие
в любое время и без предварительного
диафрагмы)
предупреждения.
D
q
y
w
u
e
i
r
o
t
!
M M
mm
mm
æ
æ
m
m
m
m
q
m m
m
m
æ
æ
e
M M
m m
Nederlands
Bedankt voor het aanschaff en van een 1 NIKKOR VR 6,7-13mm f/3.5-5.6 objectief. Lees voor
het gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn
voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat
objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWINGEN
• Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan
letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalifi -
ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val
of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of een andere
ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het
stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het
voortzetten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng
na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd
servicecenter.
• Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische appa-
ratuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
• Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere heldere
lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
• Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
letsel tot gevolg hebben.
• Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen
in acht:
- Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voor-
zorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht.
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld
bevindt kan brand veroorzaken.
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt
en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan
het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
• Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen of per
ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
• Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen,
zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgs-
maatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand ver-
oorzaken.
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
q
Zonnekap
y
Markering brandpuntsafstand
w
u
Uitlijnmarkering op zonnekap
Objectief montagemarkering
e
i
Vergrendelmarkering op zonnekap
CPU-contacten
r
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
o
Knop intrekbare objectiefcilinder
t
Zoomring
!0
Schaal brandpuntsafstand
Bevestiging en verwijdering
Bevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding.
Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens het
bevestigen of verwijderen van het objectief.
Intrekbaar objectiefmechanisme
Intrekbaar objectiefmechanisme
q) en draai de zoomring in de
Draai aan de knop van de intrekbare objectiefcilinder (Figuur 2
-
-
w. om de zoomring te ontgrendelen en het objectief
richting zoals weergegeven in Figuur 2
te verlengen voor gebruik. Door op de knop van de intrekbare objectiefcilinder te drukken en
de zoomring naar de tegengestelde richting te draaien, kan het objectief worden ingetrokken
en de zoomring worden vergrendeld.
Zoom
Zoom
Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto's worden gemaakt wanneer
de schaal van de brandpuntsafstand tussen 6,7 en 13 mm ligt (Figuur 3).
De zonnekap
De zonnekap
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of
beeldschaduwen veroorzaakt.
■ Een lenskap bevestigen
• Bevestig de kap zoals weergegeven in fi guur 4. Lijn de vergrendelmarkering op de zonne-
kap (— ) uit met de markering voor de brandpuntsafstand (
) op het objectief (Figuur
4
-
e).
• Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
• Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op het objectief.
De fl itser gebruiken
De fl itser gebruiken
Vignettering (schaduwen gecreëerd daar waar de zonnekap of het objectief de fl itser verduis-
tert) of verlies van perifere verlichting kan optreden bij bepaalde scherpstel- of opnameafstan-
den in foto's gemaakt met een fl itser.
Overige instellingen
Overige instellingen
Gebruik de camera om:
• Het diafragma aan te passen
• De scherpstelling te regelen
• Vibratiereductie (NORMAAL/ACTIEF/UIT)
Dit objectief ondersteunt zowel normale als actieve vibratiereductie.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor
het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of
objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbren-
gen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er
geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
of benzeen.
• De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objec-
tiefelement.
• Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie
w
met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare
schade veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen
gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
52 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N52 / Achterste objectiefdop
LF-N1000 / Bajonetkap HB-N105
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
52 mm vastschroefbare fi lters / Halfzachte tas CL-N101
Specifi caties
Specifi caties
• Type: Objectief met 1-vatting
• Diafragmabereik:
• Brandpuntsafstand: 6,7–13 mm
• 6,7 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/16
• Maximale diafragma: f/3.5–5.6
• 13 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16
• Objectiefconstructie: 11 elementen in 7 groe-
• Maat voor fi lters/voorzetlenzen: 52 mm
pen (inclusief 3 asferische lenselementen
(P=0,75 mm)
en 3 ED-objectiefelementen)
• Afmetingen: Ca. 56,5 mm diameter × 46 mm
• Weergavehoek: 100°–63°
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
• Vibratiereductie: Lens-shift met behulp van
van de camera wanneer het objectief wordt
voice coil motors (VCMs)
ingetrokken)
• Kortste scherpstelafstand: 0,25 m vanaf fi lmvlak
• Gewicht: Ca. 125 g
bij alle zoomstanden
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties
• Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaope-
van de hardware, zoals beschreven in deze
ningen)
handleiding, te allen tijde zonder voorafgaan-
• Diafragma: Volledig automatisch
de kennisgeving te wijzigen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6

  • Seite 1 Takk for at du valgte et 1 NIKKOR VR 6,7–13 mm f/3,5–5,6 objektiv. Vennligst les disse instruksjo- Zoomring Brännviddsskala Gegenlichtblende Tubusentriegelung Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR VR 6.7-13mm f/3.5-5.6 lens. Before using this prod- Intrekbaar objectiefmechanisme Intrekbaar objectiefmechanisme rasoleil. nene og kameraets bruksanvisning før du bruker dette produktet.
  • Seite 2 Contatti CPU μηχανή χρησιμοποιώντας μόνο το σκίαστρο. • Ovládanie zaostrenia mutáveis de formato Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objetiva de formato de 35 Riferimento di innesto paraluce Pulsante barilotto per obiettivo ritraibile • Διατηρείτε καθαρές τις επαφές CPU.