Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HD 4/13 P
001
Deutsch
3
English
10
Français
17
Italiano
25
Nederlands
33
Español
41
Português
49
Dansk
57
Norsk
64
Svenska
71
Suomi
78
Ελληνικά
85
Türkçe
93
Русский
100
Magyar
109
Čeština
116
Slovenščina
123
Polski
130
Româneşte
138
Slovenčina
146
Hrvatski
153
Srpski
160
Български
167
Eesti
175
Latviešu
182
Lietuviškai
189
Українська
196
209
59680910
10/17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HD 4/13 P

  • Seite 1 HD 4/13 P Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59680910 10/17...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- 19 Strahlrohrhalter mit Klemmung, für den Transport zung Ihres Gerätes diese Origi- 20 Gummiband nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 21 Tragegriff und bewahren Sie diese für späteren Ge- 22 Tragegurt brauch oder für Nachbesitzer auf. ** nicht im Lieferumfang Inhaltsverzeichnis Farbkennzeichnung...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Ausrüstung oder auf das Gerät selbst ge- Eisen < 0,5 mg/l richtet werden. Mangan < 0,05 mg/l Gemäß gültiger Vorschriften darf Kupfer < 2 mg/l das Gerät nie ohne Systemtrenner Aktivchlor < 0,3 mg/l am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys- frei von üblen Gerüchen temtrenner der Fa.
  • Seite 5: Vor Inbetriebnahme

    Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) schlossen werden. Eine nicht trennbare Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Verbindung mit dem Stromnetz ist ver- den Sie unter: boten. Der Stecker dient zur Netztren- www.kaercher.de/REACH nung. – Verlängerungskabel mit Schutzleiter Vor Inbetriebnahme (Schutzklasse 1) und ausreichendem Querschnitt verwenden (siehe „Techni- Zubehör montieren sche Daten“) und ganz von der Kabel-...
  • Seite 6: Bedienung

    Gerät so lange laufen lassen bis das  Handspritzpistole entsichern, dazu Si- Wasser blasenfrei austritt. cherungsraste nach hinten schieben. Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen  Handspritzpistole öffnen. lassen – dann Geräteschalter ausschal- Betrieb unterbrechen ten. Vorgang mehrmals wiederholen.  Handspritzpistole schließen. ...
  • Seite 7: Transport

    Handhabungsvorschriften des Frostschutz- – Vor jedem Krantransport Hebezeug auf mittelherstellers beachten. Beschädigung kontrollieren.  Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis – Gerät nur am Tragegriff anheben. Pumpe und Leitungen leer sind. – Keine Anschlagketten verwenden. – Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigem Transport Aushängen der Last sichern.
  • Seite 8: Hilfe Bei Störungen

    Beschädigten Hochdruckschlauch un-  Wasserzulaufmenge prüfen (siehe verzüglich austauschen. Technische Daten).  Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.  Düse reinigen. 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-  Düse ersetzen. lässig und können an der Geräteunter-  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. seite austreten.
  • Seite 9: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Technische Daten Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Netzanschluss bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Spannung zipierung und Bauart sowie in der von uns Stromart in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- Anschlussleistung und Gesundheitsanforderungen der EU- Absicherung (träge, Char. C) A Richtlinien entspricht.
  • Seite 10: Device Elements

    Please read and comply with 20 Rubber band these original instructions prior 21 Carrying handle to the initial operation of your appliance and 22 Carrying belt store them for later use or subsequent own- ** not included in the scope of delivery ers.
  • Seite 11: Proper Use

    able system separator by KÄRCHER or al- Safety Devices ternatively a system separator according to Safety devices serve for the protection of EN 12729 type BA must be used. the user and must not be put out of opera- Water that was flowing through a system tion or bypassed with respect to their func- separator is considered non-drinkable.
  • Seite 12: Start Up

     Unwind the mains cable and place it on the floor.  Insert the mains plug into a socket. Water connection Connection to the water supply WARNING Observe regulations of water supplier. According to applicable regula- tions, the appliance must never be used on the drinking water net without a system separator.
  • Seite 13: Interrupting Operation

    Risk of injury! Hold the hand spray gun and  Close the hand spray gun. the spray pipe firmly with both hands.  Set the appliance switch to "0/OFF“. Risk of injury! The trigger and safety lever  Pull main plug out of socket with dry may not be locked during the operation.
  • Seite 14: Storage

    CAUTION – Ensure that no persons are present in Risk of injury due to machine dropping. the immediate vicinity of the crane. Check the carrying belt for damage prior to – Do not leave the appliance on the crane using it. unattended.
  • Seite 15: Troubleshooting

    Every 500 operating hours, at least Pump is vibrating annually  Check the water suction pipe for leaks.  Have the maintenance of the device  Deaerate the appliance (see "Start-up") performed by the customer service.  Contact Customer Service if needed. Troubleshooting Accessories and Spare Parts DANGER...
  • Seite 16: Eu Declaration Of Conformity

    EU Declaration of Conformity Technical specifications We hereby declare that the machine de- Main Supply scribed below complies with the relevant Voltage basic safety and health requirements of the Current type EU Directives, both in its basic design and Connected load construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 17: Éléments De L'appareil

    Lire ce manuel d'utilisation origi- 18 Tamis nal avant la première utilisation 19 Support de la lance avec blocage, pour de votre appareil, le respecter et le conser- le transport ver pour une utilisation ultérieure ou pour le 20 Bande caoutchouc futur propriétaire.
  • Seite 18: Utilisation Conforme

    des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé Sulfate < 240 mg/l sur des personnes, des animaux, des ins- calcium < 200 mg/l tallations électriques actives ni sur l'appa- Dureté globale < 28 °dH reil lui-même. < 50 °TH Selon les directives en vigueur, <...
  • Seite 19: Avant La Mise En Service

    Les appareils électriques et électroniques être dans un parfait état. Ne pas utiliser l'ap- renferment souvent des composants qui pareil si son état n'est pas irréprochable. peuvent représenter un danger potentiel Branchement électrique pour l'intégrité physique et l'environnement DANGER s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com- Risque d'électrocution.
  • Seite 20: Utilisation

    nimum 1/2") au raccord pour l'arrivée Dommages à l'environnement. Nettoyer les d'eau de l'appareil et à l'alimentation en moteurs uniquement à des endroits équi- eau (ex. un robinet). pés des séparateurs d'huile nécessaires. Remarque : Ouvrir/fermer le pistolet de La conduite d'alimentation n'est pas com- pulvérisation à...
  • Seite 21: Protection Antigel

     Déconnecter l'arrivée d'eau. rectives en vigueur lors du transport  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce dans des véhicules. que l'appareil soit hors pression. PRÉCAUTION  Sécuriser le pistolet de pulvérisation à Risque de blessure par la chute de l'appa- main en poussant le loquet de sécurité...
  • Seite 22: Entreposage

    les autres objets libres avant le trans- 3 gouttes d'eau par minute sont admis- port par grue. sibles et peuvent s'écoulent au côté in- – Ne transporter aucun objet sur l'appa- férieure de l'appareil. En cas de non reil pendant le processus de levage. étanchéité...
  • Seite 23: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Accessoires et pièces de L'appareil ne monte pas en pression rechange  Contrôler la taille de la buse, monter une buse correcte N'utiliser que des accessoires et pièces de  Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en rechange d'origine, ils garantissent le bon service").
  • Seite 24: Déclaration Ue De Conformité

    Déclaration UE de conformité Caractéristiques techniques Nous certifions par la présente que la ma- Raccordement au secteur chine spécifiée ci-après répond de par sa Tension conception et son type de construction ain- Type de courant si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Seite 25: Parti Dell'apparecchio

    Prima di utilizzare l'apparecchio 19 Supporto lancia con fissaggio, per il tra- per la prima volta, leggere le sporto presenti istruzioni originali, seguirle e con- 20 Nastro di gomma servarle per un uso futuro o in caso di riven- 21 Maniglia trasporto dita dell'apparecchio.
  • Seite 26: Uso Conforme A Destinazione

    venga usato mai senza separatore di siste- Cloro attivo < 0,3 mg/l ma sulla rete di acqua potabile. Utilizzare privo di odori fastidiosi un idoneo separatore di sistema della ditta * Massimo totale 2000 μS/cm KÄRCHER oppure in alternativa un sepa- ** Volumi di campionamento 1 litro, tempo ratore di sistema secondo la norma EN di sedimentazione 30 minuti...
  • Seite 27: Prima Della Messa In Funzione

    – Usare una prolunga con conduttore di Prima della messa in funzione protezione (Classe di protezione 1) e una sezione sufficiente (vedi „Dati tec- Montaggio degli accessori nici“) e svolgere completamente dall'av- Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce volgicavo. componenti tramite filettatura ad alta velo- Valori di collegamento: vedi targhetta e cità...
  • Seite 28: Interrompere Il Funzionamento

    Lasciare attivato l'apparecchio, finché Funzionamento l’acqua che fuoriesce non sia priva di L’apparecchio può essere fatto funzionare bolle d’aria. solo in posizione orizzontale (interruttore Eventualmente lasciare funzionare l'ap- dell’apparecchio rivolto verso l’alto). parecchio per 10 secondi – poi disinse- Indicazione: rire l'interruttore apparecchio.
  • Seite 29 Antigelo Trasporto gru ATTENZIONE Il gelo distruggere l'apparecchio non com- pletamente svuotato dell'acqua. Conservare l'apparecchio in un luogo pro- tetto dal gelo. Nel caso non sia possibile una conservazione in un luogo protetto dal gelo:  Svuotare l'acqua  Distribuire un prodotto antigelo com- merciale all'interno dell'apparecchio PERICOLO azionando la pompa.
  • Seite 30: Cura E Manutenzione

    Supporto Ogni 500 ore d'esercizio, almeno annualmente PRUDENZA  Fare eseguire la manutenzione dell'ap- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- parecchio dal servizio di assistenza. spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Guida alla risoluzione dei Questo apparecchio può essere conserva- guasti to solo in ambienti interni.
  • Seite 31: Accessori E Ricambi

    Direttive UE pertinenti La pompa non è a tenuta stagna 2006/42/CE (+2009/127/CE) Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto 2014/30/UE che fuoriesce anche dal lato inferiore 2000/14/CE dell'apparecchio è consentita. 2011/65/UE  Quando si verificano perdite di maggio- Norme armonizzate applicate re entità, rivolgersi al servizio di assi- EN 60335–1 stenza clienti per un controllo.
  • Seite 32: Dati Tecnici

    Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) A Protezione IPX5 Cavo prolunga, max. 30 m (Classe di protezione 1) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/min 10 Livello di aspirazione da con- tenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) MPa 1...
  • Seite 33: Veiligheidsinstructies

    Lees vóór het eerste gebruik 19 Straalbuishouder met klemming, voor van uw apparaat deze originele het transport gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 20 Elastiek en bewaar hem voor later gebruik of voor 21 Handgreep een latere eigenaar. 22 Draaggordel ** niet meegeleverd Inhoudsopgave Kleurmarkering Apparaat-elementen .
  • Seite 34: Reglementair Gebruik

    dieren, actieve elektrische uitrusting of het IJzer < 0,5 mg/l apparaat zelf gericht worden. Mangaan < 0,05 mg/l Conform de geldige voorschriften Koper < 2 mg/l mag het apparaat nooit zonder sy- Actieve chloor < 0,3 mg/l steemscheider aan het drinkwater- net gebruikt worden.
  • Seite 35: Voor De Inbedrijfstelling

    dragen, mogen niet met het huisvuil wor- Elektrische aansluiting den afgevoerd. GEVAAR Aanwijzingen betreffende de inhouds- Verwondingsgevaar door elektrische schok stoffen (REACH) – Het apparaat moet zeker met een stek- Huidige informatie over de inhoudsstoffen ker aangesloten worden op het elektri- vindt u onder: citeitsnet.
  • Seite 36: Bediening

    Water aanzuigen uit open reservoirs Gebruik  Schroef de zuigslang met filter (optiona- Het apparaat mag alleen liggend (appa- le toebehoren) op de wateraansluiting. raatschakelaar boven) worden gebruikt.  Apparaat ontluchten: Instructie: Sproeier van de straalpijp schroeven. Het apparaat is uitgerust met een druk- Apparaat laten draaien tot het water schakelaar.
  • Seite 37: Vervoer

    GEVAAR Vorstbescherming Verwondingsgevaar door vallend apparaat LET OP Bevestig de hijsinrichting niet op de draag- Vorst vernielt het onvolledig leeggemaakte riem van het apparaat. apparaat.  Hijsinrichting aan de handgreep van het Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren. apparaat bevestigen. Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is: Veiligheidsinstructies voor de ...
  • Seite 38: Hulp Bij Storingen

    Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, – Laat elektrische onderdelen enkel con- het apparaat uitschakelen en de netstekker troleren en repareren door de geautori- uittrekken. seerde klantenservice. – Raadpleeg bij storingen die in dit hoofd- Veiligheidsinspectie/ stuk niet worden vermeld, in geval van onderhoudscontract twijfel en bij een uitdrukkelijke instructie Met uw handelaar kunt u een regelmatige...
  • Seite 39: Toebehoren En Reserveonderdelen

    EN 61000–3–3: 2013 Toebehoren en EN 50581 reserveonderdelen Toegepaste conformiteitsbeoordelings- Gebruik alleen origineel toebehoren en ori- procedure ginele reserveonderdelen. Deze garande- 2000/14/EG: Bijlage V ren dat het apparaat veilig en zonder storin- Geluidsvermogensniveau dB(A) gen functioneert. Gemeten: Informatie over het toebehoren en de re- Gegaran- serveonderdelen vindt u op www.kaer- deerd:...
  • Seite 40: Technische Gegevens

    Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse IPX5 Verlengkabel, max. 30 m (veiligheidsklasse 1) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 10 Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa 1 Capaciteit Werkdruk water (met stan- MPa 13 daardsproeier) Sproeiergrootte van de stan-...
  • Seite 41: Elementos Del Aparato

    Antes del primer uso de su apa- 20 Cinta de goma rato, lea este manual original, 21 Asa de transporte actúe de acuerdo a sus indicaciones y 22 Cinturón de transporte guárdelo para un uso posterior o para otro ** no incluido en el volumen de suministro propietario posterior.
  • Seite 42: Uso Previsto

    De acuerdo con las normativas vi- Hierro < 0,5 mg/l gentes, está prohibido utilizar el Manganeso < 0,05 mg/l aparato sin un separador de siste- Cobre < 2 mg/l ma en la red de agua potable. Se Cloro activo < 0,3 mg/l debe utilizar un separador de sistema apro- piado de la empresa KÄRCHER, alternati- sin olores desagradables...
  • Seite 43: Antes De La Puesta En Marcha Es

    ambiente en caso de que se manipulen o nexiones deben estar en perfecto estado. se eliminen de forma errónea. Estos com- Si no están en perfecto estado, no deben ponentes son necesarios para el correcto utilizarse. funcionamiento del equipo. Los equipos Conexión eléctrica marcados con este símbolo no pueden eli- PELIGRO...
  • Seite 44: Manejo

    Indicación: Abrir/cerrar la pistola pulverizadora La tubería de abastecimiento de agua no  Abrir la pistola pulverizadora: Accionar está incluida en el volumen de suministro. la palanca de fijación y la palanca de  Abrir el suministro de agua. disparo. Aspiración del agua de depósitos ...
  • Seite 45: Almacenamiento Del Aparato

     Poner en funcionamiento la pistola pul- PRECAUCIÓN verizadora manual hasta que no quede Peligro de lesiones por caída del aparato. presión en el aparato. Comprobar si el cinturón de transporte está  Asegurar la pistola pulverizadora em- dañado antes de utilizarlo. pujando la palanca de fijación hacia de- ...
  • Seite 46: Almacenamiento

    – Durante el proceso de elevación, no inferior del aparato. En caso de fuga de transportar ningún objeto en el aparato. mayor envergadura consultar al servi- – El aparato solo puede ser transportado cio de atención al cliente. con grúa por personas que estén infor- Todas las semanas madas de como funciona la grúa.
  • Seite 47: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    Declaración UE de El aparato no alcanza la presión necesaria conformidad  Comprobar el tamaño de la boquilla, Por la presente declaramos que la máqui- montar la boquilla correcta. na designada a continuación cumple, tanto  Purgar el aparato (véase "Puesta en en lo que respecta a su diseño y tipo cons- marcha").
  • Seite 48: Datos Técnicos

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Datos técnicos Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Conexión de red Tele.: +49 7195 14-0 Tensión Fax: +49 7195 14-2212 Tipo de corriente Potencia conectada Winnenden, 2017/10/01 Fusible de red (inerte, caro. C) A Categoria de protección IPX5 Cable alargador, máx.
  • Seite 49: Elementos Do Aparelho

    Leia o manual de manual origi- 16 Cavidade para o punho nal antes de utilizar o seu apare- 17 Ligação de água lho. Proceda conforme as indicações no 18 Peneira manual e guarde o manual para uma con- 19 Suporte da lança pulverizadora aperto, sulta posterior ou para terceiros a quem para transporte possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 50: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Substâncias filtráveis *** < 50 mg/l Símbolos no aparelho Hidrocarbonetos < 20 mg/l Os jactos de alta pressão podem Cloreto < 300 mg/l ser perigosos em caso de uso in- Sulfato < 240 mg/l correcto. O jacto não deve ser di- rigido contra pessoas, animais, equipa- Cálcio <...
  • Seite 51: Antes De Colocar Em Funcionamento

    Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e Colocação em funcionamento electrónicos contém componentes que, em ATENÇÃO caso de manuseamento incorrecto ou re- Perigo de ferimentos! O aparelho, os aces- colha errada, podem representar um peri- sórios, os tubos e as conexões têm de se go para a saúde e para o ambiente.
  • Seite 52: Manuseamento

     Ligar a mangueira de admissão da Danos ambientais. Limpar os motores apenas água (comprimento mínimo 7,5m, diâ- em locais onde existam colectores de óleo. metro mínimo 1/2“) na ligação da água Abrir/Fechar a pistola pulverizadora do aparelho no ponto de admissão da manual água (por exemplo, torneira de água).
  • Seite 53: Transporte

     Retirar a conexão de água. bamentos, de acordo com as directivas  Accionar a pistola manual até a máqui- em vigor. na ficar sem pressão. CUIDADO  Bloquear a pistola pulverizadora manu- Perigo de lesões devido a aparelho em al;...
  • Seite 54: Armazenamento

    tos como, por exemplo, a lança com  Controlar a mangueira de alta pressão pistola pulverizadora manual, bicos, quanto a eventuais danos (perigo de re- limpador de superfícies e outros objec- bentamento). tos soltos. Substituir imediatamente uma man- – Não transportar quaisquer objectos no gueira de alta pressão danificada.
  • Seite 55: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Acessórios e peças A máquina não funciona sobressalentes  Verificar se o cabo de ligação apresen- ta danos. Utilizar apenas acessórios e peças sobres-  Controlar a tensão da rede. salentes originais. Só assim poderá garan-  Se o aparelho sobreaquecer: tir uma operação do aparelho segura e sem Colocar o selector na posição "0".
  • Seite 56: Dados Técnicos

    EN 61000–3–3: 2013 Dados técnicos EN 50581 Ligação à rede Processo aplicado de avaliação de con- formidade Tensão 2000/14/CE: Anexo V Tipo de corrente Nível de potência acústica dB(A) Potência da ligação Medido: Protecção por fusível (fusível Garantido: de acção lenta, carga C) Tipo de protecção IPX5 Os abaixo assinados têm procuração para...
  • Seite 57: Sikkerhedsanvisninger

    Læs original brugsanvisning in- 21 Bæregreb den første brug, følg anvisnin- 22 Bærerem gerne og opbevar vejledningen til senere ** Ikke inkluderet i leveringen efterlæsning eller til den næste ejer. Farvekodning Indholdsfortegnelse – Betjeningselementer til rengøringspro- cessen er bul. Maskinelementer... DA Sikkerhedsanvisninger .
  • Seite 58: Bestemmelsesmæssig Anven

    Bestemmelsesmæssig Trykkontakt anvendelse Hvis håndsprøjtepistolens aftrækker slip- pes, frakobles højtrykspumpen af en tryk- Denne højtryksrenser må kun anvendes kontakt, og højtryksstrålen stopper. Hvis af- – til rengøring med højtryksstråle (f.eks. trækkeren trækkes, kobler trykkontakten rengøring af facader, terrasser, have- pumpen til igen. redskaber).
  • Seite 59: Ibrugtagning

     Sæt højtryksdysen på strålerøret. Vand, som strømmer igennem en system-  Omløbermøtrik monteres og spændes separator, kan ikke drikkes. med hånden (EASY!Lock). FORSIGTIG  Forbind strålerøret med håndsprøjtepi- Tilslut aldrig en systemadskiller direkte til stolen og spænd det fast med hånden maskinen, men til drikkevandsforsyningen.
  • Seite 60: Transport

    Åbning/lukning af Frostbeskyttelse håndsprøjtepistolen BEMÆRK  Åbn håndsprøjtepistolen: Betjen sik- Frost ødelægger maskinen hvis den ikke ringshåndtaget og aftrækkeren. fuldstændig tømmes for vand.  Luk håndsprøjtepistolen: Slip sikrings- Maskinen opbevares et frostfrit sted. håndtaget og aftrækkeren. Hvis det ikke er muligt at opbevare Drift maskinen et frostfrit sted: ...
  • Seite 61: Opbevaring

    FARE Sikkerhedsinspektion/ Fare for personskader hvis maskinen væl- servicekontrakt ter. Fastgør ikke løfteanordningen på ma- De kan aftale en regelmæssig sikkerheds- skinens bærerem. inspektion med deres forhandler eller aftale  Gør løfteanordningen fast på maski- en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv- nens transporthåndtag. ning.
  • Seite 62: Tilbehør Og Reservedele

    Garanti Maskinen kører ikke  Kontroller tilslutningskablet for skader. I de enkelte lande gælder de af vore for-  Kontroller netspændingen. handlere fastlagte garantibetingelser.  Hvis maskinen er overophedet: Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- Hovedafbryderen sættes på "0". tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- Lad maskinen køle af i mindst 15 minut- skrives en materiale- eller produktionsfejl.
  • Seite 63: Overensstemmelseserklæring

    Tekniske data overensstemmelseserklæring Nettilslutning Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Spænding te maskine i design og konstruktion og i den Strømtype af os i handlen bragte udgave overholder Tilslutningseffekt de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved Sikring (forsinket, char. C) ændringer af maskinen, der foretages uden Kapslingsklasse IPX5...
  • Seite 64 Før første gangs bruk av appa- 21 Bærehåndtak ratet, les denne originale bruks- 22 Bærestropp anvisningen, følg den og oppbevar den for ** ikke i leveransen senere bruk eller for overlevering til neste Fargemerking eier. – Betjeningselementer for rengjørings- Innholdsfortegnelse prosessen er gule.
  • Seite 65: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Trykkbryter Når du slipper avtrekksspaken på håndsprøy- Denne høytrykksvaskeren skal utelukken- tespistolen, slår en trykkbryter av pumpen og de anvendes høytrykksstrålen stopper. Når du betjener av- – til rengjøring med høytrykkstråle (f.eks. trekksspaken på nytt, kobles pumpen inn igjen. rengjøring av fasader, terrasser, hage- maskiner).
  • Seite 66: Ta I Bruk

     Sett høytrykksdysen på strålerøret. FORSIKTIG  Monter overfalsmutteren og trekk den til Systemskiller skal alltid kobles til vannfor- for hånd (EASY!Lock). syningen, ikke direkte på maskinen.  Kolbe strålerøret til håndsprøytepisto- For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. len og stram den håndfast (EA- ...
  • Seite 67: Transport

    Åpne/lukke håndsprøytepistolen Frostbeskyttelse  Åpne håndsrpøytepistolen: Betjen sik- ringsspaken og avtrekkspaken. Frost ødelegger apparatet dersom det ikke  Lukk håndsprøytepistolen: Slipp sik- er helt tomt for vann. ringsspaken og avtrekkspaken. Lagre apparatet på et frostfritt sted. Dersom frostfri lagring ikke er mulig: Drift ...
  • Seite 68: Lagring

    FARE Sikkerhetsinspeksjon/ Fare for skader på grunn av maskin som vedlikeholdskontrakt faller ned. Ikke fest løfteinnretningen på Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin- bærestroppen til apparatet. speksjon eller inngå en servicekontrakt  Fest løfteinnretningen på maskinenes med din forhandler. Spør din forhandler om bæehåndtak.
  • Seite 69: Tilbehør Og Reservedeler

     Kontroller nettspenningen. EU-samsvarserklæring  Dersom maskinen er overoppvarmet: Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Sett maskinbryteren i stilling ”0”. enfor oppfyller de grunnleggende sikker- La maskinen kjøles ned i minst 15 mi- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- nutter.
  • Seite 70: Tekniske Data

    Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype IPX5 Skjøteledning, maks. 30 m (Verneklasse 1) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur °C (max) Tilførselsmengde (min) l/min 10 Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa 1 Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med stan- MPa 13 darddyse) Dysestørrelse på...
  • Seite 71: Säkerhetsanvisningar

    Läs bruksanvisning i original 19 Stålrör med klämfäste, för transport innan aggregatet används första 20 Gummiband gången, följ anvisningarna och spara drifts- 21 Bärhandtag anvisningen för framtida behov, eller för 22 Bärbälte nästa ägare. ** medföljer ej Innehållsförteckning Färgmärkning – Manöverelement för rengöringsproces- Aggregatelement.
  • Seite 72: Ändamålsenlig Användning

    skiljare enligt EN 12729 typ BA, ska använ- Säkerhetsanordningar das. Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- Vatten som runnit genom en systemavskil- da användaren och får inte deaktiveras el- jare anses inte vara drickbart. ler kringås i sin funktion. Ändamålsenlig användning Tryckställare Använd endast denna högtryckstvätt När handtaget på...
  • Seite 73: Idrifttagning

     Sätt på högtryckmunstycket på strålrö- FÖRSIKTIGHET Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför-  Montera kopplingsmuttern och dra fast sörjningen, aldrig direkt till maskinen. den för hand (EASY!Lock). Se Tekniska Data för anslutningsvärden.  Anslut strålröret och handsprutan och  Anslut inmatningsslang (minsta längd dra åt för hand (EASY!Lock).
  • Seite 74: Transport

    Öppna/stänga handsprutan Frostskydd  Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- OBSERVERA ken och avdragsspaken. Frost förstör maskinen om den inte är helt  Stäng handsprutan: Släpp låsspaken tömd på vatten. och avdragsspaken. Förvara pumpen på frostfri plats. Om frostfri förvaring inte är möjlig: Drift ...
  • Seite 75: Förvaring

    FARA Säkerhetsinspektion/Serviceavtal Skaderisk om maskinen faller ner. Fäst inte Kom överrens med försäljningsstället om lyftanordning i maskinens bärrem. att regelbundna säkerhetskontroller ska  Fäst lyftanordningen på maskinens bär- genomföras eller välj ett servicekontrakt. handtag. Be om råd. Säkerhetsanvisningar angående Före all drift krananordningen ...
  • Seite 76: Tillbehör Och Reservdelar

    Tillbehör och reservdelar Apparaten arbetar inte  Kontrollera om anslutningssladden är Använd endast originaltillbehör och origi- skadad. nalreservdelar, så att en säker och stör-  Kontrollera nätspänning. ningsfri drift av maskinen är garanterad.  Om maskinen är överhettad: Information om tillbehör och reservdelar Ställ huvudreglaget på...
  • Seite 77: Eu-Försäkran Om Överensstäm- Melse

    EU-försäkran om Tekniska data överensstämmelse Nätförsörjning Härmed försäkrar vi att nedanstående beteck- Spänning nade maskin i ändamål och konstruktion samt Strömart i den av oss levererade versionen motsvarar Anslutningseffekt EU-direktivens tillämpliga grundläggande sä- Säkring (trög, typ C) kerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på ma- skinen som inte har godkänts av oss blir denna Skydd IPX5...
  • Seite 78: Laitteen Osat

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 19 Ruiskuputken pidike lukituksella, kulje- ennen laitteesi käyttämistä, säi- tusta varten lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 20 Kuminauha mahdollista myöhempää omistajaa varten. 21 Kantokahva 22 Kantohihna Sisällysluettelo ** ei kuulu toimitukseen Laitteen osat ....FI Väritunnukset Turvaohjeet .
  • Seite 79: Käyttötarkoitus

    Voimassa olevien määräysten mu- Rauta < 0,5 mg/l kaan laitetta ei saa käyttää milloin- Mangaani < 0,05 mg/l kaan juomavesiverkossa ilman jär- Kupari < 2 mg/l jestelmäerotintinta. Tällöin on käy- Aktiivikloori < 0,3 mg/l tettävä KÄRCHER:in soveltuvaa järjestel- mäerotinta tai vaihtoehtoisesti normin EN ei saa haista epämiellyttävälle 12729 tyyppi BA mukaista järjestelmäero- * Maksimi yhteensä...
  • Seite 80: Ennen Käyttöönottoa

    – Käytä riittävän suuren poikkileikkauk- Ennen käyttöönottoa sen ja suojajohtimen (suojausluokka 1) omaavaa jatkokaapelia (katso "Tekni- Varusteiden asennus set tiedot") ja vedä kaapeli kokonaan Huomautus: EASY!Lock-järjestelmä yh- ulos kelalta. distää komponentit pikakierteellä vain yh- Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tie- dellä kierroksella nopeasti ja varmasti. dot.
  • Seite 81: Käyttö

    Käyttö Käytön keskeytys  Sulje käsiruiskupistooli. VAARA Laite kytkeytyy pois päältä. Räjähdysvaara!  Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. Keskeytyksen jälkeen: huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia  Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin turvallisuusmääräyksiä. varmistus työntämällä varmistinsalpa Loukkaantumisvaara! Pidä...
  • Seite 82: Kuljetus

    Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan – Tarkasta ennen jokaista nosturilla ta- ilmoittamia käyttöohjeita. pahtuvaa siirtoa, että kantokahva ei ole  Anna laitteen käydä enintään 1 min, vahingoittunut. kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät. – Tarkasta ennen jokaista nosturilla ta- pahtuvaa siirtoa, että nostovälineet ei- Kuljetus vät ole vahingoittuneet.
  • Seite 83: Häiriöapu

    tuutetun asiakaspalvelun / sähköam- Laitteeseen ei tule painetta mattilaisen vaihtaa kaapeli.  Tarkasta suuttimen koko, kiinnitä oi-  Tarkasta, onko korkeapaineletkussa kean kokoinen suutin vaurioita (murtumisvaara).  Ilmaa laite (katso kohtaa "Käyttöönot- Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku to"). välittömästi.  Puhdista vesiliitännän sihti. ...
  • Seite 84: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Tekniset tiedot vaatimustenmukaisuusvakuutus Verkkoliitäntä Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vas- Jännite taavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä Virtatyyppi valmistustavaltaan EU-direktiivien asian- Liitosjohto omaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Sulake (hidas, tyyppi C) Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutok- sia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä va- Suojatyyppi IPX5 kuutus ei ole enää...
  • Seite 85 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- ακροφύσιο συμπεριλαμβάνεται στη συ- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- σκευασία μόνο στην παραλλαγή βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- ProHD...Plus) σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- 16 Κοίλωμα χειρολαβής τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 17 Υδραυλική...
  • Seite 86: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    ΠΡΟΣΟΧΗ Υδρογονάνθρακες < 20 mg/l Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά- Χλωρίδια < 300 mg/l σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια Θειικό οξύ < 240 mg/l υλικές ζημίες. Ασβέστιο < 200 mg/l Σύμβολα στην συσκευή Ολική σκληρότητα < 28 °dH Οι...
  • Seite 87: Έναρξη Λειτουργίας

    Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές Έναρξη λειτουργίας συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, τα πα- απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν ρελκόμενα, τα καλώδια τροφοδοσίας και οι εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλ- συνδέσεις...
  • Seite 88: Απενεργοποίηση Της Μηχανής

     Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ- στη συσκευή σπρώξτε την ασφάλεια του πι- σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα, στολέτου ψεκασμού προς τα εμπρός. ελάχιστη διάμετρος 1/2“) στη σύνδεση ΠΡΟΣΟΧΗ νερού της συσκευής και στην προσα- Κίνδυνος τραυματισμού. Μην λειτουργείτε γωγή νερού (π.χ. στην κάνουλα της την...
  • Seite 89  Κλείστε τo πιστολέτο χειρός.  Για τη μεταφορά της συσκευής, κρατή-  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στε την καλά από τη λαβή μεταφοράς στη θέση „0/OFF“. και την ειδική εσοχή.  Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολή-  Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί- πτη...
  • Seite 90: Αντιμετώπιση Βλαβών

    – Ανασηκώνετε τη συσκευή μόνο από τη ας). Το τροφοδοτικό καλώδιο που πα- λαβή μεταφοράς. ρουσιάζει βλάβες, να αντικατασταθεί – Μη χρησιμοποιείτε αλυσίδες. χωρίς καθυστέρηση από την υπηρεσία – Ασφαλίστε τη διάταξη ανύψωσης έναντι τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/από της ακούσιας αποδέσμευσης του φορτίου. ειδικό...
  • Seite 91: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ- Η συσκευή δεν λειτουργεί λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση  Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετι- www.kaercher.com. κά με βλάβες. Εγγύηση  Ελέγξτε την τάση δικτύου.  Έχει υπερθερμανθεί η συσκευή; Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Ρυθμίστε...
  • Seite 92: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    (ελάχ.) Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Μανομετρικό ύψος από ανοι- S. Reiser χτό δοχείο, 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1 Alfred Karcher GmbH & Co. KG Επιδόσεις Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Πίεση εργασίας νερού (με MPa 13 71364 Winnenden (Germany) στάνταρ ακροφύσιο) Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Seite 93 Cihazın ilk kullanımından önce 20 Lastik bant bu orijinal kullanma kılavuzunu 21 Taşıma kolu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 22 Taşıma kemeri sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- ** Teslimat kapsamında bulunmamaktadır lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Renk kodu İçindekiler –...
  • Seite 94: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Basınç şalteri El püskürtme tabancasının tetiği bırakılırsa Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi tek başına bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek kullanın basınç huzmesi durdurulur. Tetik çekilirse – Yüksek basınçla temizleme için (örn. pompa tekrar açılır. cepheler, teraslar, bahçe cihazlarının temizlenmesi için).
  • Seite 95  Yüksek basınç memesini huzme boru- gun bir sistem ayırıcısı veya alternatif ola- suna takın. rak EN 12729 Tip B uyarınca bir sistem  Rakor somununu takın ve elle sıkın ayırıcısı kullanılmalıdır. (EASY!Lock). Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez  Huzme borusunu el püskürtme taban- olarak sınıflandırılmıştır.
  • Seite 96 TEDBIR  Cihaz basınçsız duruma gelene kadar Yaralanma tehlikesi. Taşıma kayışlı cihaz el püskürtme tabancasını çalıştırın. modelini taşıma sırasında çalıştırmayın.  El püskürtme tabancasını emniyete alın, Çevre hasarları. Motorları sadece uygun bunun için emniyet sürgüsünü öne itin. yağ ayırıcısı bulunan yerlerde temizleyin. Cihazın saklanması...
  • Seite 97 Depolama Vinçle taşıma TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan- malıdır. Koruma ve Bakım TEHLIKE Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- ma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı TEHLIKE kapatın ve elektrik fişini çekin.
  • Seite 98: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Pompada vuruntu  Su emme hattına sızdırmazlık kontrolü TEHLIKE yapın. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci-  Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al- haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- ma"). ma tehlikesi.  İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara- – Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci- yın.
  • Seite 99: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi Teknik Bilgiler İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin Elektrik bağlantısı konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya Gerilim sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel Elektrik türü teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülük- Bağlantı gücü lerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız ol- madan cihazda herhangi bir değişiklik yapıl- Sigorta (gecikmeli, Char.
  • Seite 100: Элементы Прибора

    Перед первым применением 15 Подставка для роторной форсунки вашего прибора прочитайте (роторная форсунка входит в объем эту оригинальную инструкцию по эксплу- поставки только для варианта атации, после этого действуйте соответ- ProHD...Plus) ственно и сохраните ее для дальнейше- 16 Захватный паз го...
  • Seite 101: Символы На Аппарате

    ОСТОРОЖНО ременному износу устройства или от- Указание на потенциально опасную си- ложению в нем осадка. туацию, которая может привести к Если применяется вода повторного ис- получению легких травм. пользования, то нельзя выходить за ВНИМАНИЕ следующие граничные значения. Указание относительно возможной по- Значение...
  • Seite 102: Защита Окружающей Среды

    Защита окружающей среды Упаковочные материалы при- годны для вторичной перера- ботки. Пожалуйста, не выбра- сывайте упаковку вместе с бы- товыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вто- ричного сырья. Старые приборы содержат ценные перерабатываемые  На струйную трубку установить со- материалы, подлежащие...
  • Seite 103: Управление

    проводом (класс защиты 1) (см. Подача воды из открытых водоемов «Технические характеристики») и  Привинтить всасывающий шланг с полностью разматывать его с ка- фильтром (опциональные принад- бельного барабана. лежности) к подводу воды. Параметры для подключения указаны  Удаление воздуха из устройства: на...
  • Seite 104: Транспортировка

     Вытаскивайте штепсельную вилку из Открывание/закрывание розетки только сухими руками. пистолета-распылителя  Отсоедините водоснабжение.  Открыть пистолет-распылитель: на-  Включить пистолет-распылитель, жать предохранительный и спуско- пока аппарат не освободится от дав- вой рычаги. ления.  Закрыть пистолет-распылитель: от-  Зафиксировать пистолет-распыли- пустить...
  • Seite 105: Хранение

     Для переноски устройство держать – Не использовать чалочные цепи. за ручки и ручки-желобки. – Подъемное устройство предохра-  При перевозке аппарата в транспор- нить от непредвиденного отцепле- тных средствах следует учитывать ния груза. действующие местные государствен- – Перед транспортировкой краном ные...
  • Seite 106: Помощь В Случае Неполадок

    – При повреждениях, не указанных в Перед каждой эксплуатацией этом разделе, в случае сомнения  Проверить соединительный кабель или при четком указании обращать- на предмет повреждений (опасность ся в уполномоченную сервисную поражения током), поврежденный ка- службу. бель должен быть немедленно заме- Прибор...
  • Seite 107: Принадлежности И Запасные

    с нами, данное заявление теряет свою Принадлежности и силу. запасные детали Продукт высоконапорный моющий Используйте оригинальные принадлеж- прибор ности и запчасти — только они гаранти- Тип: 1.520-xxx руют безопасную и бесперебойную ра- боту устройства. Основные директивы ЕU Информацию о принадлежностях и за- 2006/42/EC (+2009/127/EC) пчастях...
  • Seite 108: Технические Данные

    Технические данные Электропитание Напряжение В Вид тока Гц Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, А Char. C) Тип защиты IPX5 Удлинительный кабель, мм макс 30 м (класс защиты 1) Подключение водоснабжения Температура подаваемой °C воды (макс.) Количество подаваемой л/ воды (мин.) мин.
  • Seite 109: Készülék Elemek

    A készülék első használata előtt 20 Gumiszalag olvassa el ezt az eredeti hasz- 21 Fogantyú nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- 22 Hordszíj sa meg a későbbi használatra vagy a kö- ** nem része a szállítási tételnek vetkező tulajdonos számára. Szín megjelölés Tartalomjegyzék –...
  • Seite 110: Rendeltetésszerű Használat

    Az érvényes előírásoknak megfele- Réz < 2 mg/l lően a készüléket soha nem szabad Aktív klór < 0,3 mg/l rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz kellemetlen szagoktól mentes hálózatról üzemeltetni. A KÄRCHER * Maximum összesen 2000 μS/cm vállalat megfelelő rendszer-elválasztóját, ** próbatérfogat 1 l, ülepítési idő 30 perc vagy alternatív módon egy EN 12729 BA típu- *** abrazív anyagok nélkül sú...
  • Seite 111: Üzembevétel Előtt

    – Védővezetékkel (1. védelmi osztály) el- Üzembevétel előtt látott és megfelelő átmérőjű hosszabbí- Tartozékok felszerelése tó kábelt használjon (lásd „Műszaki adatok“), és teljesen tekerje le a tömlő- Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy dobról. gyorsan záró menet révén egyetlen fordu- A csatlakozási értékeket lásd a típus táb- lattal, gyorsan és biztonságosan összeköti lán/Műszaki adatoknál.
  • Seite 112: Használat

    A készüléket addig hagyja menni, amíg A használat megszakítása a víz buborékmentesen jön ki.  Zárja le a kézi szórópisztolyt. Esetleg hagyja 10 másodpercig járni a A készülék magától kikapcsol. készüléket – azután kapcsolja ki. Az el-  Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez járást többször ismételje meg.
  • Seite 113: Szállítás

    Vegye figyelembe a fagyállószer gyártójá- – Minden darus szállítás előtt ellenőrizze, nak az alkalmazásra vonatkozó előírásait. hogy az emelőeszköz nincs-e megron-  A készüléket max. 1 percig hagyja men- gálódva. ni, amíg a szivattyú és a vezetékek ki- – A készüléket csak a hordó fogantyúnál ürülnek.
  • Seite 114: Segítség Üzemzavar Esetén

     Ellenőrizze a magasnyomású tömlőt A készülék nem termel nyomást esetleges sérülésekre (pukkadásve-  Szórófejek nagyságát ellenőrizni, he- szély). lyes szórófejet felszerelni. A sérült magasnyomású tömlőt azonnal  Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem- cserélje ki. bevétel“).  Ellenőrizze a készüléket (szivattyú) víz- ...
  • Seite 115: Eu Konformitási Nyiltakozat

    Tel.: +49 7195 14-0 EU konformitási nyiltakozat Fax: +49 7195 14-2212 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési Winnenden, 2017/10/01 módja alapján az általunk forgalomba ho- Műszaki adatok zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- Hálózati csatlakozókábel ségügyi követelményeinek.
  • Seite 116: Prvky Přístroje

    Před prvním použitím svého za- 19 Držák proudnice se svorkou, pro pře- řízení si přečtěte tento původní pravu návod k používání, řiďte se jím a uložte jej 20 Gumová páska pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- 21 Držadlo tele. 22 Popruh ** není...
  • Seite 117: Používání V Souladu S Určením Cs

    zvířata, elektrickou výstroj pod napětím ani mangan < 0,05 mg/l na zařízení samotné. měď < 2 mg/l Podle platných předpisů nesmí být aktivní chlór < 0,3 mg/l zařízení nikdy provozováno na vo- bez nepříjemného zápachu dovodní síti bez systémového od- dělovače.
  • Seite 118: Před Uvedením Do Provozu

    statečným průřezem (vize „technická Před uvedením do provozu data“) a odviňte jej z kabelového bubnu Montáž příslušenství celý. Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže Technické údaje. rychle a spolehlivě spojovat komponenty  Odviňte síťový kabel a uložte jej na pod- pouze jedním otočením rychlozávitu.
  • Seite 119: Obsluha

    Obsluha Přerušení provozu  Zavřete ruční stříkací pistoli. NEBEZPEČÍ Přístroj se vypne. Nebezpečí výbuchu!  Zajistěte ruční stříkací pistoli posunutím K postřiku nepoužívejte hořlavé tekutiny. pojistky dopředu. Používáte-li přístroj v nebezpečných pro- Po přerušení: storách (např. čerpací stanice), je nezbytné ...
  • Seite 120: Přeprava

    Řiďte se návodem k zacházení od výrobce – Dodržujte místní předpisy o prevenci nemrznoucí směsi. nehodovosti a bezpečnostní předpisy.  Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi- – Před každým zvedáním pomocí jeřábu nutu, dokud se čerpadlo a vedení nevy- zkontrolujte rukojeť, zda není poškoze- prázdní.
  • Seite 121: Pomoc Při Poruchách

    Hlavní spínač nastavte na „1“. Před každým provozováním  Při elektrické závodě vyhledejte zákaz-  Zkontrolujte připojovací kabel, zda není nickou službu. poškozen (nebezpečí zasažení elek- Zařízení nelze natlakovat trickým výbojem), poškozený připojova- cí kabel dejte neprodleně vyměnit auto-  Zkontrolujte velikost trysky, namontujte rizovaným zákaznickým servisem nebo správnou trysku.
  • Seite 122: Eu Prohlášení O Shodě

    Tel.: +49 7195 14-0 EU prohlášení o shodě Fax: +49 7195 14-2212 Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Winnenden, 1. 10. 2017 konstrukčním provedením, stejně jako Technické údaje námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- Síťové...
  • Seite 123: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- 20 Elastika ve preberite to originalno navo- 21 Nosilni ročaj dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 22 Nosilni pas shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ** ni v obsegu dobave ali za naslednjega lastnika. Barvan oznaka Vsebinsko kazalo –...
  • Seite 124: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Tlačno stikalo Če sprožilno ročico na ročni brizgalni pištoli Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključ- spustite, tlačno stikalo izklopi črpalko in vi- sokotlačni curek se ustavi. Če sprožilno ro- – za čiščenje z visokotlačnim curkom čico povlečete, se črpalka ponovno vklopi. (npr.
  • Seite 125: Zagon

     Visokotlačno šobo nataknite na brizgal- ustrezen sistemski ločilnik podjetja KÄR- no cev. CHER ali alternativno sistemski ločilnik v  Namestite slepo matico in jo trdno privij- skladu z EN 12729 tipa BA. te z roko (EASY!Lock). Voda, ki je tekla skozi sistemski ločilnik, je ...
  • Seite 126: Transport

    ročni brizgalni pištoli pred vsemi deli na na-  Odstranite vodni priključek. pravi potisnite naprej.  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- PREVIDNOST kler naprava ni več pod pritiskom. Nevarnost poškodbe. Različice naprave z no-  Zavarujte ročno brizgalno pištolo. V ta na- silnim pasom ne uporabljajte med nošenjem.
  • Seite 127: Skladiščenje

    Skladiščenje Transport z žerjavom PREVIDNOST Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- vanju upoštevajte težo naprave. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih. Vzdrževanje NEVARNOST Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- gnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- vo in izvlecite omrežni vtič...
  • Seite 128: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Pribor in nadomestni deli NEVARNOST Uporabljajte samo originalen pribor in origi- Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var- gnane naprave in električnega udara. no in nemoteno delovanje naprave. – Pred vsemi deli na napravi, izklopite na- Informacije o priboru in nadomestnih delih pravo in izvlecite omrežni vtič.
  • Seite 129: Tehnični Podatki

    Negotovost K dB(A) 3 Nivo hrupa ob obremenitviL dB(A) 93 + negotovost K Chief Executive Officer Head of Approbation Mere in teža Pooblaščenec za dokumentacijo: Dolžina S. Reiser Širina Višina Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Tipična delovna teža 20,1 Alfred-Kärcher-Str.
  • Seite 130: Elementy Urządzenia

    Przed pierwszym użyciem urzą- wariantu ProHD...Plus w zakresie do- dzenia należy przeczytać orygi- stawy) nalną instrukcję obsługi, postępować we- 16 Uchwyt dług jej wskazań i zachować ją do później- 17 Przyłącze wody szego wykorzystania lub dla następnego 18 Sitko użytkownika. 19 Wspornik rurki strumieniowej z zaci- skiem, do transportu Spis treści...
  • Seite 131: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Chlorek < 300 mg/l Symbole na urządzeniu Siarczan < 240 mg/l W przypadku niewłaściwego użycia Wapń < 200 mg/l strumień wody pod ciśnieniem może Twardość łączna < 28 °dH być niebezpieczny. Nie wolno kiero- < 50 °TH wać strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny <...
  • Seite 132: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Urządzenia elektryczne i elektroniczne Uruchamianie często zawierają materiały, które rozporzą- OSTRZEŻENIE dzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia akcesoria, przewody zasilające i przyłącza ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczo- muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli we dla prawidłowego funkcjonowania urzą- stan techniczny budzi zastrzeżenia, sprzę- dzenia.
  • Seite 133: Obsługa

     Wąż zasilający (długość minimalna 7,5 Szkody dla środowiska naturalnego. Silniki m, przekrój minimalny 1/2“) podłączyć czyścić tylko w miejscach z odpowiednim do przyłącza wody urządzenia i dopły- oddzielaczem oleju. wu wody (np. do kranu). Otwieranie/zamykanie ręcznego Wskazówka: pistoletu natryskowego Wąż...
  • Seite 134: Transport

     Zdjąć przyłącze wodne.  Do noszenia urządzenia trzymać je za  Włączyć ręczny pistolet natryskowy i uchwyt i zagłębienie uchwytu. poczekać aż w urządzeniu nie będzie  W trakcie transportu w pojazdach nale- ciśnienia. ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ...
  • Seite 135: Przechowywanie

    – Zabezpieczyć podnośnik przed nieza- niowego natychmiast zlecić autoryzo- mierzonym wyhaczeniem się ładunku. wanemu serwisowi/elektrykowi. – Przed transportem za pomocą żurawia  Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod usunąć lancę z pistoletem natrysko- kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo wym, dysze, oczyszczacz powierzch- pęknięcia). niowy i luźne przedmioty. Uszkodzony wąż...
  • Seite 136: Wyposażenie Dodatkowe I Części Zamienne

    Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe Gwarancja wychłodzenie urządzenia. W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji rancji określone przez odpowiedniego lo- „1“. kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki  W przypadku usterki elektrycznej zgło- urządzenia usuwane są w okresie gwaran- sić...
  • Seite 137: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Dane techniczne Niniejszym oświadczamy, że określone po- Przyłącze sieciowe niżej urządzenie odpowiada pod względem Napięcie koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Rodzaj prądu przez nas do handlu wersji obowiązującym Pobór mocy wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- Zabezpieczenie (zwłoczne, wia.
  • Seite 138: Elementele Aparatului

    Înainte de prima utilizare a apa- 19 Suport lance cu dispozitiv de blocare, ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- pentru transport nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- 20 Bandă de cauciuc se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- 21 Mâner pentru transport rea ulterioară...
  • Seite 139: Utilizarea Corectă

    Conform normelor în vigoare, apa- să nu aibă miros neplăcut ratul nu trebuie exploatat niciodată * În total maxim 2000 μS/cm fără un separator de sistem la re- ** Volum de probă 1 l, timp de depunere 30 ţeaua de apă potabilă. Se va utili- za un separator de sistem adecvat, de la fir- *** nu există...
  • Seite 140: Înainte De Punerea În Funcţiune Ro

    – Folosiţi prelungitoare cu cablu de sigu- Înainte de punerea în ranţă (clasa de siguranţă 1) şi desfăşu- funcţiune raţi-le pe acestea complet de pe tambu- rul de cablu. Montarea accesoriilor Pentru valorile de racordare se vor consulta Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectea- datele tehnice/plăcuţa de tip.
  • Seite 141: Utilizarea

    Utilizarea Întreruperea utilizării  închideţi pistolul manual de stropit. PERICOL Aparatul se opreşte. Pericol de explozie!  Blocaţi pistolul manual de stropit pentru Nu pulverizaţi lichide inflamabile. ca butonul de siguranţă să fie împins în La utilizarea aparatului în zone periculoase faţă.
  • Seite 142: Transport

     Fixaţi dispozitivul de ridicare la mânrul Dacă nu se poate asigura o depozitare de suport la aparatului. astfel încât aparatul să fie ferit de îngheţ: Instrucţiuni de siguranţă referitoare la  Goliţi apa. transportarea cu macara  Pompaţi prin aparat antigel disponibil în comerţ.
  • Seite 143: Remedierea Defecţiunilor

    – În cazul unor defecţiuni care nu sunt Inspecţia de siguranţă/contractul de specificate în acest capitol, dacă aveţi întreţinere dubii sau când acest lucru este reco- Puteţi încheia cu distribuitorul un contract mandat în mod expres, apelaţi la un de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de service autorizat.
  • Seite 144: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Accesorii şi piese de schimb Declaraţie UE de conformitate Utilizați doar accesorii și piese de schimb Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat originale; acestea oferă garanția unei mai jos corespunde cerinţelor fundamentale funcționări sigure și fără defecțiuni a apara- privind siguranţa în exploatare şi sănătatea tului.
  • Seite 145: Date Tehnice

    Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. Protecţie IPX5 Cablu prelungitor, max. 30 m (clasa de protecţie 1) Racordul de apă Temperatura de circulare °C (max.) Debitul de circulare (min.) l/min 10 Înălţime de aspirare din rezer- vor deschis (20 °C) Presiunea de circulare (max.) MPa 1...
  • Seite 146: Prvky Prístroja

    Pred prvým použitím vášho za- 20 Gumový pás 21 Rukovät' na prenášanie riadenia si prečítajte tento pô- 22 Nosný popruh vodný návod na použitie, konajte podľa ** nie je obsahom dodávky neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Farebné...
  • Seite 147: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Používanie výrobku v súlade Tlakový spínač s jeho určením Pri uvoľnení poistnej páky ručnej striekacej pištole sa vypne tlakový spínač čerpadla, kto- Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po- rý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po potia- užívajte výhradne hnutí poistnej páky sa čerpadlo znova zapne. –...
  • Seite 148: Uvedenie Do Prevádzky

     Vysokotlakovú dýzu nasaďte na pra- firmy KÄRCHER alebo alternatívne systé- covný nadstavec. mové oddeľovacie zariadenie podľa EN  Namontujte a pevne utiahnite prevlečnú 12729 typ BA. maticu (EASY!Lock). Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo-  Pracovný nadstavec spojte s ručnou vač, nie je pitná.
  • Seite 149: Transport

    stroji bezpečnostnú západku na ručnej  Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. striekacej pištoli posuňte dopredu.  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". UPOZORNENIE  Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky Nebezpečenstvo zranenia. Neprevádzkuj- len suchou rukou. te verziu prístroja s transportným popru-  Odstráňte prípojku vody. hom počas transportu.
  • Seite 150: Uskladnenie

     Pri transporte držte prístroj pevne za ru- – Pred prepravou žeriavom odstráňte koväť a priehlbinu rukoväte. oceľovú rúrku s ručnou striekacou piš-  Pri preprave vo vozidlách zariadenie toľou, dýzy, plošné čističe a iné voľné zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu predmety.
  • Seite 151: Pomoc Pri Poruchách

    Poškodenú vysokotlakovú hadicu ne- Zariadenie nedosahuje požadovaný odkladne vymeňte. tlak  Prekontrolujte tesnosť prístroja (čer-  Skontrolujte veľkosť hubice, namontuj- padla). te správnu hubicu. Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré  Prístroj odvzdušnite (pozri „Uvedenie môžu vytekať na spodnej strane prístro- do prevádzky“).
  • Seite 152: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ Vyhlásenie o zhode Technické údaje Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený Zapojenie siete stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Napätie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Druh prúdu sme dodali, príslušným základným požia- Pripojovací výkon davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Seite 153: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Prije prve uporabe Vašeg uređaja 21 Rukohvat pročitajte ove originalne radne 22 Remen za nošenje upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih ** nije sadržano u isporuci za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Oznaka u boji Pregled sadržaja – Komandni elementi za proces čišćenja su žuti.
  • Seite 154: Namjensko Korištenje

    trebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke Sigurnosni uređaji Kärcher ili alternativno odvajač koji je u Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- skladu s EN 12729 tip BA. ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za niti zaobilaziti.
  • Seite 155: Stavljanje U Pogon

    Priključak za vodu Priključivanje na dovod vode UPOZORENJE Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća. Sukladno važećim propisima ure- đaj nikada ne smije raditi na vodo- vodnoj mreži bez odvajača. Po- trebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke Kärcher ili alternativno odvajač koji je u skladu s EN 12729 tip BA.
  • Seite 156: Transport

    Opasnost od ozljeda! Okidačka poluga i si- Isključivanje uređaja gurnosna poluga tijekom rada ne smiju biti  Zatvorite dovod vode. ukliještene.  Otvorite ručnu prskalicu. Opasnost od ozljeda! Ako je sigurnosna  Uključite pumpu pomoću sklopke ure- poluga oštećena, obratite se servisnoj služ- đaja i ostavite je da radi 5 - 10 sekundi.
  • Seite 157: Skladištenje

     Uređaj nosite držeći ga za rukohvat i – Tijekom podizanja nemojte na uređaju odgovarajuće udubljenje. prevoziti nikakve predmete.  Prilikom transporta vozilima osigurajte – Uređaj smiju prevoziti pomoću krana uređaj od klizanja i naginjanja sukladno samo osobe koje su upućene u rukova- odgovarajućim mjerodavnim propisima.
  • Seite 158: Otklanjanje Smetnji

    Tjedno Pumpa propušta  Očistite mrežicu u priključku za vodu. Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Čišćenje mrežice u priključku za vodu  Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte  Izvadite mrežicu. ga servisnoj službi na ispitivanje. ...
  • Seite 159: Eu Izjava O Usklađenosti

    EU izjava o usklađenosti Tehnički podaci Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Priključak na električnu mrežu misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Napon izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Vrsta struje zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Priključna snaga navedenim direktivama Europske Zajedni- ce.
  • Seite 160: Sastavni Delovi Uređaja

    Pre prve upotrebe Vašeg 19 Držač cevi za prskanje sa steznikom, uređaja pročitajte ove originalno za transport uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 20 Gumena traka sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 21 Ručka za nošenje sledećeg vlasnika. 22 Kaiš...
  • Seite 161: Namensko Korišćenje

    usmerava na ljude, životinje, aktivnu Bakar < 2 mg/l električnu opremu ili na sam uređaj. aktivni hlor < 0,3 mg/l Prema važećim propisima uređaj Bez neprijatnih mirisa nikada ne sme da radi na * Maksimum ukupno 2000 μS/cm vodovodnoj mreži bez separatora. ** Probna zapremina 1 l, vreme taloženja Treba da se koristi podesan 30 min...
  • Seite 162: Pre Upotrebe

    poprečnog preseka (vidi tehničke Pre upotrebe podatke) i u potpunosti ga odmotajte sa Montaža pribora doboša. Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu Napomena: Sistem EASY!Lock povezuje pločicu odnosno tehničke podatke. komponente brzo i sigurno pomoću brzog  Namotajte strujni kabl pa ga spustite na navojnog spoja sa samo jednim okretajem.
  • Seite 163: Rukovanje

    Rukovanje Prekid rada  Zatvorite ručnu prskalicu. OPASNOST Uređaj se isključuje. Opasnost od eksplozije!  Osigurati sigurnosnu polugu, u tu svrhu Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. sigurnosnu blokadu gurnuti prema Prilikom upotrebe uređaja u opasnim napred. područjima (npr. na benzinskim pumpama) Nakon prekida: treba se pridržavati odgovarajućih ...
  • Seite 164: Transport

    Napomena: Sigurnosne napomene vezane za prevoz Koristite uobičajeni antifriz za automobile pomoću krana na bazi glikola. OPASNOST Pridržavajte se propisa za rukovanje Opasnost od povreda u slučaju pada proizvođača antifriza. uređaja.  Pustite da uređaj radi najviše 1 minut – Pridržavajte se lokalnih propisa o dok se pumpa i vodovi ne isprazne.
  • Seite 165: Otklanjanje Smetnji

    Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o Uređaj ne radi servisiranju  Proverite oštećenost priključnog kabla.  Proverite napon električne mreže. Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti  Ako se uređaj pregrejao: obavljanje redovnog sigurnosnog Prekidač uređaja prebacite na "0". ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju. Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju Molimo Vas da se o tome posavetujete.
  • Seite 166: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    71364 Winnenden (Germany) Izjava o usklađenosti sa Tel.: +49 7195 14-0 propisima EU Faks: +49 7195 14-2212 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Winnenden, 2017/10/01 njenim modelima koje smo izneli na tržište, Tehnički podaci odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o...
  • Seite 167 Преди първото използване на 16 Удълбочение за хващане 17 Захранване с вода Вашия уред прочетете това 18 Цедка оригинално инструкцуя за работа, 19 Носач на разпръскваща тръба с фи- действайте според него и го запазете за ксиране, за транспорт по-късно използване или за следващия 20 Гумена...
  • Seite 168: Употреба По Предназначение

    Въглеводороди < 20 mg/l Символи на уреда Хлорид < 300 mg/l Силните струи под налягане Сулфат < 240 mg/l могат при неправилно ползване калций < 200 mg/l да са опасни. Не насочвайте струята към хора, животни, активни Обща твърдост < 28 °dH електрически...
  • Seite 169: Преди Пускане В Експлоатация

    Електрическите и електронните уреди  Окачете карабинерната кука на ре- често съдържат съставни части, които мъка за носене в халките на дръжка- при неправилно боравене или непра- та за носене (вижте фиг. на страни- вилно изхвърляне могат да представля- цата на корицата). ват...
  • Seite 170 Преминалата през разделителя на Опасност от нараняване! По време на ра- системата вода се определя като не- бота лостът на спусъка и предпазният годна за пиене. лост не трябва да бъдат блокирани. ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване! При повре- Свързвайте системния разделител ден...
  • Seite 171 След прекъсването: Указание:  освободете пистолета за ръчно пръ- Използвайте конвенционален препарат скане, като за целта избутате назад за защита от замръзване за автомобили предпазната спирачка. на глюколна основа.  Отворете пистолета за ръчно пръ- Да се спазват разпоредбите за работа скане.
  • Seite 172: Грижи И Поддръжка

     Закрепете приспособлението за повди- Грижи и поддръжка гане на дръжката за носене на уреда. ОПАСНОСТ Указания за безопасност при Опасност от нараняване поради не- окачване на кран преднамерено потеглящ уред и елек- ОПАСНОСТ трически удар. Опасност от нараняване поради прео- Преди...
  • Seite 173: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности Нехерметична помпа 3 капки вода на минута са допустими и ОПАСНОСТ могат да излизат от долната страна на Опасност от нараняване поради не- уреда. преднамерено потеглящ уред и елек-  При по-силна нехерметичност уреда трически удар. да се провери в сервиза. –...
  • Seite 174: Технически Данни

    Продукт: Парочистачка/пароструй- Технически данни ка за работа под налягане Присъединяване към мрежата Тип: 1.520-xxx Напрежение Намиращи приложение Директиви на Вид ток ЕC: Присъединителна мощност kW 2006/42/EO (+2009/127/EO) Предпазител (ленив, Char C) А 2014/30/ЕC Вид защита IPX5 2000/14/ЕО Удължителен кабел, макс. мм...
  • Seite 175: Seadme Elemendid

    Enne sesadme esmakordset ka- 21 Kandekäepide sutuselevõttu lugege läbi algu- 22 Kanderihm pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- ** ei kuulu tarnekomplekti tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Värvitde tähendus või uue omaniku tarbeks alles. – Puhastusprotsessi juhtelemendid on Sisukord kollased. Ohutusalased märkused Seadme elemendid .
  • Seite 176: Sihipärane Kasutamine

    mieraldajat või alternatiivina standardile EN Ohutusseadised 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat. Ohutusseadised on mõeldud kasutaja Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei joogikõlbulik. tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni Sihipärane kasutamine muuta. Kasutage ainult seda kõrgsurvepesurit Survelüliti –...
  • Seite 177: Kasutuselevõtt

    Veevõtuühendus Ühendamine veevärgiga HOIATUS Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigal- datud süsteemieraldajata. Kasuta- da tuleb firma KÄRCHER sobivat süstee- mieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.  Kinnitage kõrgsurveotsak joatorule. Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole ...
  • Seite 178: Transport

    Vigastusoht! Defektse fikseerimishoova  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on korral pööröduge klienditeenindusse. survevaba. Vigastusoht kõrgsurvejoa tõttu. Enne iga  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator tööd seadme juures lükake pesupüstoli kül- ette. jes asuv fiksaator ette. Seadme ladustamine ETTEVAATUS  Pange joatoru koos pesupüstoliga Köc- Vigastusoht.
  • Seite 179: Hoiulepanek

    Hoiulepanek Transport kraanaga ETTEVAATUS Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- mides. Korrashoid ja tehnohooldus Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
  • Seite 180: Abi Häirete Korral

     Vajadusel pöörduda klienditeeninduse Abi häirete korral poole. Lisavarustus ja varuosad Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- löögist lähtub vigastusoht. Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi- – Enne kõiki töid seadme juures tuleb naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja seade välja lülitada ja pistik seinakon- tõrgeteta käituse.
  • Seite 181: Eli Vastavusdeklaratsioon

    ELi vastavusdeklaratsioon Tehnilised andmed Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Võrguühendus tud seade vastab meie poolt turule toodud Pinge mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Voolu liik sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Tarbitav võimsus listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- Kaitse (inertne/Char.
  • Seite 182: Aparāta Elementi

    Pirms ierīces pirmās lietošanas 16 Roktura padziļinājums izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 17 Ūdensapgādes pieslēgums dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 18 Sietveida filtrs tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai 19 Smidzināšanas caurules turētājs ar fik- vai turpmākiem lietotājiem. satoru transportēšanai 20 Gumijas saite Satura rādītājs 21 Rokturis aparāta pārnēsāšanai Aparāta elementi.
  • Seite 183: Noteikumiem Atbilstoša Lietoša

    Saskaņā ar spēkā esošajiem no- Aktīvais hlors < 0,3 mg/l teikumiem aparātu nedrīkst izman- bez nepatīkamas smakas tot bez dzeramā ūdens sistēmas * kopā maksimāli 2000 μS/cm dalītāja. Jāizmanto piemērots fir- ** pārbaudes tilpums 1 l, nosēdināšanas mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā al- laiks 30 min ternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN *** neattiecas uz abrazīvām vielām...
  • Seite 184: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

    – Izmantojiet pagarinātāja kabeli ar ze- Pirms ekspluatācijas mējuma vadu (aizsardzības klase 1) un uzsākšanas pietiekamu šķērsgriezumu (skat. "Teh- niskos datus") un līdz galam notiniet to Pierīču montāža no kabeļa spoles. Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu droši savieno komponentus, izmantojot plāksnītes/tehniskajos datos.
  • Seite 185: Apkalpošana

    Vajadzības gadījumā darbiniet aparātu  Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoli, 10 sekundes, tad izslēdziet aparāta slē- pabīdot drošinātāju atpakaļ. dzi. Atkārtojiet darbību vairākkārt.  Atveriet rokas smidzinātājpistoli.  Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpa- Darba pārtraukšana kaļ sprauslu.  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Apkalpošana Aparāts izslēdzas.
  • Seite 186: Transportēšana

    Norādījums: – Ievērojiet vietējos negadījumu novērša- Izmantojiet automašīnām paredzēto stan- nas noteikumus un drošības norādīju- darta antifrīzu uz glikola bāzes. mus. Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā- – Ikreiz pirms transportēšanas ar celtni dījumus. pārbaudiet, vai nešanai paredzētajam  Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis rokturim nav bojājumu.
  • Seite 187: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. Pirms katras ekspluatācijas Ļaujiet aparātam atdzist vismaz 15 mi-  Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav nūtes. bojāts (risks gūt strāvas triecienu), bojāts Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „1“. pieslēguma kabelis nekavējoties jānomai-  Elektriska bojājuma gadījumā sazinie- na, izmantojot pilnvarotā...
  • Seite 188: Es Atbilstības Deklarācija

    ES Atbilstības deklarācija Tehniskie dati Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Elektrības pieslēgums iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Spriegums izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- Strāvas veids bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- Pieslēguma jauda lības aizsardzības prasībām.
  • Seite 189: Prietaiso Dalys

    Prieš pirmą kartą pradedant 19 Purškimo antgalio laikiklis su fiksatoriu- naudotis prietaisu, būtina ati- mi transportavimui džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 20 Guminė juosta dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- 21 Rankena dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- 22 Nešimo diržas kui.
  • Seite 190: Naudojimas Pagal Paskirtį

    sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA Saugos įranga tipo reikalavimus. Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger- jos negalima keisti arba nenaudoti. ti negalima. Pneumatinis jungiklis Naudojimas pagal paskirtį Atleidus rankinio purškimo pistoleto sprag- Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik tuką, pneumatinis jungiklis išjungia siurblį...
  • Seite 191: Naudojimo Pradžia

     Išvyniokite ir padėkite ant grindų maiti- nimo kabelį.  Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Vandens prijungimo antgalis Jungimas prie vandentiekio ĮSPĖJIMAS Laikykitės vandens tiekėjo reikalavimų. Jokiu būdu nenaudokite įrenginio geriamojo vandens tiekimo siste- moje be sistemos atskyriklio. Nau- dokite KÄRCHER arba alternatyvų...
  • Seite 192: Valdymas

     Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir Valdymas pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį. PAVOJUS Po pertraukos: Sprogimo pavojus!  Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą Nepurkškite degių skysčių. ir pastumkite apsauginį fiksatorių atgal. Naudodami įrenginį pavojingose zonoje  Atverkite rankinį purškimo pistoletą. (pvz., degalinėse), laikykitės atitinkamų Įrenginys vėl įsijungia.
  • Seite 193: Transportavimas

    – Kiekvieną kartą prieš transportuodami Transportavimas įtaisą kranu, patikrinkite, ar jis nepa- ATSARGIAI žeistas keltuvas. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- – Įrenginį kelkite tik už nešimo rankenos. tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. – Nenaudokite grandinių. DĖMESIO – Būkite tikri dėl kėlimo prietaiso pakabi- Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- namo krūvio.
  • Seite 194: Pagalba Gedimų Atveju

     Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi) Nesusidaro slėgis aukšto slėgio žarna.  Patikrinti purkštuko dydį, sumontuoti Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsda- tinkamą purkštuką. mi pakeiskite.  Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių  Patikrinkite, ar prietaisas (siurblys) san- „Naudojimo pradžia“). darus. ...
  • Seite 195: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Techniniai duomenys Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Elektros tinklo duomenys rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Įtampa išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Srovės rūšis direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Prijungiamų įtaisų galia reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija Elektros tinklo saugiklis (iner- nebegalioja.
  • Seite 196: Елементи Приладу

    Перед першим застосуванням ту постачання тільки для варіанту вашого пристрою прочитайте ProHD...Plus) цю оригінальну інструкцію з експлуата- 16 Захватний паз ції, після цього дійте відповідно неї та 17 Підключення водопостачання збережіть її для подальшого користуван- 18 Сітчастий фільтр ня або для наступного власника. 19 Тримач...
  • Seite 197: Правильне Застосування

    речовини, що фільтру- < 50 mg/l Символи на пристрої ються *** Струмінь води, що знаходиться вуглеводні < 20 mg/l під високим тиском, може стано- хлорид < 300 mg/l вити небезпеку при неправильно- Сульфат < 240 mg/l му використанні. Забороняється скеро- Кальцій...
  • Seite 198: Перед Початком Роботи

    Електричні та електронні прилади най- Введення в експлуатацію частіше містять складові частини, які у ПОПЕРЕДЖЕННЯ разі неправильного поводження з ними Небезпека травмування! Пристрій, до- або неправильної утилізації можуть даткове обладнання, лінії підведення та створити потенційну небезпеку для здо- з’єднувальні елементи повинні бути у без- ров'я...
  • Seite 199: Експлуатація

    ня, не дозволяється підключати його ОБЕРЕЖНО безпосередньо до пристрою. Небезпека поранення. Не експлуатува- Потужність див. в Технічних даних. ти варіанти пристрою з лямкою в той  Приєднати шланг подачі води (міні- час, як його несуть. мальна довжина 7,5 м, мінімальний Шкода...
  • Seite 200: Транспортування

     Закрити ручний пістолет-розпилювач.  При перенесенні тримати пристрій за  Встановити вимикач на „0/OFF“. ручку та ручки-риштаки.  Витягуйте штепсельну вилку з розет-  При перевезенні апарату в транспор- ки тільки сухими руками. тних засобах слід враховувати місцеві  Від'єднайте водопостачання. діючі...
  • Seite 201: Зберігання

    – Оберігати піднімальний пристрій від бель слід негайно замінити в уповно- випадкового відчеплення вантажу. важеній сервісній службі/електриком. – Видалити струминну трубку з ручним  Перевірти на пошкодження рукав ви- пістолетом-розпилювачем, форсун- сокого тиску (опасність розриву). ки, пристрій для очищення поверхонь Пошкодженний...
  • Seite 202: Приладдя Й Запасні Деталі

    Встановіть вимикач пристрою на "0". Гарантія Протягом мінімум 15 хвилин охолод- У кожній країні діють умови гарантії, на- жувати прилад. даної відповідною фірмою-продавцем. Встановити вимикач пристрою у по- Неполадки в роботі пристрою ми усуває- ложення "1". мо безкоштовно протягом терміну дії га- ...
  • Seite 203: Технічні Характеристики

    Ті, хто підписалися діють за запитом та Значення встановлене згідно EN дорученням керівництва. 60335-2-79 Значення вібрації рука-пле- м/с че Небезпека K м/с Chief Executive Officer Head of Approbation Рівень шуму L дБ(А) 77 уповноважений по документації: Небезпека K дБ(А) 3 S.
  • Seite 204 .(‫اﻓﺤﺺ ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء )اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬  ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﻔﺚ‬  ‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻤﻨﻔﺚ‬  .‫ء‬ ‫ﻣﺮ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼ‬ ‫إذا ﻟﺰم اﻷ‬  ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫وﺟﻮد ﺗﺴﺮﻳﺐ ﻣﻦ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻗﻄﺮات...
  • Seite 205 ‫ﻗﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﻣﺔ ﻟﻠﻨﻘﻞ ﺑﺎﻟﺮاﻓﻌﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات ﺳﻼ‬ .‫اﻟﺘﺎﻟﻒ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺣﻜﺎم ﺿﺪ‬ ‫اﻓﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز )اﻟﻤﻀﺨﺔ( ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻹ‬  .‫ﺻﺎﺑﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺳﻘﻮط اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ .‫اﻟﺘﺴﺮﻳﺐ‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ – ‫ﻗﻄﺮات ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ‬ ‫◌...
  • Seite 206 ‫إذا ﻟﻢ ﻳﺘﺴﻦ ﻟﻚ ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺧﺎل ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ :‫اﻟﺼﻘﻴﻊ‬ ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻋﻤﺎل ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ‬ ‫ح اﻟﺠﻬﺎز إﻻ‬ ‫ﺴﻤﺢ ﺑﺈﺻﻼ‬ ‫ﻳ ُ ﻻ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه‬  .‫ﻓﻘﻂ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻀﺦ إﺣﺪى ﻣﻮاد اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬  :‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ .‫ﺳﻮاق داﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ...
  • Seite 207 :‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ ‫ارﺑﻂ أﻧﺒﻮب اﻟﺮش ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬  .‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺪﻓﻖ ﻟﻴﺲ ﺿﻤﻦ ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ EASY!Lock ) ‫وارﺑﻄﻬﺎ ﺑﻘﻮة اﻟﻴﺪ‬ .‫اﻓﺘﺢ ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻤﺎء‬ ‫ارﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش‬   ‫اﻟﻴﺪوي ووﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز وارﺑﻄﻪ‬ ‫ﺷﻔﻂ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ أوﻋﻴﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬ EASY!Lock ) ‫ﺑﻘﻮة...
  • Seite 208 ‫ﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫اﻻ‬ ‫ﻧﻀﻐﺎﻃﻲ‬ ‫اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻻ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺮك ذراع اﻟﺴﺤﺐ، ﻳﻘﻮم ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻳﻘﺘﺼﺮ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻈﻒ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ‬ .‫ق اﻟﻤﻀﺨﺔ وﻳﺘﻮﻗﻒ ﺷﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺑﺈﻏﻼ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ً ‫ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺸﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ )ﻣﺜﻼ‬ – .‫وﻋﻨﺪ ﺳﺤﺐ ذراع اﻟﺴﺤﺐ، ﺗﻌﻤﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى‬ .(‫اﻟﻮاﺟﻬﺎت...
  • Seite 209: Prohd

    ‫ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺑﺪون وﺟﻮد ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺸﺒﻜﺔ‬ ‫دﻋﺎﻣﺔ ﻣﻨﻔﺚ ﻟﻠﻤﻨﻔﺚ اﻟﺪوار )ﻳﺘﻢ ﺗﻮرﻳﺪ دﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﻴﺎه اﻟﺸﺮب. ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم‬ ‫ﺿﻤﻦ‬ ProHD...Plus ‫اﻟﻤﻨﻔﺚ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻃﺮاز‬ ‫أو‬ KARCHER ‫ﺋﻢ اﻟﺬي ﺗﻨﺘﺠﻪ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﻤﻼ‬ (‫اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻤﻮردة‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﻣﺠﻮف‬ ‫ﺴﺘﺨﺪم ﻓﺎﺻﻞ ﻧﻈﺎم وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر‬ ُ ‫ﻣﻨﻪ ﻳ‬...
  • Seite 212 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis