Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PDS 120 B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Parkside PDS 120 B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside PDS 120 B2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Dekupiersäge
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 91
SCROLL SAW PDS 120 B2
GB
SCROLL SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
SE
FIGURSÅG
Instruktioner och säkerhetsanvisningar för
Översättning från originalmanualen
LT
SIAURAPJŪKLIS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
LV
SAGARUMOŠANAS ZĀĢIEM
Lietošanas un drošības norādījumi
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
IAN 338352_2001
FI
KUVIOSAHA
Käyttö- ja turvaohjeet
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
PL
PIŁA WYRZYNARKA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
EE
JÕHVSAAG
Käsitsus- ja ohutusjuhised
Originaalkäituskorralduse tõlge
DE
AT
CH
DEKUPIERSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
3
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDS 120 B2

  • Seite 1 SCROLL SAW PDS 120 B2 SCROLL SAW KUVIOSAHA Operating and Safety Instructions Käyttö- ja turvaohjeet Translation of Original Operating Manual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta FIGURSÅG PIŁA WYRZYNARKA Instruktioner och säkerhetsanvisningar för Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Översättning från originalmanualen Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi SIAURAPJŪKLIS...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Ennen lukemista, selitä sivu kuvilla ja tutustuta yksikön kaikkiin toimintoihin. Fyll på sidan med illustrationerna innan du läser och bekanta dig med alla funktioner på enheten. Przed przeczytaniem proszę...
  • Seite 4 376,7 mm 17,7 mm...
  • Seite 5 12.1...
  • Seite 6 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-16) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................3 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................6 Before starting the machine ....................................6 Assembly ..........................................7 Operation ..........................................8 Electrical connection ......................................
  • Seite 7 1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Read the operating instructions to reduce the risk of injury! Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight. Wear ear-muffs.
  • Seite 8 2. Introduction 3. Device description (fig. 1-16) Manufacturer: Blow-off device scheppach Holder (Blow-off device) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Knurled screw Günzburger Straße 69 Holder (Saw blade guard) D-89335 Ichenhausen Saw blade guard Saw table Dear Customer, Foot pedal we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Cover, left cess.
  • Seite 9 The equipment may only be used for the tasks it is designed to 2. Only have your device repaired by qualified handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The specialists and only with original spare parts. This user/operator and not the manufacturer will be liable for any ensures that safety of the device is maintained.
  • Seite 10 6.2 Additional safety instructions - Check the connection cable of the electric tool regu- larly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. • Switch the machine off immediately and pull the power plug - Check theextension cable regularly and replace it if in an emergency.
  • Seite 11 Noise emission values • Workpieces that are smaller than the saw blade guard can cause injuries to the hands or fingers. Use suitable aids! • Avoid cramped hand positions when guiding in the work- Sound piece and avoid positions in which slipping could lead to Sound values were measured in accordance with EN 61029.
  • Seite 12 • Before you actuate the On/Off switch, make sure that the Pay attention to the position of the sawing gap when inserting saw blade is correctly fitted and that the equipment’s moving the table insert (26). The table insert (26) must be inserted as parts run smoothly.
  • Seite 13 Tighten the saw blade (22) with the clamping lever Install the depressor (24) on the saw blade guard (5). In- (11), by pressing it down again. Check the tension of sert the screw (25) into the holder (4). Tighten the screw the saw blade (22).
  • Seite 14 If the scroll saw is switched on and the power supply in the mains Remove the saw blade (22) as described in 9.1. is interrupted, the scroll saw remains switched off, even if the Drill a hole into the workpiece. power supply is re-established.
  • Seite 15 13.2.3 Mains cable Please provide the following information in the event of any enquiries: If the mains cable is pulled out, cut, or damaged in some other • Type of current for the motor form, then it should be replaced immediately. •...
  • Seite 16 Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/ EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equip- ment.
  • Seite 17 17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 18 Sisällysluettelo: Sivu: Laitteessa olevien symbolien selitys .................................14 Johdanto ..........................................15 Laitteen kuvaus (kuva 1-16) ....................................15 Toimituksen sisältö ......................................15 Määräystenmukainen käyttö ....................................15 Turvallisuusohjeet ......................................16 Tekniset tiedot ........................................18 Ennen käyttöönottoa ......................................18 Asennus..........................................19 Käyttö ..........................................20 Sähköliitäntä ........................................21 Kuljetus ..........................................22 Puhdistus, huolto ja varaosien tilaaminen ................................22 Varastointi ..........................................22 Hävittäminen ja kierrätys ....................................22 Ohjeet häiriöiden poistoon ....................................23...
  • Seite 19 1. Laitteessa olevien symbolien selitys Varoitus! Lue käyttöohje vähentääksesi vammautumisvaraa! Käytä suojalaseja. Työskentelyn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirpaleet, lastut ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen. Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Käytä hengityssuojainta. Kun työstetään puuta ja muita materiaaleja, voi muodostua terve- ydelle haitallista pölyä.
  • Seite 20 2. Johdanto 3. Laitteen kuvaus (kuva 1-16) Valmistaja: Poistolaite scheppach Pidike (poistolaite) Holzbearbeitungsmaschinen GmbH:n tuote Pyälletty ruuvi Günzburger Straße 69 Kiinnike (sahanterän suoja) D-89335 Ichenhausen Sahanterän suoja Sahapöytä Arvoisa asiakas Jalkapoljin Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennellessäsi Vasen suojus uudella laitteellasi.
  • Seite 21 Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. 2. Korjauta laite vain pätevällä ammattihenkilöllä Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmis- käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista tetaan laitteen pysyminen turvallisena. vastaa käyttäjä, ei valmistaja. Turvallinen työskentely Pidä...
  • Seite 22 6.2 Erityiset turvallisuusohjeet - Noudata voitelua ja työkalunvaihtoa koskevia ohjeita. - Tarkasta sähkötyökalun liitosjohto säännöllisesti, ja jos se on vaurioitunut, vaihdatuta se hyväksytyllä säh- • Kytke kone välittömästi pois päältä hätätilanteessa ja vedä köasentajalla. virtapistoke irti pistorasiasta. - Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, jos ne •...
  • Seite 23 Melupäästöarvot • Aseta sahanterä aina niin, että hampaat osoittavat alas kohti sahapöytää. • Säädä aina oikea terän jännitys välttääksesi sahanterän re- Melu peämisen. Meluarvot on määritetty standardin EN 61029 mukaisesti. • Menettele erityisen varovaisesti leikatessasi materiaaleja, Käytä kuulosuojaimia. joiden leikkausprofiili on epäsäännöllinen. •...
  • Seite 24 • Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista, että sa- Kun asetat pöytäsisäkkeen (26), huomioi sahausraon sijainti. hanterä on asennettu oikein ja liikkuvat osat liikkuvat kevyesti. Pöytäsisäke (26) on asetettava paikalleen kuvassa 8 esitetyllä • Varmista ennen koneen kytkemistä, että tyyppikilven tiedot tavalla. Muuten kone voi vahingoittua viisteleikkausten aikana. vastaavat verkkovirran tietoja.
  • Seite 25 Kiristä sahanterä (22) kiristysvivulla (11) painaen sen uu- Aseta sahanterä (22) uudelleen kohdassa 9.1 kuvatulla delleen alas. Tarkasta sahanterän kiristys (22). Jos kireys tavalla. on liian pieni, sitä voidaan lisätä kiertämällä myötäpäi- Varmista, että pidätin (24) ei koske sahanterään (22). vään.
  • Seite 26 10.4 Iskuluvun säädin (kuva 2) Poista sahanterä (22) sisäleikkauksen päättymisen jäl- Iskulukua voidaan säätää iskuluvun säätimellä (18) leikattavan keen terän pidikkeistä (kohdassa 9.1 kuvatulla tavalla). materiaalin mukaan. Pehmeille materiaaleille suosittelemme Ota työkappale pois pöydältä. korkeampia iskulukuja, koville materiaaleille alhaisempia isku- lukuja.
  • Seite 27 12. Kuljetus VAROITUS Älä ohita hienosulaketta (36)! Älä käytä eri tyyppisiä sulakkei- • Kuljeta sähkötyökalua nostamalla sitä tätä varten olevista ta! Se voi johtaa laitteen vahingoittumiseen. koloista telineessä ja moottorisuojuksessa. 13.3 Huoltotietoja • Älä koskaan käytä suojalaitteita pitääksesi niistä kiinni käsit- telyn tai kuljetuksen aikana.
  • Seite 28 16. Ohjeet häiriöiden poistoon VAROITUS Kytke saha aina pois päältä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen huolto- ja puhdistustöitä. Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Sahanterä, jossa ei ole Sahanterän kiristysruuvi (28/29) on kiristetty liian Kiristä sahanterän kiristysruuvi (28/29) kunnolla tappia, irtoaa moottorin kevyesti pois kytkemisen jälkeen Moottori ei käynnisty...
  • Seite 29 17. Takuutiedot Arvoisa asiakas Teemme tuotteillemme tiukan laaduntarkastuksen. Jos tämän laitteen toiminnoissa kuitenkin havaitaan puutteita, pahoittelemme sitä syvästi ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme, jonka osoite on ilmoitettu tässä takuukortissa. Neuvomme sinua mielellämme myös puhelimitse alla olevassa palvelunumerossa. Takuuvaatimusten voimaansaattamisen osalta pätevät seuraavat seikat: •...
  • Seite 30 Innehållsförteckning: Sida: Förklaring av symbolerna på apparaten .................................26 Inledning ..........................................27 Apparatbeskrivning (bild 1-16) ..................................27 Leveransomfång ........................................27 Avsedd användning ......................................27 Säkerhetsanvisningar ......................................28 Tekniska specifikationer ....................................30 Före idrifttagning .......................................30 Konstruktion ........................................31 Manövrering ........................................32 Elektrisk anslutning ......................................33 Transport ..........................................33 Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning .............................33 Lagring ..........................................34 Kassering och återvinning ....................................34 Felsökning ..........................................35...
  • Seite 31 1. Förklaring av symbolerna på apparaten Varning! Läs bruksanvisningen för att minska risken för skador! Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppstår under arbetet eller det yr flisor, spån och damm från maskinen, kan det orsaka synförlust. Använd ett hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. Bär andningsmask.
  • Seite 32 2. Inledning 3. Apparatbeskrivning (bild 1-16) Tillverkare: Utblåsanordning scheppach Konsol (utblåsanordning) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tumskruv Günzburger Straße 69 Hållare (sågbladsskydd) D-89335 Ichenhausen Sågbladsskydd Sågbord Bästa Kund! Fotpedal Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin. Lucka vänster Förvaringslåda Info:...
  • Seite 33 Apparaten får endast användas i enlighet med dess syfte. Varje 2. Låt apparaten repareras av kvalificerad perso- användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skador eller nal som använder originalreservdelar. Detta kommer personskador till följd av detta ansvarar användaren/operatö- att säkerställa att säkerheten hos anordningen bibehålls. ren och inte tillverkaren.
  • Seite 34 - Kontrollera regelbundet förlängningskablar och byt ut • Om förlängningssladd behövs, ska du se till att arean räcker dem om de är skadade. för sågens strömförbrukning. Minsta area är 1,5 mm - Håll handgrepp torra, rena och fria från olja och fett. •...
  • Seite 35 • Sätt inte ihop delar med lim eller på annat sätt på arbetsbor- Även om det finns korrelation mellan emissions- och immissionsni- det medan sågen är igång. våer kan man inte därur på ett tillförlitligt sätt härleda om ytterli- • Starta sågen först när du rensat arbetsbordet från material- gare försiktighetsåtgärder är nödvändiga eller inte.
  • Seite 36 9.1.3 Insättning av sågblad utan stift (tillval) Längden på de skruvar som ska användas varierar beroende på bordsskivans tjocklek. Sågbladets tänder måste alltid peka nedåt. Fixera först sågbladet (22) i det undre sågbladsfästet VARNING (30). Fixera sågbladet (22) genom att dra åt den undre sågbladsklämskruven (29) med insexnyckeln (23).
  • Seite 37 10. Manövrering 9.3 Fininställning av vinkelskalan (bild 12; 12.1) OBSERVERA Kontrollera inställningen av vinkelskalan innan du börjar arbeta 10.1 Allmänna anvisningar med maskinen. • Sågen kapar eller skär inte trä automatiskt. Användaren kapar eller skär trä genom att föra det mot det rörliga sågbladet. Lossa säkringsmuttern till justeringsskruven (37) med hjälp •...
  • Seite 38 10.5.2 Fotpedalsstyrning Skadad elanslutningsledning Säkerställ att maskinen är påslagen. På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isolationsska- Ställ arbetslägesväljaren (17) i läge ”F” för att manövre- dor. ra sågen med hjälp av fotpedalen (7). Orsaker till detta kan vara: Hastigheten kan nu justeras via fotpedalens position. Om •...
  • Seite 39 15. Kassering och återvinning 13.1.2 Inre rengöring (bild 15) Öppna förvaringslådan (9). Ta bort skruven (35). Maskinen ligger i en förpackning för att förhindra transportska- Lossa skruven (34). dor. Denna förpackning är råmaterial och kan därför återan- Ta bort kåpan (8). vändas eller tillföras råvarukretsloppet.
  • Seite 40 16. Felsökning VARNING Stäng alltid av sågen och dra ur nätstickkontakten innan allt underhålls- och rengöringsarbete. Störning Möjliga orsaker Åtgärd Sågblad utan stift lossnar Sågbladets klämskruv (28/29) har dragits åt för Dra åt sågbladets klämskruv (28/29) ordentligt efter att motorn stängts av lite Motor startar inte Förlust av nätsäkring...
  • Seite 41 17. Garantibevis Bästa kund! Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om enheten ändå inte fungerar perfekt beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning på adressen som anges på det här garantikortet. Du är även välkommen att kontakta oss per telefon via det nedan angiv- na servicenumret.
  • Seite 42 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................38 Wprowadzenie .........................................39 Opis urządzenia (rys. 1-16).....................................39 Zakres dostawy ........................................39 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................40 Bezpieczeństwa ........................................40 Dane techniczne .......................................42 Przed uruchomieniem ......................................43 Budowa ..........................................43 Obsługa ..........................................45 Przyłącze elektryczne .......................................46 Transport ..........................................46 Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych ........................47 Przechowywanie .......................................47 Utylizacja i recykling ......................................47 Pomoc dotycząca usterek ....................................48...
  • Seite 43 1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urzą- dzenie odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności. Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Nosić...
  • Seite 44 2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-16) Producent: Dmuchawa scheppach Uchwyt (dmuchawa) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Śruba radełkowa Günzburger Straße 69 Uchwyt (osłona tarczy tnącej) D-89335 Ichenhausen Osłona tarczy tnącej Stół pilarki Szanowny kliencie, Pedał nożny Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Osłona po lewej stronie bytym urządzeniem.
  • Seite 45 5. Użycie zgodne z przeznaczeniem 6. Bezpieczeństwa Wyrzynarka służy do cięcia drewna lub innych materiałów 6.1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla urzą- takich jak pleksiglas, GFK, pianka, guma, skóra i korek. Nie dzeń elektrycznych używać piły do cięcia okrągłych materiałów. Okrągły materiał UWAGA można łatwo przechylać.
  • Seite 46 20. Sprawdzić narzędzie elektryczne pod kątem - Nie używać narzędzia elektrycznego do celów, do ewentualnych uszkodzeń których nie jest ono przeznaczone. Np. nie używać ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub po- - Przed dalszym używaniem elektronarzędzia zabez- lan drewna. pieczenia lub lekko uszkodzone części należy staran- Nosić...
  • Seite 47 • Nie stosować tarcz tnących, które nie odpowiadają parame- • Nigdy nie opuszczać stanowiska pracy bez wcześniejszego trom podanym w niniejszej instrukcji użytkowania. wyłączenia piły. Odczekać, aż piła całkowicie się zatrzyma. • Upewnić się, że wszystkie urządzenia osłaniające brzesz- • Podczas pracy piły nie ustawiać, nie sklejać ani nie składać czot piły pracują...
  • Seite 48 Poziom ciśnienia akustycznego L ......66,9 dB(A) • Przed uruchomieniem przycisku włączania/wyłączania tar- Odchylenie K ..............3 dB cza musi być prawidłowo zamontowana. Części ruchome Poziom mocy akustycznej L ........79,9 dB(A) muszą poruszać się lekko. Odchylenie K ..............3 dB • Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane na tabliczce zna- mionowej zgadzają...
  • Seite 49 9.1.1 Usuwanie/umieszczanie wkładki stołowej Wyciągnąć tarczę tnącą z górnego i dolnego uchwytu Poluzować śrubę radełkową (3). tarczy tnącej (27/30). Osłonę tarczy tnącej (5) umieścić całkiem do góry. Chwycić pod stołem pilarki (6) i wcisnąć wkładkę stoło- 9.1.5 Wkładanie tarczy tnącej bez trzpieni wą...
  • Seite 50 10. Obsługa Dokręcić nakrętkę radełkową (14) i nakrętkę zabezpie- czającą śruby regulacyjnej (37). Poluzować śrubę (32) i przekręcić wskaźnik (33) do 10.1 Wskazówki ogólne oznaczenia 0°. • Piła nie tnie drewna automatycznie. Użytkownik umożliwia Wykonać próbne cięcie. Sprawdzić kąt na przedmiocie cięcie poprzez wprowadzenie drewna do ruchomej tarczy obrabianym za pomocą...
  • Seite 51 11. Przyłącze elektryczne 10.5.2 Sterowanie pedałem nożnym Upewnić się, że maszyna jest włączona. Ustawić przełącznik wyboru trybu pracy (17) w pozycji Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do „F” w celu obsługi piły przy użyciu pedału nożnego (7). eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym Liczba skoków może być...
  • Seite 52 13. Czyszczenie, konserwacja i zama- 13.3 Informacje serwisowe wianie części zamiennych Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego pro- duktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub natu- OSTRZEŻENIE ralnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub czyszczących należy zawsze wyłączyć...
  • Seite 53 Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz prze- pisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przezna- czonego do tego celu punktu zbiórki.
  • Seite 54 17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Seite 55 Turinys: Puslapis: Simbolių ant įrenginio aiškinimas ..................................51 Įžanga ..........................................52 Įrenginio aprašymas (1-16 pav.)..................................52 Komplektacija ........................................52 Naudojimas pagal paskirtį ....................................52 Saugos nurodymai ......................................53 Techniniai duomenys ......................................55 Prieš pradedant eksploatuot .....................................55 Surinkimas ..........................................56 Valdymas ...........................................57 Elektros prijungimas ......................................58 Transportavimas ........................................59 Valymas, techninė priežiūra ir atsarginių dalių užsakymas ..........................59 Laikymas ..........................................59 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................................59 Sutrikimų...
  • Seite 56 1. Simbolių ant įrenginio aiškinimas Įspėjimas! Kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją. Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš įrenginio pasiša- linančių atplaišų, pjuvenų arba dulkių, galima netekti regėjimo. Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Užsidėkite apsauginę...
  • Seite 57 2. Įžanga 3. Įrenginio aprašymas (1-16 pav.) Gamintojas: Nupūtimo įtaisas scheppach Laikiklis (nupūtimo įtaiso) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rievėtasis varžtas Günzburger Straße 69 Laikiklis (pjūklo geležtės apsaugos) D-89335 Ichenhausen Pjūklo geležtės apsauga Pjūklo stalas Gerbiamas kliente, Kojinis pedalas Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant Uždangalas kairėje su nauju įrenginiu.
  • Seite 58 Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks ki- 2. Įrenginį patikėkite remontuoti tik kvalifikuo- toks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už su tuo susijusią tiems specialistams, naudojantiems tik originalias žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / atsargines dalis. Taip bus išlaikyta įrenginio sauga. operatorius, o ne gamintojas.
  • Seite 59 6.2 Specialūs saugos nurodymai - Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų. - Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti pripažintam • Avariniu atveju išjunkite mašiną tiesiogiai ir ištraukite tinklo specialistui. kištuką. - Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie pa- •...
  • Seite 60 Naudokite klausos apsaugą. • Visada įstatykite pjūklo geležtę taip, kad dantys būtų nu- kreipti žemyn į pjūklo stalą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą. • Visada nustatykite tinkamą geležtės įtempį, kad pjūklo ge- ležtės netrūktų. Garso slėgio lygis L ..........66,9 dB(A) •...
  • Seite 61 • Prieš prijungdami mašiną įsitikinkite, kad duomenys specifika- Įdėdami stalo plokštės įdėklą (26), atkreipkite dėmesį į pjovi- cijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis. mo tarpo padėtį. Stalo plokštės įdėklą (26) reikia įstatyti, kaip • Prijunkite mašiną tik prie tinkamai įrengto kištukinio lizdo su parodyta 8 pav.
  • Seite 62 Patikrinkite pjūklo geležtės kaiščių padėtį pjūklo geležtės Išimkite pjūklo geležtę (22), kaip aprašyta 9.1 skirsnyje. laikikliuose (27/30). Pašalinkite nuo apatinės pjūklo geležtės apsaugos (5) Įtempkite pjūklo geležtę (22) įtempimo svirtimi (11), ją prispaudiklį (24): Visiškai atlaisvinkite varžtą (25) varžtų nuspausdami vėl žemyn. Patikrinkite pjūklo geležtės (22) su kryžminėmis išdrožomis atsuktuvu (neįeina į...
  • Seite 63 ATSARGIAI 10.2 Įj./išj. jungiklis (16) • Įjungimas: paspauskite mygtuką „I“. Šioje padėtyje mašina neišjungta. Pakeitus iš valdymo kojiniu • Išjungimas: paspauskite mygtuką „0“. pedalu į rankinį valdymą, mašina pradeda veikti automatiškai. Eigų skaičius atitinka eigų skaičiaus reguliatoriumi (18) nusta- DĖMESIO tytą...
  • Seite 64 DĖMESIO Kintamosios srovės variklis Tinklo įtampa turi būti 220–240 V ~ . Anglinius šepetėlius leidžiama keisti tik kvalifikuotam elektrikui. Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadra- tinio milimetro. 13.2.3 Tinklo kabelis Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvalifikuo- Jei tinklo kabelis yra įtrūkęs, įpjautas arba kitaip pažeistas, jį...
  • Seite 65 Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima mesti į buitines atliekas. Šį gaminį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų...
  • Seite 66 17. Garantinis dokumentas Gerbiami klientai, mūsų gaminių kokybė griežtai tikrinama. Tačiau, jei nepaisant to, šis įrenginys blogai veiktų, mes dėl to labai apgailestautumėme ir prašytu- me kreiptis į mūsų techninės priežiūros tarnybą šioje garantinėje kortelėje nurodytu adresu. Su mumis taip pat galite susisiekti telefonu toliau nurodytu techninės priežiūros tarnybos iškvietimo numeriu.
  • Seite 67 Sisukord: Seadmel olevate sümbolite selgitus .................................63 Sissejuhatus ........................................64 Seadme kirjeldus (joon. 1-16) ..................................64 Tarnekomplekt ........................................64 Sihtotstarbekohane kasutus ....................................64 Ohutusjuhised ........................................65 Tehnilised andmed ......................................67 Enne käikuvõtmist ......................................67 Ülesehitus ...........................................68 Käsitsemine ........................................69 Elektriühendus ........................................70 Transportimine ........................................70 Puhastamine, hooldus ja varuosade tellimine..............................71 Ladustamine ........................................71 Utiliseerimine ja taaskäitlus ....................................71 Rikete kõrvaldamine ......................................72 Tagatise sertifikaadi ......................................73...
  • Seite 68 1. Seadmel olevate sümbolite selgitus Hoiatus! Lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit! Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada. Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav tolm.
  • Seite 69 2. Sissejuhatus 3. Seadme kirjeldus (joon. 1-16) Tootja: Ärapuhkeseadis scheppach Hoidik (ärapuhkeseadis) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rihvelpolt Günzburger Straße 69 Hoidik (saelehe kaitse) D-89335 Ichenhausen Saeketta kaitse Saelaud Austatud klient! Jalgpedaal Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist. Vasak kate Säilituskast Juhis: 10.
  • Seite 70 Seadet tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasu- 2. Laske seadet remontida ainult kvalifitseeritud gune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. erialapersonalil ja ainult originaalvaruosadega. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab Sellega tagatakse seadme ohutuse säilimine. kasutaja/operaator ja mitte tootja. Ohutu töötamine Hoidke oma tööpiirkond korras Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kom-...
  • Seite 71 - Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta. • Järgige enne saega töötamist ja selle vältel kõiki neid juhiseid. - Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja • Ärge kasutage saagi küttepuidu saagimiseks. laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsia- • Masin on varustatud ohutuslülitiga taassisselülitamise vastu listil uuega asendada.
  • Seite 72 Sel juhul peaksite sae seisma panema, võrgupistiku välja Helirõhutase L ............66,9 dB(A) tõmbama, kiiluga lõikesoone avama ja töödetaili maha tõm- Määramatus K ..............3 dB bama. Helivõimsustase LWA ..........79,9 dB(A) • Ärge lahkuge kunagi töökohalt ilma saagi eelnevalt seisma Määramatus K ..............3 dB panemata.
  • Seite 73 9.1.2 Ilma tihvtideta saelehe väljavõtmine (optsio- 8.3 Jõhvsae monteerimine tööpingile naalne) Monteerimiseks vajate: Võtke saelehe (22) väljavõtmiseks lauasüdamik (26) suu- naga ülespoole maha. (vt 9.1.1) Vabastage esmalt pinge pingutushooba (11) ülespoo- Tarnekomplektis sisaldub: • Kuuskantpolt M8 (4x) le klappides. Pingutushooba (11) vastupäeva keerates •...
  • Seite 74 9.4.1 Allhoidiku seadistamine JUHIS Vasakul küljel asub säilituskast (9), kuhu saate varusaelehed ja JUHIS: Allhoidik (24) tuleb alati töödetaili vastavale kõrguse- sisekuuskantvõtme hoiule panna. le kohandada. Kuid töödetaili ei tohiks seejuures kinni kiiluda, vaid see peaks jääma vabalt liikuvaks. Allhoidik (24) on ette 9.2 Saelehe pinge ülekontrollimine nähtud kaitsmeks, et töödetaili ei saaks ülespoole rebida ja see- HOIATUS...
  • Seite 75 10.4 Käiguarvu regulaator (joon. 2) Võtke töödetail laualt ära. Käiguarvu regulaatoriga (18) saate käiguarvu vastavalt lõiga- tavale materjalile seadistada. Pehme materjali jaoks soovitame 10.7 Eerungilõigete teostamine (joon. 14) me suuri käiguarve, kõva materjali jaoks väikseid käiguarve. Kui HOIATUS keerate käiguarvu regulaatorit (18) päripäeva, siis suurendate Olge eerungilõigete teostamisel eriti ettevaatlik.
  • Seite 76 13. Puhastamine, hooldus ja varuosade 13.4 Varuosade tellimine tellimine Varuosade tellimisel (teeninduse otseliini kaudu) tuleb edasta- da järgmised andmed: HOIATUS • seadme tüüp • seadme artiklinumber (tuleb võtta pakendilt või juhendist) Lülitage enne kõiki hooldus- ja puhastustöid saag alati välja ning tõmmake võrgupistik välja.
  • Seite 77 16. Rikete kõrvaldamine HOIATUS Lülitage enne kõiki hooldus- ja puhastustöid saag alati välja ning tõmmake võrgupistik välja. Rike Võimalik põhjus Abinõu Tihvtideta saeleht Saelehe klemmpolt (28/29) liige nõrgalt kinni Pingutage saelehe klemmpolt (28/29) tugevasti kinni vabaneb pärast mootori pingutatud väljalülitamist Mootor ei käivitu Võrgukaitse rivist väljas Kontrollige võrgukaitset...
  • Seite 78 17. Tagatise sertifikaadi Väga austatud klient! Meie tooted alluvad rangele kvaliteedikontrollile. Kui kõnealune seade ei peaks ükskord laitmatult talitlema, siis on meil sellest väga kahju ja palume Teil garantiikaardil esitatud aadressil meie teeninduse poole pöörduma. Oleme telefoni teel all esitatud teenindusnumbrite all meelsasti Teie käsutuses.
  • Seite 79 Satura rādītājs: Lappuse: Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums ..............................75 Ievads ..........................................76 Ierīces apraksts (1.-16. att.) ....................................76 Piegādes komplekts ......................................76 Noteikumiem atbilstoša izmantošana ................................76 Drošības norādījumi ......................................77 Tehniskie dati ........................................79 Pirms lietošanas sākšanas ....................................79 Uzbūve ..........................................80 Vadība ..........................................81 Pieslēgšana elektrotīklam ....................................82 Transportēšana ........................................83 Tīrīšana, apkope un rezerves daļu pasūtīšana ..............................83 Glabāšana ........................................83...
  • Seite 80 1. Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju! Valkājiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirksteles vai no ierīces krītošas šķēpeles, skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu. Valkājiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Lietojiet putekļu aizsargmasku.
  • Seite 81 2. Ievads 3. Ierīces apraksts (1.-16. att.) Ražotājs: Nopūšanas ierīce scheppach Turētājs (nopūšanas ierīce) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Uzvelmēta skrūve Günzburger Straße 69 Turētājs (zāģa plātnes aizsargs) D-89335 Ichenhausen, Vācija Zāģa plātnes aizsargs Zāģgalds Godātais klient! Pedālis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci. Pārsegs kreisajā...
  • Seite 82 Ierīci drīkst izmantot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces 2. Uzticiet savu ierīci labot tikai kvalificētiem spe- lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par noteikumiem neat- ciālistiem un izmantojiet tikai oriģinālās rezerves bilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai savainojumiem, daļas. Tādējādi nodrošina to, ka būs saglabāta ierīces drošība. kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
  • Seite 83 6.2 Īpašie drošības norādījumi 14. Rūpīgi kopiet instrumentus - Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus, lai darbs veiktos labāk un drošāk. • Avārijas gadījumā tieši izslēdziet iekārtu un atvienojiet tīkla - Ievērojiet eļļošanas un instrumentu nomaiņas norādī- kontaktdakšu. jumus. • Ievērojiet visus šos norādījumus, pirms darba ar zāģi un dar- ba laikā.
  • Seite 84 Valkājiet ausu aizsargus. • Zāģa plātni vienmēr ievietojiet tā, lai zobi būtu vērsti uz leju pret zāģa galdu. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. • Vienmēr noregulējiet pareizo plātnes spriegojumu, lai nepie- ļautu zāģa plātņu saplīšanu. Skaņas spiediena līmenis L ........
  • Seite 85 • Pirms ierīces pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē Galda ieliktņa (26) ievietošanas laikā ievērojiet zāģa spraugas norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem. pozīciju. Galda ieliktnis (26) jāievieto tā, kā redzams 8. att. • Pievienojiet ierīci tikai pie pienācīgi ierīkotās kontaktligzdas Pretējā...
  • Seite 86 Pārbaudiet zāģa plātnes tapiņu pozīciju zāģa plātnes Ievadiet turētāju (4) atverē (sk. 7. att.). turētajos (27/30). Nofiksējiet turētāju (4), izmantojot uzvelmētu skrūvi (3). Iespīlējiet zāģa plātni (22) ar sprostsviru (11), atkārtoti Uzstādiet piespiedēju (24) uz zāģa plātnes aizsarga (5). spiežot uz leju sprostsviru. Pārbaudiet zāģa plātnes (22) Iespraudiet skrūvi (25) turētājā (4). Pievelciet skrūvi (25), spriegojumu.
  • Seite 87 10.6 Iekšējo zāģējumu veikšana IEVĒRĪBAI Ierīce ir aprīkota ar drošības slēdzi pret atkārtotu ieslēgšanu Ar šo finierzāģīti ir iespējami iekšējie zāģējumi darba materi- pēc sprieguma krituma. ālos, nesabojājot darba materiālu ārpusi vai apkārtmēru. Noņemiet zāģa plātni (22), kā aprakstīts 9.1. punktā. Ja finierzāģītis ir ieslēgts, un tiek pārtraukta strāvas padeve tīklā, finierzāģītis paliek izslēgts, pat tad, ja strāvas padeve ir Izurbiet caurumu darba materiālā.
  • Seite 88 13.2.3 Tīkla barošanas kabelis Maiņstrāvas motors Tīkla spriegumam jābūt 220-240 V∼. Ja tīkla barošanas kabelis ir izplēsts, iegriezts vai citādā veidā Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmilimetru bojāts, to nekavējoties vajadzētu nomainīt. šķērsgriezumam. Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. 13.2.4 Vājstrāvas drošinātāja nomaiņa (16. att.) Ja ir bojāts vājstrāvas drošinātājs (36), tas jānomaina ar tāda Jautājumu gadījumā...
  • Seite 89 Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos! Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu saskaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vie- tējiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ...
  • Seite 90 17. Garantijas sertifikāta Augsti cienītā kliente, augsti godātais klient, mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja tomēr šī ierīce nevainojami nedarbojas, mēs to ļoti nožēlojam un lūdzam vērsties mūsu servisa dienestā pēc adreses, kas norādīta šajā garantijas talonā. Mēs esam pieejami arī telefoniski pa norādīto servisa tālruņa numu- ru.
  • Seite 91 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................87 Einleitung ...........................................88 Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) ..................................88 Lieferumfang ........................................88 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................89 Sicherheitshinweise ......................................89 Technische Daten ......................................91 Vor Inbetriebnahme......................................92 Aufbau ..........................................92 Bedienung ..........................................94 Elektrischer Anschluss......................................95 Transport ..........................................95 Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung ..............................95 Lagerung ..........................................96 Entsorgung und Wiederverwertung .................................96 Störungsabhilfe .........................................97 Garantieurkunde .......................................98...
  • Seite 92 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
  • Seite 93 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: Abblasvorrichtung scheppach Halterung (Abblasvorrichtung) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rändelschraube Günzburger Straße 69 Halter (Sägeblattschutz) D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz Sägetisch Verehrter Kunde, Fußpedal Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Abdeckung links Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 94 5. Bestimmungsgemäße Verwendung 6. Sicherheitshinweise Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kantigen Hölzern 6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise zu oder anderen Werkstoffen wie z.B. Plexiglas, GFK, Schaum- Elektrogeräten stoff, Gummi, Leder und Kork. Verwenden Sie die Säge nicht WARNUNG zum Schneiden von Rundmaterial. Rundmaterial kann leicht verkanten.
  • Seite 95 - Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk emp- - Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei fehlenswert. funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschä- - Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein Benutzen Sie Schutzausrüstung und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien - Tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Seite 96 • Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht de- • Säge erst nach Freimachen des Arbeitstisches von Material- montiert oder unbrauchbar gemacht werden. resten und Werkzeugen einschalten. Lassen Sie nur das zu • Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen sind un- bearbeitenden Werkstück und etwaige Arbeitshilfen (Keile) verzüglich auszutauschen.
  • Seite 97 Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit • Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Ob- installierte Schutzkontakt- Steckdose an, die mit mindestens wohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspe- 10 A abgesichert ist. geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
  • Seite 98 Achten Sie beim Einsetzen der Tischeinlage (26) auf die Posi- Setzen Sie das Sägeblatt (22) zuerst in der unteren Säge- tion des Sägespaltes. Die Tischeinlage (26) muss wie in Abb. blatthalterung (30) ein. 8 eingesetzt werden. Ansonsten kann die Maschine bei Geh- Drücken Sie den Ausleger (12) leicht nach unten (siehe rungsschnitten beschädigt werden.
  • Seite 99 9.4 Montage des Niederhalters (Abb. 6, 7) • Die Zähne schneiden das Holz nur beim Abwärtshub. HINWEIS: • Das Holz muss langsam in das Sägeblatt geführt werden, da Vor der Montage des Niederhalters (24) muss das werkseitig die Zähne des Sägeblattes sehr klein sind. vormontierte Sägeblatt (22) entfernt werden (siehe 9.1).
  • Seite 100 Die Hubzahl lässt sich nun über die Fußpedal-Stellung Schadhafte Elektro-Anschlussleitung regulieren. Wenn Sie das Fußpedal (7) vollständig durch- An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations- treten, erreichen Sie die maximale Hubzahl. schäden. Ursachen hierfür können sein: VORSICHT • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Beim Umstellen von Fußpadal-Steuerung auf manuelle Steu- Türspalten geführt werden erung läuft die Maschine automatisch an.
  • Seite 101 13.4 Ersatzteilbestellung 13.1.1 Reinigung außen • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch Bei der Ersatzteilbestellung (über die Service-Hotline) müssen und etwas Schmierseife. folgende Angaben gemacht werden: • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Diese • Typ des Geräts könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
  • Seite 102 16. Störungsabhilfe WARNUNG Schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Sägeblattes ohne Stifte Sägeblattklemmschraube (28/29) zu leicht Sägeblattklemmschraube (28/29) fest anziehen löst sich nach Abschalten angezogen des Motors Motor läuft nicht an Ausfall Netzsicherung Netzsicherung prüfen...
  • Seite 103 17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 104 декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Brand / Marke: Parkside Article name: SCROLL SAW - PDS 120 B2 DEKUPIERSÄGE - PDS 120 B2 Art.-Bezeichnung: 3901406974 - 3901406981; 39014069915-39014069916 Art. no. / Art.-Nr.: Ident. no. / Ident.-Nr.:...
  • Seite 108 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 142442 ® Last Information Update · Päivämäärä tietoa · Datum av information · Stan informacji · Informacijos pobudis · Informatsiooni seis · Informācijas stāvoklis · Stand der Informationen Update: 07 / 2020 · Ident.-No.: 338352_2001_3901406976 IAN 338352_2001...

Diese Anleitung auch für:

338352 2001