Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach DP16VLS Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Scheppach DP16VLS Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Scheppach DP16VLS Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Tischbohrmaschine
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für DP16VLS:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

TISCHBOHRMASCHINE DP16VLS
DE
AT
CH
TISCHBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IT
MT
TRAPANO DA TAVOLO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
IAN 383482_2107
FR
BE
PERCEUSE DE TABLE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
DE
FR
IT
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach DP16VLS

  • Seite 1 TISCHBOHRMASCHINE DP16VLS TISCHBOHRMASCHINE PERCEUSE DE TABLE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Consignes d‘utilisation et de sécurité Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions d’origine TRAPANO DA TAVOLO Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali IAN 383482_2107...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
  • Seite 4 J1/2...
  • Seite 5 13.1 13.2 600 1/min 900 1/min 1300 1/min 1800 1/min 2650 1/min...
  • Seite 6 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................2 Einleitung ..........................................3 Gerätebeschreibung ......................................3 Lieferumfang ........................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 Sicherheitshinweise ......................................4 Technische Daten ........................................ 6 Vor Inbetriebnahme ......................................6 Montage ..........................................7 Bedienung ..........................................7 Transport ..........................................9 Reinigung und Wartung ..................................... 9 Lagerung ..........................................10 Elektrischer Anschluss......................................10 Entsorgung und Wiederverwertung .................................10...
  • Seite 7 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz. Tragen Sie keine Handschuhe.
  • Seite 8 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung Hersteller: Grundplatte Scheppach GmbH Säule Günzburger Straße 69 Bohrtisch D-89335 Ichenhausen Maschinenkopf Bohrfutter VEREHRTER KUNDE, Griffe Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Bohrfutterschutz Ihrem neuen Gerät. Tiefenanschlag Motor HINWEIS: 10. Ein-Aus-Schalter Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Pro- 11.
  • Seite 9 5. Bestimmungsgemäße Verwendung b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her- Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risi- und Fliesen bestimmt. Bohrfutterspannbereich: 1,5 - 13 mm. ko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt.
  • Seite 10 h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sau- Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kon- von sich bewegenden Teilen.
  • Seite 11 7. Technische Daten Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2 Nenneingangsspannung ......230 - 240 V∼/50 Hz 350 W (S1) Nennleistung ..........500 W (S6 40% *) Motordrehzahl ............1450 min Ausgangsdrehzahl 600 min Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete 900 min Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren! 1300 min...
  • Seite 12 Montage des Bohrfutters (Abb. 8) • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Reinigen Sie das konische Loch im Bohrfutter (5) und Transportschäden. den Spindelkonus mit einem sauberen Stück Stoff. Stel- •...
  • Seite 13 Achtung! Bohrfutterschlüssel nicht stecken lassen. Einstellen der Geschwindigkeit und der Keilriemen- spannung (Abb. 12) Verletzungsgefahr durch Wegschleudern des Bohrfutterschlüssels. Achtung! Netzstecker ziehen Sie können verschiedene Spindelgeschwindigkeiten an Ihrer Verwendung der Tiefenskala (Abb. 6) Tischbohrmaschine einstellen: Hinweis: Bei dieser Methode muss sich die Spitze des Boh- rers direkt über dem Werkstück befinden, wenn die Spindel in Wenn Sie das Gerät ausgeschaltet haben, können Sie die Riemenschutzhaube (11) öffnen.
  • Seite 14 12. Reinigung und Wartung Betrieb Laser (Abb.15+16) Batteriewechsel: Laser abschalten Batteriefachdeckel (13.2) entfernen. Batteri- Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhal- en entfernen und durch neue ersetzen. tung oder Instandsetzung den Netzstecker. Einschalten: m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebs- anleitung beschrieben sind, von einer Fachwerk- Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (13.1) in Stellung „I“, um den Laser einzuschalten.
  • Seite 15 Drehen Sie vorsichtig die Federkappe (M) gegen den Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht ver- Uhrzeigersinn mit dem Schraubendreher, bis sie die Nut wendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden le- in die Nabe (P) drücken können. bensgefährlich. Senken Sie die Spindel in die niedrigste Position und hal- Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden über- ten die Federkappe (M) in Position.
  • Seite 16 Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt ge- mäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
  • Seite 17 16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Die Achse fährt zu schnell oder zu Federvorspannung ist falsch eingestellt. Einstellen der Vorspannung, siehe „Einstellen langsam in ihre Ausgangsposition der Spindelrückholfeder“. Das Bohrfutter löst sich trotz erneuter Schmutz, Fett oder Öl an der Spindel oder der Verwenden Sie einen Haushaltsreiniger, um die Befestigung immer wieder von der Innenseite des Bohrfutters.
  • Seite 18 Service-E-Mail (AT): Service-E-Mail (CH): service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Service-Adresse (DE): Service-Adresse (AT): Service-Adresse (CH): Scheppach GmbH Gausch Hubert Klaus-Häberling AG Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 Industriestraße 6 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg CH - 8610 Uster Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations-...
  • Seite 19 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................15 Introduction ........................................16 Description de l’appareil ....................................16 Fournitures .........................................16 Utilisation conforme ......................................17 Consignes de sécurité .......................................17 Caractéristiques techniques ....................................19 Avant la mise en service ....................................19 Montage ..........................................19 Commande ........................................20 Transport ..........................................22 Nettoyage et maintenance ....................................22 Stockage ..........................................22 Raccordement électrique ....................................23...
  • Seite 20 1. Explication des symboles sur l’appareil Avertissement ! En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves, voire mortelles, ou d’endommagement de l’outil ! Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Porter des lunettes de protection ! Porter une protection auditive ! En cas de génération de poussières, porter une protection respiratoire !
  • Seite 21 2. Introduction 3. Description de l’appareil Fabricant : Socle Scheppach GmbH Colonne Günzburger Straße 69 Table de perçage D-89335 Ichenhausen Tête de la machine Mandrin de perceuse CHER CLIENT, Poignées Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera Protection de mandrin de perceuse satisfaction et de bons résultats.
  • Seite 22 5. Utilisation conforme b) Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf- La perceuse pour établi est destinée à percer le métal, le bois, fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps le plastique et le carrelage. Plage de serrage du mandrin : 1,5 est mis à...
  • Seite 23 Entretien g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient raccordés et utilisés correctement. a) Ne confier la réparation de l’outil électrique Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les qu’à...
  • Seite 24 Protégez-vous et votre environnement en appli- Classe de laser ................II quant des mesures de prévention des accidents Longueur d’onde laser ............ 650 nm adaptées ! Puissance du laser ............< 1 mW • Ne pas regarder directement le rayon laser. • Ne jamais regarder directement dans le trajet du faisceau. *S6 40 % = fonctionnement périodique ininterrompu avec une •...
  • Seite 25 Avertissement : Table et colonne (Fig. 4) Poussez la table de perçage (3) sur la colonne (2). Pla- Tous les préréglages nécessaires garantissant un fonctionne- cez la table directement sur le socle. ment parfait de la perceuse ont déjà été réalisés en usine. Ne Installez le blocage de table (E) du côté...
  • Seite 26 Positionnement de la pièce usinée (Fig. 14) Changement du mandrin de perceuse Faites tourner à fond la bague extérieure du mandrin de per- Placez toujours un support (par ex., du bois) entre la table et la ceuse dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. pièce usinée.
  • Seite 27 Abaissement et perçage centré Serrez un foret dans le mandrin de perceuse (5). Cette perceuse à établi permet aussi d’abaisser ou de percer Placez la table de perçage (3) le plus près possible du foret. centré. Noter que l’abaissement doit s’effectuer à la vitesse la Desserrez les écrous de blocage (W).
  • Seite 28 14. Raccordement électrique Renseignez vous auprès de votre négociant spécialisé ou au- près de l’administration de votre commune ! Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué...
  • Seite 29 16. Dépannage Panne Cause possible Remède L’essieu se déplace trop rapidement ou La précontrainte du ressort est mal réglée. Réglage de la précontrainte, voir « Réglage du trop lentement dans sa position initiale ressort de maintien de la broche «. Le mandrin de perceuse se désolida- Impuretés, graisse ou huile sur la broche ou à...
  • Seite 30 Email du service (FR): E-mailadres (BE): service.FR@scheppach.com service.BE@scheppach.com Adresse du service (FR): Serviceadres (BE): Scheppach France Strassburg Service Center Bruyninckx 2, Impasse Jean Millot Guldendelle 30 FR - 6700 Strasbourg BE - 1930 Zventem (Nossegem) À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit et les logiciels d’installation.
  • Seite 31 CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Seite 32 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ..............................28 Introduzione ........................................29 Descrizione dell’apparecchio...................................29 Contenuto della fornitura ....................................29 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ..............................30 Indicazioni di sicurezza ....................................30 Dati tecnici .........................................32 Prima della messa in funzione ..................................32 Montaggio .........................................32 Funzionamento ........................................33 Trasporto ..........................................35 Pulizia e manutenzione .....................................35 Stoccaggio ........................................36 Allacciamento elettrico .....................................36...
  • Seite 33 1. Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Avviso! In caso di mancato rispetto, sussiste la possibilità di pericolo di morte, di lesioni o di danni all‘attrezzo! Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Indossare occhiali protettivi! Usare gli otoprotettori! In caso di produzione di polvere indossare la maschera a protezione delle vie respira-...
  • Seite 34 2. Introduzione 3. Descrizione dell’apparecchio Produttore: Piastra di base Scheppach GmbH Colonna Günzburger Straße 69 Banco di perforazione 89335 Ichenhausen, Germania Testa della macchina Mandrino portapunta GENTILE CLIENTE, Maniglie Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparec- Protezione del mandrino portapunta chio.
  • Seite 35 5. Impiego conforme alla destinazione b) Evitare il contatto tra il corpo e le superfici che d‘uso scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio Il trapano da banco è adatto alla perforazione di metallo, le- elevato di scarica elettrica, se il proprio corpo è...
  • Seite 36 Assistenza g) Se si possono installare dispositivi di aspirazio- ne e raccolta della polvere, accertarsi che essi siano collegati e utilizzati correttamente. L‘utiliz- a) Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da zo di un sistema di aspirazione della polvere può ridurre i personale specializzato e qualificato e solo rischi dovuti alla polvere stessa.
  • Seite 37 Proteggere sé e l‘ambiente da pericoli di incidenti Superficie di ingombro ........290 x 160 mm con opportune misure precauzionali! Peso .................. 13,5 kg • Non orientare lo sguardo direttamente verso il raggio laser Classe laser .................II in assenza di protezioni per gli occhi. Lunghezza d‘onda laser ..........
  • Seite 38 Montaggio del modulo laser (Fig. 15 e 16) Appoggiare la colonna (2) sulla piastra di base in modo tale che i fori del montante (2) coincidano con i fori della Fissare il modulo laser (13) con la vite a testa svasata (U) sulla piastra di base (1).
  • Seite 39 Bloccaggio del pezzo da lavorare (Fig. 13+14) Allentare i controdadi (12) e premere all’indietro il lato destro del motore per tendere nuovamente la cinghia tra- In linea di principio, serrare i pezzi da lavorare con l‘ausilio di pezoidale. una morsa a vite o con un mezzo di serraggio adatto. Stringere di nuovo i controdadi (12).
  • Seite 40 L‘elenco seguente sarà d‘aiuto nella selezione dei regimi per i • Non utilizzare detergenti e/o solventi. Le sostanze chimiche diversi materiali. possono intaccare le parti in plastica dell‘apparecchio. Non pulire mai l‘apparecchio sotto l‘acqua corrente. I regimi specificati sono solo valori indicativi. •...
  • Seite 41 Informazioni sulle riparazioni In caso di domande indicare i seguenti dati: Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti • Tipo di corrente del motore sono soggetti a naturale usura o usura legata all‘uso e sono • Dati della piastrina indicatrice del motore richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo.
  • Seite 42 16. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio L’asse si sposta in posizione iniziale La pretensione della molla è stata regolata in Per la regolazione della pretensione, vedere troppo rapidamente o troppo lenta- modo errato. “Regolazione della molla di ritorno del man- mente drino”.
  • Seite 43 Numero servizio assistenza (IT): 00800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Indirizzo e-mail (IT): service.IT@scheppach.com Indirizzo servizio assistenza (IT): TeleMarCom Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Su www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali, video di prodotti e software di installazione.
  • Seite 44 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 45 Prevod originalne CE izjava o usaglašenosti CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 48 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C144740 ™ Stand der Informationen · Estado de las informaciones · Izdanje informacija · Last Information Update Update: 11 / 2021 · Ident.-No.: 383482_2107_ 5906826979 / 59068269915 IAN 383482_2107...

Diese Anleitung auch für:

5906826979383482 2107