Seite 5
25 l Lieferumfang VEREHRTER KUNDE, Tischkreissäge ts 25 l Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Längsanschlag mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Querschneidlehre Sägeblattschutz mit Schraube und HINWEIS: Flügelmutter Spaltkeil und Lasereinheit Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Schiebestock Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
Die zulässigen Arbeitwerte können ebenso von Land zu Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwen- Leitungen verwenden. der befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlosse- und Risiko vorzunehmen. nen Maschine fern.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ern. Netzstecker ziehen! FÜR LASERLICHT Das Umrüsten, sowie Einstell-, Mess- und Reinigungs- arbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. Das in diesem System verwendete Laserlicht und die La- Netzstecker ziehen! serstrahlung entsprechen der Klasse 1 mit einer Maxi- Vor Inbetriebnahme muss die Maschine an eine Ab- malleistung von 390 µW und 650 nm Wellenlänge.
laufverzögerung automatisch an. Eine Überlastung der überprüfen. Haussicherung wird dadurch verhindert. Gefährdung durch Strom, die Verwendung nicht ord- Nach dem Ausschalten der Arbeitsmaschine läuft die nungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. Absauganlage noch 3 – 4 Sekunden nach und schaltet Beim Einsatz von Sonderzubehör muss die dem Son- dann automatisch ab.
Seite 9
Klappen Sie die Füße nach außen und sichern diese mit Niedriger Anschlag: Auf der Skala ablesbar hinten. den Rasthebeln (b) auf beiden Seiten. Fig.7.2 Montage der Abstützfüße, Fig. 4 Montage Querschneidlehre Fig. 8 Stellen Sie die Maschine auf die Füße und montieren Stecken Sie die Anschlagleiste mit den beiden Rän- die beiden Abstützfüße (14) mit 2 Sechskantschrauben delschrauben in die Aussparung des Schwenkteils und...
Seite 10
Inbetriebnahme Verwendung des Längsanschlags Schnittbreite, Fig. 14 Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Verwenden Sie den Längsanschlag für Längsschnitte. Wichtig: Die Inbetriebnahme der Maschne darf nur mit Der Längsanschlag (9) kann auf jeder Seite der Tisch- komplett montierten Schutz- und Sicherheitseinrichtun- platte (2) befestigt werden. gen erfolgen.
richtung zeigen, das heißt vorwärts (siehe Pfeil am den Schiebestock benutzen und das Werkstück bis hin- Sägeblatt). ter den Spaltkeil durchschieben. Bei kurzen Werkstücken Montieren Sie die Tischeinlage wieder. von Schnittbeginn an den Schiebestock zum Vorschieben Bevor Sie wieder mit der Säge arbeiten, vergewissern verwenden.
EU-Konformitätserklärung Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung. Hiermit erklären wir, scheppach Fabrikation Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer steckdose. Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Risse durch Alterung der Isolation.
Seite 13
Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
Seite 14
Use only original scheppach accessories, wearing or room, other sources of noise etc., for example, the number replacement parts. You can find replacement parts at of machines and adjacent operations.
Use protective mask and goggles. Switch the machine off and pull power supply plug when rectifying any malfunctions. The machine must be attached to a scheppach dust ex- tractor during all work cycles. Please observe the proper Use eye protection. use of this.
The upper part of the saw blades should be covered be- Use the scheppach dust extractor ha 3200 or ha 2600 to remove match wood or saw dust. The vacuum sup- fore transportation, for example with protection gear.
Table insert sibility for any resulting damages. On/Off switch The scheppach machine may only be used with origi- Length latch nal accessories and original tools made by the manu- Tension lever for length latch Cross-cut gauge facturer.
Storing the pusher, fig. 9 With the rubber feet (c) you can adjust the stability of the machine in that you release the lock nut, screw the Place the pusher after each use back into its storage rubber feet inwards or outwards and then tighten the place.
Seite 19
The saw blade must move freely. quired angle. Always check timber, which has been processed before, Tighten up the handle again. for foreign objects (nails, screws, etc.). Remove all foreign In order to set the stop from one side of the quadrant matter.
Operational Information or swing the suction hood up and lower the riving knife to perform concealed cutting or rebating work. Ensure that Working on circular saws the workpiece is guided properly (if neccessary, prevent Cutting wide workpieces, Fig. 19 the rear fence end from deviating). Width of the workpiece to be machined over 120 mm Electrical Connection Tool: Circular sawblade for longitudinal cuts...
Maintenance EC Declaration of Conformity herewith declare, scheppach Fabrikation Warning: Turn off the machine and disconnect from the Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that the machine described below due to its con struc tion power supply before conducting maintenance work or set- and design and in the version delivered by us complies with the relevant tings.
Seite 22
Günzburger Straße 69, Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser D-89335 Ichenhausen que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé scheppach. Cher client, Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ain- Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès...
d’immission, l’on ne peut en déduire avec certitude si des et au danger figurant sur les plaques d’avertissement mesures de précaution supplémentaires seront nécessai- fixées sur la machine. res ou non. Les facteurs susceptibles d’influences, la par- Veiller à ce que toutes les plaques d’avertissement re- ticularité...
Avertissement supplémentaires sur la lumière Laser machine, débrancher la prise. Si la lumière de passage de lame est détériorée, rem- La lumière et le rayon Laser utilisé dans ce système cor- placer la partie rapportée. Retirer la prise. respondent à la classe 1 et ont une puissance maximale Avant d’être mise en service, la machine doit être rac- de 390 µW et une longueur d’onde de 650 nm.
La commande de mise en marche automatique est dis- prié de la pièce à travailler. ponible en option. Blessures au contact de la pièce à travailler projetée en Typ ALV 2 N° art. 7910 4010 230 V / 50 Hz raison d’un mauvais serrage ou d’un mauvais guidage, L’installation d’aspiration se met en route automatique- en cas de travail sans butée par exemple.
Seite 26
Déverrouiller les pieds des deux côtés en utilisant le à tout moment se trouver en position de travail pour éviter levier (Fig. 2, a) un contact avec la lame de scie. Lors du sciage, il doit Plier les pieds vers l‘extérieur et les fixer au moyen des pouvoir se lever sur l’objet à...
Réglage de la profondeur de coupe, Fig. 13 Tournez et déplacez l’unité Laser d’un côté à l’autre jusqu’à ce que le trait du Laser corresponde avec le Réglez la profondeur de coupe souhaitée en tournant trait sur le bois. Notez que: Vous pouvez ajuster le la molette de réglage de la hauteur(19).
Nettoyez soigneusement les deux flasques avent de Régler la butée longitudinale en fonction de la largeur pré- monter une nouvelle lame de scie. vue de la pièce à travailler. Avancer la pièce à deux mains; Remontez et bloquez la lame de scie en procédant dans arrivé...
Nous soussignés, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, déclarons que le modèle de machine mentionné ci-après et en vente sur le marché est, Vérifier régulièrement l’état des câbles de rallonge électri-...
Seite 30
Plan de recherche des défauts Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, éteignez toujours la scie et retirez la prise de contact avant d‘entre- prendre des travaux de réparation. Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas de courant vérifier le fusible secteur interrupteur, condensateur défectueux électricien, vérifier...
Seite 31
Käytä vain scheppachin alkuperäisiä vara- ja kulutus- Nämä tiedot mahdollistavat kuitenkin sen, että käyttäjät osia. Näitä osia saat scheppach-kauppiaaltasi. voivat paremmin arvioida vaarat ja riskit. Kun tilaat varaosia, muista ilmoittaa samalla koneesi tyyppi ja valmistusvuosi.
Seite 32
Mainittujen päästöarvojen mittauksen epävarmuuslisä on Ennen vikojen korjaamista on kone pysäytettävä ja ir- K = 4 dB roitettava sähköverkosta. Kone täytyy kaikissa työvaiheissa liittää -imulaittees- Tietoja pölypäästöstä (-emissiosta) toon. Ota tällöin huomioon luvussa „Määräysten mu- Pölypäästön arvot, jotka ammattitoimikunta „Puu“ on mi- kainen käyttö“...
slukkes for kontakten. Käsittelyn alaisissa työstökappaleissa ei saa olla vieraita Rundsave må ikke anvendes til slidsning (afsluttet not esineitä, kuten nauloja tai ruuveja. i emnet). Ennen koneen käyttöönottoa täytyy tämä liittää imulait- Anvend kun savblade, hvis højst tilladte hastighed ik- teestoon, joka on varustettu taipuisalla, vaikeasti sytty- ke er mindre end den maksimale spindelhastighed på...
Seite 34
loukkaantumisvaaran. kanssa lattialle. Melu voi vaarantaa terveyden. Sallittu melutaso ylittyy Varmista jalat molemminpuolisesti vivulla (a). työskentelyn aikana. Käytä ehdottomasti henkilökohtai- Suuntaa teline vaakasuoraan, Kuva 3 sia suojavarusteita kuten kuulosuojaimia. Viallinen sahanterä aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Tar- Käännä jalat ulospäin ja varmista ne lukitusvivulla (b) mo- kasta säännöllisin välein, että...
osien upotuksiin ja liitä nämä tiukasti yhteen. raiden esineiden (naulat, ruuvit jne.) varalta. Poista kaikki Pöytäsaha voidaan kääntää vasemmalle tai oikealle sa- vieraat esineet. hanterästä mutterissa. Ennen virtalähteen kytkemistä päälle tarkista, että sahan- Työntökepin säilyttäminen. Kuva 9 terä on oikein asennettu, ja että liikkuvat osat pääsevät Työnnä...
Seite 36
Varoitus: Katkaise virta ja irrota saha virtalähteestä ennen Olevissa kuvissa on ylempi imukupu kuvattu vain äärivii- minkäänlaisten säätöjen tai huoltotoimenpiteiden suoritta- voilla, tai yksittäistapauksessa sitä ei ole kuvattu ollen- mista tai sahanterän vaihtamista. kaan, jotta työvaihe tai laite voidaan osoittaa selvemmin. Käytä...
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus vääränlaisesta kiinnityksestä tai johtamisesta. Johdon katkeaminen, koska jodon yli on ajettu. Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Katkaisukohdat, jotka ovat aiheutu neet siitä, että on Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että ajettu liitosjohtojen yli. jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja rakenteensa perusteella ja meidän markkinoille tuomanamme mallina seuraavien...
Virheiden korjaaminen Huomioi: työturvallisuuden takia on kone aina sammutettava ja pistoke vedettävä pistorasiasta ennen huoltotöiden suoritta- mista. Häiriö Mahdollinen syy Moottori ei käynnisty a) Ei ole virtaa a) Tarkasta verkkosulake b) Kytkin, kondensaattori viallinen b) Anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa c) Sähköliitosjohto viallinen c) Poista verkkosulake, tarkasta, vaihda tarvittaessa Sahanterän kulkee...
Seite 39
25 l Výrobce: Obsah balení scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Stolová kotoučová pila ts 25 l Podélná brzda GmbH Pomocné zařízení pro příční řezy Günzburger Straße 69 Kryt na pilový kotouč se šroubem a D-89335 Ichenhausen křídlatou maticí Štípací klín a laserová jednotka Vážený...
Kotoučové pily se nesmí používat k drážkování v ob- ní a funkční polohy a zapojte jej do sítě. robku akončená drážka • Stroj musí být napojen na scheppach odsavač prachu • Používejte pou e listy pily jejichž maximální dovolená při každém spuštění. Dodržujte pokyny k obsluze od- rychlost není...
Seite 41
Pravidelně kontrolujte jejich stav. musí být přístroj připojený k odsavači prachu, který • Poškozené elektrické kabely můžou způsobit zraně- je vybaven zásobníkem na prach. Použijte scheppach ní. prachový odsávač ha 3200 nebo ha 2600 na odstra- • Jestli používáte příslušenství scheppach, pečlivě čtěte nění...
Postavte přístroj na nohy a pomocí 2 šroubů se šesti- • Možnost vzniku výše uvedených nebezpečí snížíte dodržováním pokynů v tomto návodu. hrannou hlavou M6 x 40, 2 podložek 6 mm, 2 pružných podložek 6 mm a 2 matic M6 namontuje obě opěrné Instalace nohy (14).
Seite 43
Montáž měřidla příčných řezů, obr. 8 spuštěním napojte stroj na odsávací systém. • Pomocí obou šroubů s rýhovanou hlavou zastrčte dorazovou lištu do drážky naklápěcí části a pevně ji Při každé práci se strojem musí být odsávací otvor prů- sevřete. chozí, poklop uvolněn.
Seite 44
Použití pomocného zařízení pro příčny řezy, obr 15 • Zatlačte pomocní zařízení pro příčny řezy (16) do • Namontujte zpět ochranu pilového kotouče. drážky pracovního stolu (1). Informace k obsluze • Uvolněte tlačítko na pomocním zařízení pro příční řezy. • Otočte pomocní...
Prohlášení o shodě kabel musí taktéž zodpovídat těmto směrnicím. Výrobce tímto prohlašuje, že výrobek splňuje požadavky příslušných Důležité informace směrnic EU. V případě neautorizovaných změn na výrobku, toto prohlášení ztrácí platnost. Elektrický motor 230–240 V/50 Hz je vhodný k práci v re- žimu S6/40% (400 V/50 Hz k S6/15%).
Řešení problémů Varování: Před prováděním oprav stroj vždy vypněte a odpojte ze zástrčky. Problém. Možná příčina. Pomoc. Pila se po zapnutí stroje uvolní. Není dotažen šroub. Dotáhněte M20 šroub s levotočivým závitem. Motor se nezapne. a) Nedotažený šroub. a) Zkontrolujte pojistky. b) Vada na prodlužovacím kabelu.
Seite 47
25 l Výrobca: Obsah balenia scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Stolová kotúčová píla ts 25 l Pozdĺžna brzda GmbH Pomocné zariadenie pre priečne rezy Günzburger Straße 69 Kryt pílového kotúča so skrutkou D-89335 a krídlovou maticou Štiepací klin a laserová jednotka Vážený...
Seite 48
Je to bezpečnejší, ako dr- motor a vytiahnite ho zo siete. žanie Vašimi rukami. • Stroj musí byť napojený na scheppach odsávač pra- • Udržujte držadlo suché, čisté a bez mastnoty a oleje. chu pri každom spustení. Dodržujte pokyny na obsluhu •...
Seite 49
Dbajte na to, aby bol laserový lúč vždy namierený na covanie dreva a materiálov jemu podobných. Použité robustný predmet obrábania bez reflexného povrchu. môže byť iba originálne scheppach náradie a príslu- To znamená, že drevo a materiály s drsným povrchom šenstvo. Používajte adekvátny pílový kotúč, ktorý spĺ- sú...
Seite 50
Odistite podstavce na obidvoch stranách pomocou pák • Poškodené elektrické káble môžu spôsobiť zranenia. (a). • Ak používate príslušenstvo typu scheppach, starostlivo čítajte návod na jeho obsluhu. Vodorovné vyrovnanie podstavcov, Obr. 3 • Napriek tomu, že dodržíte všetky uvedené pretrváva- Sklopte podstavce smerom von a zaistite ich ihlovými po-...
Seite 51
sa zdvíhať zakaždým, keď sa obrábané teleso priblíži • Zároveň, ako držíte kus dreva, použitím brzdy pomoc- k pílovému kotúču. Po ukončení rezu obrábaného te- ného zariadenia pre priečne rezy, posuňte ho až pokiaľ lesa sa musí ochrana pílového kotúča vrátiť späť do ozubenie pílového kotúča sa bude dotýkať...
Seite 52
hĺbku rezu strana zubov musí smerovať dopredu v zmysle otáčania • Pootočením v smere hodinových ručičiek zmenšíte (viď šípka na pílovom kotúči). hĺbku rezu. Použitím pozdĺžnej brzdy. • Pred opätovným zapnutím píly sa uistite, že všetky bezpečnostné prvky pracujú správne. Dôležité: Po na- Šírka rezu, obr.
Údržba Náradie: Kotúč s jemným ozubením na priečny rez. Postup: Výstupnú koľajnicu nastavte tak, aby sa nedotý- kala vystupujúcej časti kotúča. Kusy dreva vkladajte iba Varovanie: Najprv vypnite motor a stroj odpojte od elek- prostredníctvom priečnej brzdy alebo priečneho klzáku. trické...
Tabela Usterek i Problemów Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć maszynę i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Poluzowana tarcza po wyłączeniu Śruba mocująca jest niedostatecznie Dokręcić śrubę, gwint M20 lewo skrętny dokręcona silnika Silnik nie uruchamia się...
Producent: • Stosować tylko oryginalne części, akcesoria i części zamienne firmy scheppach, dostępne u przedstawiciela scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen handlowego. GmbH • W zamówieniach prosimy podawać numery części za- Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen miennych, ich typ oraz rok produkcji maszyny.
ści w działaniu maszyny. powietrza przynajmniej 20 m/s. • Do maszyny powinien być zainstalowany odciągacz pyłu firmy scheppach. Należy się nim prawidłowo po- Ten znak oznacza miejsca w niniejszej instrukcji od- sługiwać. noszące się do bezpieczeństwa pracy: •...
łem drewnianym lub podobnym. Należy stosować jedy- powierzchni. Powierzchnie odbijające światło nie są nie oryginalne części oraz akcesoria firmy scheppach. odpowiednie dla promienia lasera, ponieważ mogą Stosować zalecane tarcze spełniające wymagania nor- zaszkodzić...
Montowanie nóg podporowych, Rys. 4 słuch. • Uszkodzona tarcza może spowodować obrażenia. • Należy postawić urządzenie na nóżkach i zamontować Należy regularnie kontrolować powierzchnie tarczy obie nóżki podpierające (14) za pomocą 2 śrub z łbem tnącej. sześciokątnym M6 x 40, 2 podkładek 6 mm, 2 podkła- •...
Seite 59
kowymi do wgłębienia części obrotowej i mocno je układu odsysania. Za każdym razem, osłona układu od- zacisnąć. sysania musi być opuszczona na obrabiany przedmiot. • Przymiar ścinu może być używany po lewej i po prawej Podczas usuwania odpadów, osłonę należy zdjąć. Na- stronie brzeszczotu pilarki we wgłębieniu.
Seite 60
ogranicznik do pożądanej pozycji. lub zmian w ustawieniach. • Należy ponownie zaciągnąć dźwignię mocującą (10). • Ustawić tarczę na maksymalnej możliwej wysokości. Ostrzeżenie: Ogranicznik powinien być zawsze ustawiony • Zdjąć osłonę tarczy tnącej (17). równolegle do tarczy tnącej. Należy kontrolować ustawie- •...
stykał się z ostrzem piły tnącej w miejscu gdzie obracają- ny być przeprowadzane tylko przez wykwalifikowanego ca się w górę. Element podawać tylko za pomocą prowad- elektryka. nicy lub sani poprzecznych. Nie należy usuwać ścinków W przypadku zapytań prosimy o podawanie następują- znajdujących się...
Deklaracja zgodności z normami Unii Europejskiej Niniejszym firma scheppach Fabrikation Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburgerstr. 69,D- 89335 Ichenhausen zaświadcza, że maszyna opisana poniżej, charakteryzująca się poniższymi danymi w wersji przez nas dostarczonej spełnia wymogi Dyrektyw Unii Europejskiej. W przypadku jakichkolwiek modyfikacji i zmian wprowadzanych w maszynie, niniejsza deklaracja traci ważność.
Seite 63
å lese denne brukerveiledningen nøye. til land. Disse opplysningene bør i alle fall sette brukeren i Bruk bare originalt scheppach tilbehør, slitedeler eller stand til å foreta en bedre vurdering av farer og risikoer. reservedeler. Du kan få tak i utskiftbare deler hos din scheppach-forhandler.
Seite 64
Skru av maskinen og trekk ut kontakten ved retting av feilfunksjoner. Bruk maske og vernebriller. Maskinen må være tilkoblet scheppach støvtømmingsenhet ved alle arbeidssykluser. Etterse riktig bruk av denne. Ved arbeid på maskinen må alle sikkerhetsmekanismer Bruk øyebeskyttelse. og deksler være påmontert. Benytt...
Seite 65
Benytt scheppach støvtømmingsenhet, ha 3200 eller ha 2600 for å fjerne tresplinter eller sagflis. Avsugets strømningshastighet må være 20 m/s. sub-atmosfærisk ting av maskinen. Bruk aldri beskyttelsesenheter for håndtering eller transport.
Seite 66
Sammenstilling og montering ulykker som måtte oppstå. scheppach-maskinen skal bare benyttes med originalt Alt sammenstillings- og tilpasningsarbeid skal kun utføres tilbehør og originalt verktøy tilvirket av produsenten. når strømkontakten er frakoblet.
Seite 67
den over splittekilen (5) og sikre at skruen passer inn langsidene, ca. 10 mm unna kanten. Sett krysskjæringsjiggen (13) på 0° (rettvinklet på sporet i splittekilen. Juster beskyttelsesenheten slik at skruen passer inn på sagbladet) hold plankens kortside nederst i sporet. krysskjæringsjiggen.
Seite 68
Justering av skjæredybden, illustrasjon 13 beskyttelsen igjen. Sett i benkinnlegget igjen. Still ønsket skjæredybde ved å dreie høydejusteringshjulet (19). Å dreie mot urviseren vil øke skjæredybden. virker som de skal. Viktig: Etter sammenstillingen, kon- Å dreie med urviseren vil redusere skjæredybden. troller at sagbladet løper fritt ved å...
seg i området til kløvekniven. Forhindre at lange arbeids- ninger merket med kode H 07 RN. Typebetegnelsen må stykker faller ned over enden i løpet av skjæreprosessen være trykket på tilførselsledningen etter forskrift. ved å benytte en benkeforlenger. Merk: Enheter som må være festet til deler av maskinen Enfaset motor må...
EU samsvarserklæring Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, erklærer herved at maskinen beskrevet under, på grunn av dens konstruksjon og utforming, og i den versjonen levert av oss, er i henhold til de relevante bestemmelsene i de følgende EU-direktivene.
Problemløsning Problem Mulig årsak Hjelp 1. Sagbladet løses ut når motoren er Sikkerhetsmutteren er ikke strammet Sikkerhetsmutteren må strammes med skrudd av. tilstrekkelig. høyre skruegjenger. 2. Motoren starter ikke a) Sikringen har gått a) kontroller sikringen. b) Skjøteledningen er skadet b) Bruk en ny skjøteledning c) Koblingen til motoren eller bryteren c) La maskinen sjekkes av en elektriker.
Seite 72
TILLVERKARE: anvisning. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Använd endast originaltillbehör och originalreservde- GmbH lar från scheppach. Du kan köpa reservdelar från din Günzburger Straße 69 scheppach-återförsäljare. D-89335 Ichenhausen När du beställer delar ska du ange vårt artikelnummer samt maskintyp och tillverkningsår.
Stäng av maskinen och dra ur elkabeln när du åtgär- dar störningar. Använd skyddsmask och skyddsglasögon. Maskinen måste vara ansluten till en utsugningsapparat från scheppach under alla arbetsmoment. Den bestäm- melseenliga användningen måste följas. Alla säkerhetsmekanismer och skydd måste monteras Använd ögonskydd. på maskinen innan du använder den.
Byt inte ut laserenheten mot en annan typ. Repara- av trä och träliknande material. Endast originalverktyg tioner får endast utföras av tillverkaren eller ett annat och –tillbehör från scheppach får användas. Beroende auktoriserat företag. på snittyp och träsort (massivt trä, plywood eller spån-...
På/Av-strömbrytare och andra allmänt erkända säkerhetstekniska regler Spärrhake måste följas. Spännreglage för spärrhake Geringsvinkel Maskinen från scheppach får endast användas, under- Höjdjusteringsratt hållas och skötas av personer som är bekanta med ma- Trissor skinen och dess användningsprocedurer. Tillverkaren Säkerhetsfötter ansvarar inte för skador som uppstått som ett resultat av egenhändiga ändringar.
nen på sågklingan. och vänster sida, fig. 12. Lösgör skruven (a) på klyvkilens klämma och sätt in Dra ut handtagen. klyvkilen mellan metallplattan och det syntetiska kläm- Flytta sågen till önskad plats, fig. 13. blocket. Följ monteringsinstruktionerna när sågen har flyttats och Justera höjden på...
Seite 77
Tryck på den röda knappen för att stänga av maski- Ta bort skyddskåpan (6) till sågklingan. Lösgör de fyra stjärnskruvarna. nen. Ta bort bordsinlägget (21). Justera vinkeln på sågklingan, fig. 13 Fixera skaftet med en skruvmejsel (g) (medföljer in- Lösgör ställskruvarna (f) och tryck på handratten (12) te).
Orsaker: Såga smala arbetsstycken, fig. 20 Klämskador som har orsakats av att kablarna har dragits Om bredden på arbetsstycket som ska bearbetas är under via fönster eller dörrar. 120 mm Brottskador som har orsakats av felaktig fästning av Verktyg: Cirkelsågklinga för längdsågning kablarna som dras.
EG-försäkran om överensstämmelse Vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, förklarar härmed att maskinen, som beskrivs nedan, i dess konstruktion och utformning och i det skick den levererades av oss överensstämmer med följande EG- direktiv. Om maskinen ändras upphör denna försäkran att gälla.