Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PISG 120 D5 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Parkside PISG 120 D5 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside PISG 120 D5 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Inverter-schweissgerät
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PDF ONLINE
parkside-diy.com
INVERTER WELDER PISG 120 D5
GB
CY
INVERTER WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
RS
INVERTER APARAT
ZA ZAVARIVANJE
Uputstvo za upotrebu i bezbednosne instrukcije
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
IAN 472030_2407
GR
CY
ΣΥΣΚΕΥΉ ΉΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΛΉΣΉΣ
INVERTER
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας 
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας 
CH
DE
AT
INVERTER-SCHWEISSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GR
RS
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PISG 120 D5

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com INVERTER WELDER PISG 120 D5 INVERTER WELDER ΣΥΣΚΕΥΉ ΉΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΛΉΣΉΣ INVERTER Operation and Safety Notes Translation of the original instructions Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας  Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας  INVERTER APARAT INVERTER-SCHWEISSGERÄT ZA ZAVARIVANJE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.  Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 3 – (plus) (minus)
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of pictograms used....................Page Introduction ........................Page Intended use ......................Page Package contents .....................Page Parts description ......................Page Technical specifications .....................Page Safety instructions .....................Page Before using the device ....................Page Assembling the welding mask ..................Page Using the device ......................Page Welding ........................Page Maintenance and cleaning ..................Page Information about recycling and disposal ..............Page EC Declaration of Conformity ..................Page Warranty and service information ................Page...
  • Seite 6: Introduction

    ON (max) Inverter welder PISG 120 D5 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiar- ise yourself with the product before using it for the first time. Please also read the safety instructions carefully.
  • Seite 7: Package Contents

    z Package contents 1 inverter welder 1 welding mask 2 welding cables 1 combi wire brush with slag hammer 1 carry strap 5 welding electrodes (2 x 1.6 mm; 2 x 2.0; 1 x 2.5) 1 set of operating instructions z Parts description Carry strap Welding mask...
  • Seite 8 WARNING! Keep the packaging material away from small „ children. There is a risk of suffocation! Repairs or/and maintenance work must only be carried out by „ qualified electricians. Only use the welding cables provided in the scope of delivery. „...
  • Seite 9 Please note: The light radiation emitted by the arc can damage eyes and „ cause burns to the skin. Arc welding creates sparks and drops of melted metal. The „ welded workpiece starts to glow and remains hot for a relatively long period of time.
  • Seite 10: Risk Of Electric Shock

    Wear suitable protective clothing, no synthetic garments. „ Do not look into the arc without eye protection; only use a weld- „ ing mask with the prescribed protective glass as per DIN. In addition to light and heat radiation, which can dazzle or cause burns, the arc also emits UV radiation.
  • Seite 11 gloves. Protect yourself from electric shock with insulation against the workpiece. Do not open the device housing. DANGER FROM WELDING FUMES Inhalation of welding fumes can endanger health. Do not keep „ your head in the fumes. Use the equipment in open areas. Use extractors to remove the fumes.
  • Seite 12: Welding In Tight Spaces

    z Environment with increased electrical hazard When welding in environments with increased electrical hazard, the following safety instructions must be observed. Environments with increased electrical hazard may exist, for example: In workplaces where the space for movement is restricted, such „...
  • Seite 13: Protective Clothing

    In this case, before starting the welding procedure, an expert must carry out an assessment in order to determine what steps are necessary, in order to guarantee safety at work and which precautionary measures should be taken during the actual welding procedure.
  • Seite 14: Emc Device Classification

    PROTECTION AGAINST RAYS AND BURNS Warn of the danger to the eyes by hanging up a sign saying “Cau- „ tion! Do not look into flames!” in the work area. The workplaces must be shielded so that the persons in the vicinity are protected. Unauthorised persons must be kept away from welding work.
  • Seite 15: Before Using The Device

    if possible, devices and systems at risk from interference – radiation should be removed from the work area or shielded. z Before using the device Take the device and accessories out of the packaging and check them for damage (e.g. transport damage).
  • Seite 16 ATTENTION: Do not bring the earth clamp and the electrode holder /electrodes into direct contact with one another. ATTENTION: When welding with electrodes (MMA – manual metal arc welding – electrode welding), the electrode holder and the earth clamp must be connected in accordance with the specifications of the electrodes to plus (+) or minus (-).
  • Seite 17: Welding

    z Welding Choose between push and drag welding. The following section shows the impact of the direction of movement on the properties of the weld seam: Push welding Drag welding Burn smaller larger Weld seam width larger smaller Weld bead flatter higher Weld seam fault...
  • Seite 18: Information About Recycling And Disposal

    66386 St. Ingbert Germany hereby take sole responsibility for declaring that the product Inverter welder IAN: 472030_2407 Item no.: 2839 Year of manufacture: 2025/18 Model: PISG 120 D5 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives GB/CY...
  • Seite 19: Warranty And Service Information

    EC Guideline on Electromagnetic Compatibility: 2014/30/EU Low Voltage Directive: 2014/35/EU RoHS Directive 2011/65/EU + 2015/863/EU and the amendments to these Directives. The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazard- ous substances in electrical and electronic equipment.
  • Seite 20: Extent Of Warranty

    You can view and download this handbook and many more at parkside-diy.com. With this „ QR code you can go straight to parkside-diy.com. You can access the user instructions for your product by entering the product number (IAN) 472030_2407. PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 21: Service

    z Service How to contact us: GB, CY Name: C. M. C. GmbH Holding Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 472030_2407 Please note that the following address is not a service address. Please contact the service point given above first. Address: C.
  • Seite 22 Πίνακας των εικονοσυμβόλων που χρησιμοποιούνται ...........Σελίδα Εισαγωγή ..........................Σελίδα Ενδεδειγμένη χρήση ......................Σελίδα Παραδοτέος εξοπλισμός ....................Σελίδα Περιγραφή εξαρτημάτων ....................Σελίδα Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................Σελίδα Υποδείξεις ασφαλείας .......................Σελίδα Πριν από την έναρξη λειτουργίας ..................Σελίδα Τοποθέτηση μάσκας ηλεκτροσυγκολλητή ................Σελίδα Θέση σε λειτουργία ......................Σελίδα Συγκόλληση .........................Σελίδα Συντήρηση και καθαρισμός ....................Σελίδα Υποδείξεις...
  • Seite 23: Εισαγωγή

    Μέγιστη ονομαστική τιμή χρόνου συγκόλλησης σε συνεχή λειτουργία t ON (max) Συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης inverter PISG 120 D5 z Εισαγωγή Συγχαρητήρια! Αποφασίσατε να αποκτήσετε ένα προϊόν κορυφαίας ποιότητας. Εξοικειωθείτε με το προϊόν πριν το θέσετε σε λειτουργία για πρώτη φορά. Μελετήστε...
  • Seite 24: Παραδοτέος Εξοπλισμός

    z Παραδοτέος εξοπλισμός 1 συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης inverter 1 μάσκα ηλεκτροσυγκολλητή 2 καλώδια συγκόλλησης 1 συνδυαστική συρματόβουρτσα με ματσακόνι 1 ζώνη μεταφοράς 5 ηλεκτρόδια συγκόλλησης (2 x 1,6 mm, 2 x 2,0, 1 x 2,5) 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης z Περιγραφή εξαρτημάτων Ζώνη...
  • Seite 25 χαρακτηριστικά αυτής της συσκευής ηλεκτροσυγκόλλησης, ενημερω- θείτε σχετικά με τις τεχνικές ιδιαιτερότητες αυτής της συσκευής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διατηρείτε τα υλικά συσκευασίας „ μακριά από μικρά παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Αναθέτετε επισκευές ή/και εργασίες συντήρησης μόνο σε εξειδι- „ κευμένους ηλεκτρολόγους. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα καλώδια συγκόλλησης που „...
  • Seite 26 Προστατέψτε τα μάτια με τα προβλεπόμενα προστατευτικά τζά- „ μια (φωτεινότητα DIN 9–10), τα οποία στερεώνετε στην παρε- χόμενη μάσκα ηλεκτροσυγκολλητή. Χρησιμοποιείτε γάντια και στεγνή προστατευτική ενδυμασία χωρίς λάδι και γράσο, για να προστατεύετε το δέρμα σας από την υπεριώδη ακτινοβολία του ηλεκτρικού...
  • Seite 27 Αναθέτετε τις εργασίες στην πλευρά της τάσης τροφοδοσίας, „ π.χ. σε καλώδια, φις, πρίζες κτλ., μόνο σε ηλεκτρολόγο σύμφωνα με τους εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς. Σε περίπτωση ατυχημάτων, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή „ ηλεκτροσυγκόλλησης από την τάση τροφοδοσίας. Εάν παρουσιαστούν ηλεκτρικές τάσεις επαφής, απενεργοποιήστε „...
  • Seite 28 Ενώσεις συγκόλλησης, που είναι εκτεθειμένες σε μεγάλα φορτία „ και πρέπει να ικανοποιούν συγκεκριμένες απαιτήσεις ασφαλείας, επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένους και αδειούχους συγκολλητές. Τέτοια παραδείγματα είναι τα δοχεία υπό πίεση, οι ράγες, οι κοτσαδόροι κτλ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Συνδέετε το σώμα πάντα όσο το δυνατόν πιο „...
  • Seite 29 πυρκαγιά. Έχετε σε ετοιμότητα έναν πυροσβεστήρα κοντά στο σημείο εργασίας και ένα άτομο που θα μπορεί να τον χρησιμο- ποιήσει αμέσως. Μην εκτελείτε συγκόλληση σε βαρέλια ή οποια- δήποτε κλειστά δοχεία. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΑΚΤΙΝΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΤΟΞΟΥ: Οι ακτίνες ηλεκτρικού τόξου μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στα „...
  • Seite 30 z Περιβάλλον με αυξημένο ηλεκτρικό κίνδυνο Κατά τη συγκόλληση σε περιβάλλον με αυξημένο ηλεκτρικό κίνδυνο πρέπει να προσέχετε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας. Περιβάλλον με αυξημένο ηλεκτρικό κίνδυνο συναντάται για παράδειγμα: Σε χώρους εργασίας στους οποίους υπάρχει περιορισμός κίνη- „ σης, με αποτέλεσμα ο συγκολλητής να εργάζεται σε μια ανα- γκαστική...
  • Seite 31 z Συγκόλληση σε στενούς χώρους Κατά τη συγκόλληση σε στενούς χώρους ενδέχεται να προκληθεί „ κίνδυνος από τοξικά αέρια (κίνδυνος ασφυξίας). Η συγκόλληση σε στενούς χώρους επιτρέπεται μόνο όταν πολύ „ κοντά υπάρχουν ενημερωμένα πρόσωπα τα οποία μπορούν να επέμβουν σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Εδώ...
  • Seite 32 Φορέστε την προστατευτική ενδυμασία πριν από την εργασία – συγκόλλησης. Φορέστε γάντια. – Ανοίξτε τα παράθυρα ή χρησιμοποιήστε ανεμιστήρα, για να – εξασφαλίσετε την παροχή αέρα. Φορέστε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτική μάσκα. – Και στα δύο χέρια πρέπει να φοράτε μακριά γάντια από κατάλ- „...
  • Seite 33: Πριν Από Την Έναρξη Λειτουργίας

    Ακόμη και αν η συσκευή τηρεί τις οριακές τιμές εκπομπών σύμ- φωνα με το πρότυπο, ενδέχεται ωστόσο σχετικές συσκευές να προκαλέσουν ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές σε ευαίσθητες εγκα- ταστάσεις και συσκευές. Για παρεμβολές που δημιουργούνται κατά την εργασία με ηλεκτρικό τόξο, υπεύθυνος είναι ο χρήστης, και ο χρήστης...
  • Seite 34: Θέση Σε Λειτουργία

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Εάν δεν εισέρχεται πλήρως το προστατευτικό τζάμι , πιέστε από έξω ελαφρώς το προστατευτικό τζάμι z Θέση σε λειτουργία ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η συσκευή ηλεκτροσυγκόλλησης είναι κατάλληλη για συγκόλληση με ηλεκτρόδια. Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες τσιμπίδας ηλεκτροδίων χωρίς βίδες στερέωσης που προεξέχουν, που „...
  • Seite 35: Συγκόλληση

    σε λειτουργία, για να κρυώσει ο ανεμιστήρας τη συσκευή. Μόλις η συσκευή επανέλθει σε ετοιμότητα λειτουργίας, η κίτρινη ενδεικτική λυχνία σβήνει αυτόματα. Η λειτουργία συγκόλλησης είναι πλέον ξανά διαθέσιμη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσέξτε να μην τρίβετε το ηλεκτρόδιο στο κατεργαζόμενο αντικείμενο. Διαφορετικά, ενδέχεται να υποστεί ζημιά το κατεργαζόμενο αντικείμενο και να δυσκολέψει η έναυση του...
  • Seite 36: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Αποφασίστε μόνοι σας ποιος τρόπος συγκόλλησης είναι πιο κατάλληλος, αφού συγκολλήσετε ένα δοκίμιο. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μετά την πλήρη φθορά του ηλεκτροδίου πρέπει να το αντικαταστήσετε. z Συντήρηση και καθαρισμός ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για την απρόσκοπτη λειτουργία της και την τήρηση των απαιτήσεων ασφαλείας, η συσκευή...
  • Seite 37: Δήλωση Συμμόρφωσης Εε

    472030_2407 Κωδ. είδους: 2839 Έτος κατασκευής: 2025/18 Μοντέλο: PISG 120 D5 ικανοποιεί τις ουσιαστικές απαιτήσεις προστασίας, οι οποίες καθορίζονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες Οδηγία ΕE για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα: 2014/30/EΕ Οδηγία περί χαμηλής τάσης: 2014/35/EΕ Οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και...
  • Seite 38: Υποδείξεις Για Τη Διεκπεραίωση Της Εγγύησης Και Του Σέρβις

    z Υποδείξεις για τη διεκπεραίωση της εγγύησης και του σέρβις Εγγύηση της C. M. C. GmbH Holding Αγαπητέ πελάτη, αυτή η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Αν προϊόν φέρει ελατ-τώματα, μπορείτε να ασκήσετε τα νόμιμα δικαιώματά σας έναντι του κατασκευα- στή...
  • Seite 39: Σέρβις

    Από τη διεύθυνση parkside-diy.com μπορείτε να κατεβάσετε αυτό και πολλά άλλα εγχειρίδια. „ Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη διεύθυνση parkside-diy.com. Εισάγοντας τον αριθμό προϊόντος (IAN) 472030_2407 μεταβαίνετε στις οδηγίες χρήσης για το προϊόν σας. PDF ONLINE parkside-diy.com z Σέρβις...
  • Seite 40 Tabela korišćenih piktograma ................Stranica Uvod ........................Stranica Primerena upotreba ..................... Stranica Sadržaj isporuke ....................Stranica Opis delova ......................Stranica Tehnički podaci ....................Stranica Bezbednosna uputstva ..................Stranica Pre puštanja u rad ....................Stranica Montiranje zavarivačkog štita ................Stranica Puštanje u rad ....................... Stranica Zavarivanje ......................
  • Seite 41: Uvod

    Najveća naznačena vrednost vremena zavarivanja u kontinualnom režimu t ON (max) Inverter aparat za zavarivanje PISG 120 D5 z Uvod Čestitamo! Odabrali ste kvalitetan proizvod. Pre prvog puštanja u pogon upoznajte se s proizvodom. Pažljivo pročitajte uputstva za bezbednost. Ovaj aparat smeju koristiti samo obučena lica.
  • Seite 42: Sadržaj Isporuke

    z Sadržaj isporuke 1 inverter aparat za zavarivanje 1 zavarivački štit 2 kabla za zavarivanje 1 kombinovana žičana četka sa čekićem za šljaku 1 kaiš 5 elektroda za zavarivanje (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm) 1 uputstvo za upotrebu z Opis delova Kaiš...
  • Seite 43 UPOZORENJE! Ambalažni materijal držite dalje od „ domašaja male dece. Postoji opasnost od gušenja! Popravke odnosno poslove održavanja smeju obavljati samo „ kvalifikovani električari. Koristite samo kablove za zavarivanje koji su isporučeni uz uređaj. „ Aparat tokom rada ne bi trebalo da stoji direktno pored zida niti „...
  • Seite 44: Izvori Opasnosti Prilikom Elektrolučnog Zavarivanja

    Elektrolučno zavarivanje stvara varnice i kapi rastopljenog metala, „ zavareni radni predmet počinje da sija i prilično dugo ostaje veoma vruć. Zbog toga ne dodirujte radni predmet golim rukama. Prilikom elektrolučnog zavarivanja oslobađaju se isparenja štetna „ po zdravlje. Vodite računa o tome da ih ne udahnete. Zaštitite se od štetnih efekata električnog luka i držite lica koje ne „...
  • Seite 45 vati opekotine. Ukoliko ne postoji dovoljna zaštita, ovo nevidljivo ultraljubičasto zračenje izaziva veoma bolne upale vežnjače koje su primetne tek nekoliko sati kasnije. Osim toga ultraljubičasto zračenje na nezaštićenim delovima tela izaziva opekotine kao od sunca. I lica ili pomoćnici koji se nalaze u blizini električnog luka moraju „...
  • Seite 46 OPASNOST OD VARNICA USLED ZAVARIVANJA: Varnice od zavarivanja mogu izazvati eksploziju ili požar. Ne „ držite zapaljive materije u blizini mesta zavarivanja. Ne obav- ljajte zavarivanje pored zapaljivih materija. Varnice od zavarivanja mogu prouzrokovati požar. Aparat za gašenje požara držite u bli- zini mesta zavarivanja i posmatrača koji ga može odmah upotre- biti.
  • Seite 47 mesta rada na kojima je ograničena sloboda pokreta, pa je vari- „ lac prinuđen da radi u neudobnom položaju (npr. klečećem, sedećem, ležećem) u kojima dodiruje elektroprovodne delove; mesta rada s potpuno ili delimično ograničenom električnom „ provodljivošću, na kojima postoji velika opasnost od toga da ih varilac slučajno dodirne;...
  • Seite 48: Zaštita Od Zračenja I Opekotina

    z Naznačena vrednost napona praznog hoda Ako se u pogonu istovremeno nalazi više od jednog izvora struje „ zavarivanja, njihovi naponi praznog hoda mogu se sabirati što dovodi do povećane električne opasnosti. Izvori struje zavari- vanja moraju biti priključeni tako da ova opasnost bude svedena na najmanju moguću meru.
  • Seite 49 što je više moguće tako da budu zaštićene i osobe u blizini. Neovlašćenim licima zabranjen je pristup zavarivačkim radovima. U neposrednoj blizini fiksnih radnih mesta zidovi ne smeju biti „ svetle boje niti sjajni. Prozori moraju biti osigurani od propuštanja ili odbijanja zračenja najmanje do visine glave, npr.
  • Seite 50: Pre Puštanja U Rad

    z Pre puštanja u rad Izvadite aparat i pribor iz pakovanja i proverite da li na njima postoje oštećenja (npr. oštećenja prilikom transporta). Pričvrstite kaiš na aparat (videti sl. C1 – C4). „ Priključite držač elektroda i stezaljku za masu na aparat za zavarivanje.
  • Seite 51: Zavarivanje

    Držite zavarivački štit ispred lica i započnite postupak zavarivanja. „ Kako biste završili postupak zavarivanja, postavite uključno-isključni prekidač u poziciju „O” „ („OFF”). PAŽNJA: U slučaju aktiviranja zaštite od pregrevanja svetli žuta kontrolna lampica U tom slučaju nije moguće dalje zavarivanje. Aparat i dalje radi kako bi ga ventilator ohladio. Čim je aparat ponovo spreman za rad, žuta kontrolna lampica se automatski isključuje.
  • Seite 52: Održavanje I Čišćenje

    NAPOMENA: Koju vrstu zavarivanja ćete koristiti odlučujete sami nakon što zavarite probni komad. NAPOMENA: Nakon potpune potrošnje elektrode, ona mora biti zamenjena. z Održavanje i čišćenje NAPOMENA: Aparat za zavarivanje se mora redovno održavati i servisirati kako bi se obezbedila njegova ispravna funkcija i poštovanje sigurnosnih zahteva.
  • Seite 53: Eu Izjava O Usaglašenosti

    Inverter aparat za zavarivanje IAN: 472030_2407 Br. art.: 2839 Godina proizvodnje: 2025/18 Model: PISG 120 D5 ispunjava najvažnije zahteve zaštite definisane evropskim direktivama EU direktiva o elektromagnetnoj kompatibilnosti: 2014/30/EU Direktiva o niskom naponu: 2014/35/EU RoHS direktiva: 2011/65/EU + 2015/863/EU i njihovim izmenama.
  • Seite 54: Uslovi Garancije

    Na adresi parkside-diy.com možete pogledati i preuzeti ovaj i mnoge druge priručnike. Ovaj QR „ kod vas direktno vodi na parkside-diy.com. Unošenjem broja artikla (IAN) 472030_2407 pristu- pićete uputstvima za upotrebu vašeg artikla.
  • Seite 55: Servis

    z Servis Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republika Srbija Tel. 0800-300-199, E-mail: kontakt@lidl.rs Kako izjaviti reklamaciju? Molimo Vas: – da pozovete korisnički servis: 0800-300-199 – pošaljete e-mail na: kontakt@lidl.rs – posetite najbližu Lidl prodavnicu. Da bismo osigurali najbržu asistenciju, molimo da sačuvate fiskalni račun i date ga na uvid prilikom izjavljivanja reklamacije.
  • Seite 56: Garancija I Garantni List

    GARANCIJA I GARANTNI LIST Model: Naziv proizvoda: PISG 120 D5 Inverter aparat za zavarivanje IAN / Serijski broj: Proizvođač: C.M.C. GmbH Holding 472030_2407 Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert, NEMAČKA Davalac garancije-uvoznik: Lidl Srbija KD, Datum predaje robe potrošaču: Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, datum sa fiskalnog računa...
  • Seite 57 Tabelle der verwendeten Piktogramme ...............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung .....................Seite Technische Daten .....................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Vor Inbetriebnahme ....................Seite Schweißschirm montieren ..................Seite Inbetriebnahme ......................Seite Schweißen........................Seite Wartung und Reinigung ....................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..............Seite EU-Konformitätserklärung ..................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche ............Seite Garantieumfang ......................Seite...
  • Seite 58: Inverter-Schweißgerät Pisg 120 D5

    Größter Schweißzeit- Bemessungswert im fortlaufenden Modus t ON (max) Inverter-Schweißgerät PISG 120 D5 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
  • Seite 59: Lieferumfang

    z Lieferumfang 1 Inverter-Schweißgerät 1 Schweißschirm 2 Schweißleitungen 1 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer 1 Tragegurt 5 Schweißelektroden (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) 1 Bedienungsanleitung z Teilebeschreibung Tragegurt Schweißschirm Kontrolllampe für Überhitzung Griff Drehknopf EIN- / AUS-Schalter Masseklemme Netzkabel Elektrodenhalter...
  • Seite 60 Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typen- schild stehen alle technischen Daten von diesem Schweißgerät, bit- te informieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Gerätes. WARNUNG! Halten Sie die Verpackungsmaterialien von „ Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Lassen Sie Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten nur von „...
  • Seite 61: Gefahrenquellen Beim Lichtbogenschweißen

    IP21S. Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten Schutzgläsern „ (DIN Grad 9-10), die Sie auf dem mitgelieferten Schweißschirm befestigen. Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutz- kleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut vor der ultra- violetten Strahlung des Lichtbogens zu schützen.
  • Seite 62 Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät sofort von der Netz- „ spannung. Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, schalten Sie „ das Gerät sofort aus und lassen es von einer Elektrofachkraft überprüfen. Auf der Schweißstromseite immer auf gute elektrische Kontakte „ achten. Beim Schweißen immer an beiden Händen isolierende Hand- „...
  • Seite 63: Gefährdung Durch Elektrischen Schlag

    dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schwei- ßern aus geführt werden. Beispiele sind Druckkessel, Laufschie- nen, Anhängerkupplungen usw. ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme stets so nahe „ wie möglich an die Schweißstelle an, so dass der Schweißstrom den kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme nehmen kann.
  • Seite 64: Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise

    Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißer- schutzhelme tragen und auf passende Filtereinstellungen achten. Vollständigen Körperschutz tragen. GEFÄHRDUNG DURCH ELEKTROMAGNETISCHE FELDER: Schweißstrom erzeugt elektromagne tische Felder. Nicht zusam- „ men mit medizinischen Implantaten verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den Körper wickeln.
  • Seite 65: Schweißen In Engen Räumen

    begrenzt sind und an denen eine starke Gefährdung durch ver- meidbares oder zufälliges Berühren durch den Schweißer be- steht; An nassen, feuchten oder heißen Arbeitsplätzen, an denen Luft- „ feuchte oder Schweiß den Widerstand der menschlichen Haut und die Isoliereigenschaften oder Schutzausrüstung erheblich herab- setzt.
  • Seite 66: Summierung Der Leerlaufspannungen

    und welche Vorsichtsmaßnahmen während des eigentlichen Schweißvorganges getroffen werden sollten. z Summierung der Leerlaufspannungen Wenn mehr als eine Schweißstromquelle gleichzeitig in Betrieb „ ist, können sich deren Leerlaufspannungen summieren und zu einer erhöhten elektrischen Gefährdung führen. Schweißstrom- quellen müssen so angeschlossen werden, dass diese Gefähr- dung minimiert wird.
  • Seite 67: Schutz Gegen Strahlen Und Verbrennungen

    und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz zu tragen. SCHUTZ GEGEN STRAHLEN UND VERBRENNUNGEN An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht! Nicht in die „ Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind.
  • Seite 68: Vor Inbetriebnahme

    Um mögliche Störstrahlungen zu verringern, wird empfohlen: den Netzanschluss mit einem Netzfilter auszurüsten – das Gerät regelmäßig zu warten und in einem guten Pflegezu- – stand zu halten Schweißleitungen sollten vollständig abgewickelt werden und – möglichst parallel auf dem Boden verlaufen durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anlagen sollten –...
  • Seite 69: Achtung: Die Masseklemme

    Ø Elektrode Schweißstrom 1,6 mm 40 – 60 A 2,0 mm 60 – 80 A 2,5 mm 80 – 100 A 3,2 mm 100– 120 A ACHTUNG: Die Masseklemme und der Elektrodenhalter /die Elektrode dürfen nicht in direkten Kontakt gebracht werden. ACHTUNG: Beim Schweißen mit Elektroden (MMA - manual metal arc welding - Elekt- rodenschweißen), muss der Elektrodenhalter und die Masseklemme entsprechend den Angaben...
  • Seite 70: Schweißen

    z Schweißen Wählen Sie zwischen stechendem und schleppendem Schweißen. Im Folgenden wird der Einfluss der Bewegungsrichtung auf die Eigenschaften der Schweißnaht dargestellt: Stechendes Schweißen Schleppendes Schweißen Einbrand kleiner größer Schweißnahtbreite größer kleiner Schweißraupe flacher höher Schweißnahtfehler größer kleiner HINWEIS: Welche Art des Schweißens geeigneter ist, entscheiden Sie selbst, nachdem Sie ein Probestück geschweißt haben.
  • Seite 71: Eu-Konformitätserklärung

    DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inverter-Schweißgerät IAN: 472030_2407 Art. - Nr.: 2839 Herstellungsjahr: 2025/18 Modell: PISG 120 D5 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU RoHS-Richtlinie: DE/AT/CH...
  • Seite 72: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    2011/65/EU + 2015/863/EU und deren Änderungen festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezongen: EN 60974-6:2016 EN IEC 60974-10: 2021...
  • Seite 73: Abwicklung Im Garantiefall

    Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterla- „ den. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Mittels Eingabe der Artikel- nummer (IAN) 472030_2407 gelangen Sie zur Bedienungsaleitung für Ihren Artikel. PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 74 Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 472030_2407 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C.
  • Seite 75 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών · Važi od · Stand der Informationen: 10/2024 Ident.-No.: PISG120D5102024-GR-RS IAN 472030_2407...

Diese Anleitung auch für:

472030 2407

Inhaltsverzeichnis