Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR OL-A016LF05N3 Originalanleitung
VEVOR OL-A016LF05N3 Originalanleitung

VEVOR OL-A016LF05N3 Originalanleitung

Tragbare klimaanlage
Inhaltsverzeichnis
Portable Air Conditioner
MODEL:OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR OL-A016LF05N3

  • Seite 1 Portable Air Conditioner MODEL:OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3...
  • Seite 3: Portable Air Conditioner

    MODEL:OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 4: Before You Begin

    1. BEFORE YOU BEGIN 1.1 PRODUCT DESCRIPTION Our powerful portable air conditioners are great cooling solutions for single rooms, creating a comfortable atmosphere in your space. It also has ventilation and dehumidifying function for circulating air and removal of moisture. They're self-contained systems that do not require any permanent installation allowing you to move to the space in which it is most needed.
  • Seite 5: The Following Should Always Be Observed For Safety

    THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY • This appliance is intended to be used by an expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons. • This appliance can be used by children over the age of 8 and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards...
  • Seite 6: For Your Safety

    2.FOR YOUR SAFETY Your safety is the most important thing we we are concerned about ! Please read this manual carefully and fully understand it before operating your appliance. WARNING 2.1 OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING- to reduce the risk of fire, electric shock or injury to persons or property: •...
  • Seite 7 • The unit shall be installed in accordance with national wiring regulations. • Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. • The appliance shall be stored in a room without continuous operation sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
  • Seite 8: Work Procedure

    2.2SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING Please follow these warnings when to undertake the following when servicing an appliance with R32. 2.2.1 Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Seite 9 the charging area. 2.2.6 No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system that involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion.
  • Seite 10 be checked for the presence of refrigerant; – Marking the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; – refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant-containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
  • Seite 11: Product Diagram

    3. PRODUCT OVERVIEW 3.1 PRODUCT DIAGRAM Control panel Air inlet with air filter 6 Drainage Hole Air outlet with Caster Air Exhaust Adjustable louver Handle Note: The appearance is only for reference. Please check the real product for detailed information. 3.2FEATURES ✔...
  • Seite 12: Unpacking

    ✔ Auto shut off when tank full ✔ Automatic restart in the event of power outage ✔ Auto defrosting function at low ambient temperatures ✔ Remote control ✔ 2- speed fan ✔ Casters for easy mobility 4. INSTALLATION 4.1UNPACKING • Unpack the carton and take the appliance and accessories out. •...
  • Seite 13 4.2Choose your location • If tipped more than 45°, allow the unit to set upright for at least 24 hours before starting up. • Place the unit on a firm, level surface in an area with at least 50cm of free space around it to allow for proper air circulation.
  • Seite 14 additional information about the refrigerant odour. 4.3ATTACH THE EXHAUST HOSE The air conditioner requires being vented outside so that the exhaust air can escape the room which comes from the appliance contains waste heat and moisture. Do not replace or extend the exhaust hose which will result in decreased efficiency, even worse shut down the unit due to low back pressure.
  • Seite 15 Step 4: Close your window to secure the kit in place. It needs to hold the windows kit firmly in place, and secure the window kit with duct tape if required. It is recommended that the gap between the adapter and the sides of the window should be sealed off for maximum efficiency.
  • Seite 16 Step 7: Adjust the louver at the air outlet, and then switch on the unit. 5. OPERATION 5.1CONTROL PANEL AND DISPLAY POWER Press to switch the machine on or off. - 14 -...
  • Seite 17: Remote Control

    Press to switch the operation mode among cooling, fan MODE and dehumidifying. Decreasing the desired temperature (90℉−61℉)or DOWN timer setting(24h-1h). Increasing the desired temperature(61℉−90℉) or timer setting(1h-24h). SPEED Press to switch the fan speed between HIGH and LOW TIMER Sets a time for the unit to automatically start or stop. Press the Sleep button on remote control to start sleep SLEEP function.
  • Seite 18: Operation Mode

    Note: 1.Use the remote control within 16ft (5m) from the unit, ideally in less than 45° angle. 2.Battery type: 2*AAA batteries. 5.3 SETTINGS 5.3.1 Start-up and Shutdown Press POWER to turn on the unit. Press MODE button to select the desired operation mode. Press POWER again to turn off the power.
  • Seite 19 working) A.Cooling your room Select the cool mode to lower the temperature in your room. Press MODE button repeatedly until the COOL indicator lights up. Press Up/Down button to adjust the temperature which is displayed on the screen. The temperature can be set between 61℉ and 90℉. Press SPEED button repeatedly until the desired fan speed indicator lights up.
  • Seite 20: Automatic Defrost

    5.3.3 TIMER SETTING(1hour-24hours): The timer has two ways of operation: Press Timer key to Press Up /Down To turn off turn on the timer repeatedly to set the (When power on) function. delay OFF time. Press Timer key to Press Up /Down To turn on turn on the timer repeatedly to set the...
  • Seite 21 5.4 DRAINAGE Manual drainage: 1)When the machine stops after the water is full, please unplug the power plug. Notes: Please move the machine carefully, so as not to spill the water in the water pan at the bottom of the body. 2)Place the water container below the side water outlet behind the body.
  • Seite 22: Cleaning And Care

    Continuous drainage The self-evaporating system uses the collected water to cool the condenser coils for better efficient performance. It is no need to empty the drainage tank in cooling operation except in drying operation and high humidity conditions. The condensate water evaporates at the condenser and is evacuated through the exhaust hose.
  • Seite 23 reduces the efficiency of the system and if it becomes blocked it can cause damage to the unit. The air filter requires regular cleaning. The air filter is removable for easy cleaning. Do not operate the unit without an air filter, or the evaporator may be contaminated.
  • Seite 24 3.Use appropriate personal protection equipment (PPE). 4.Evacuate unnecessary personnel, isolate, and ventilate area. 5.Do not get in the eyes, on the skin, or clothing. Do not breathe vapors or gas. 6.Prevent entry to sewers and public waters. 7.Stop the source of the release, if safe to do so. Consider the use of water spray to disperse vapors.
  • Seite 25 ✔The exhaust hose is ▶ Make sure the exhaust detached. hose is securely attached. ✔Overflow while moving ▶ Empty the water tank the unit. before transport. Water Leakage ✔Check if the drain hose is ▶ Straighten the hose to kinked or bends. avoid a trap existing.
  • Seite 26 8. DECOMMISSIONING 8.1.STORAGE Long-Term Storage - If you will not be using the unit for an extended period of time (more than a few weeks) it is best to clean the unit and dry it out completely. Please store the unit per the following steps: Unplug the unit and remove the exhaust hose and window kit stored with the unit.
  • Seite 27 groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 25 -...
  • Seite 29 Climatiseur portable MODÈLE : OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3...
  • Seite 31: Portable Air Conditioner

    MODÈLE : OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3 Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à...
  • Seite 32: Avant De Commencer

    1. AVANT DE COMMENCER 1.1 DESCRIPTION DU PRODUIT Nos climatiseurs portables performants constituent d'excellentes solutions de refroidissement pour les pièces individuelles, créant une atmosphère confortable . Ils sont également dotés d'une fonction de ventilation et de déshumidification pour une meilleure circulation de l'air et l'élimination de l'humidité...
  • Seite 33 Le personnel de service est tenu de lire attentivement le MANUEL D'UTILISATION et le MANUEL DE SERVICE avant toute utilisation. LES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES DOIVENT TOUJOURS ÊTRE RESPECTÉES • Cet appareil est destiné à être utilisé par un expert ou un utilisateur formé dans les magasins, dans l'industrie légère et dans les exploitations agricoles, ou à...
  • Seite 34: Pour Votre Sécurité

    sécurité. • Interdiction de flammes nues et de cigarettes. ou d'autres sources d'inflammation possibles doivent être utilisées à l'intérieur ou à proximité des unités. • Les composants sont conçus pour le carburant R32 et ne sont ni incitatifs ni à étincelles. Ils ne doivent être remplacés que par des pièces identiques. pièces de rechange.
  • Seite 35 • Ne pas manipuler avec les mains mouillées. Éviter de renverser de l'eau sur l'appareil. • Ne pas immerger ni exposer l'appareil à la pluie, à l'humidité ou à tout autre liquide. • Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance. Ne l'inclinez pas et ne le renversez pas.
  • Seite 36 assuré. • Veillez à ce que les ouvertures de ventilation requises ne soient pas obstruées. • L’appareil doit être entreposé dans un endroit bien ventilé dont la superficie correspond à celle spécifiée pour son fonctionnement. Toute personne qui intervient sur un circuit de réfrigérant ou qui y pénètre doit être titulaire d'un certificat en cours de validité...
  • Seite 37 précautions suivantes doivent être respectées : système. 2.2.2 Procédure de travail Les travaux seront effectués selon une procédure contrôlée afin de minimiser le risque de présence de gaz ou de vapeurs inflammables pendant l'exécution des travaux. 2.2.3 Zone de travail générale Tout le personnel d'entretien et les autres personnes travaillant dans la zone locale seront informés de la nature de Des travaux sont en cours.
  • Seite 38 doivent utiliser toutes les sources de protection nécessaires. Allumage de manière à provoquer un risque d'incendie ou d'explosion. Tout allumage possible Les sources, y compris la fumée de cigarette, doivent être maintenues à une distance suffisante du site de installation, réparation, dépose et élimination, opérations au cours desquelles des fluides frigorigènes inflammables peuvent potentiellement se produire.
  • Seite 39 vérifié pour la présence de réfrigérant ; – Le marquage des équipements reste visible et lisible. Les marquages et panneaux qui sont Les passages illisibles doivent être corrigés ; – les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où...
  • Seite 40: Schéma Du Produit

    NOTE! Le fabricant peut fournir d'autres exemples appropriés ou des informations supplémentaires sur l'odeur du réfrigérant. 3. PRÉSENTATION DU PRODUIT 3.1 SCHÉMA DU PRODUIT Une entrée d'air Trou de 1 Panneau de contrôle avec filtre à air drainage Sortie d'air avec Échappement Roulette Réglable persienne...
  • Seite 41 3.2 FONCTIONNALITÉS ✔ Grande capacité dans un format compact avec refroidissement, fonction de déshumidification et de ventilation . ✔ Réglage et affichage de la température ✔ Affichage numérique LED ✔ Commande électronique avec minuterie intégrée , mode veille ✔ Système d'auto-évaporation pour une meilleure efficacité ✔...
  • Seite 42 4.2 Choisissez votre emplacement • Si l'appareil est incliné à plus de 45°, laissez-le se redresser pendant au moins 24 heures avant de le mettre en marche. • Placez l’appareil sur une surface ferme et plane, dans un espace libre d’au moins 50 cm autour de lui pour permettre une bonne circulation de l’air .
  • Seite 43 ▶ Sources de chaleur telles que radiateurs, bouches de chauffage, poêles ou autres produits qui produisent de la chaleur. ▶ Lumière directe du soleil ▶ Vibrations ou chocs mécaniques ▶ Poussière excessive ▶ Manque de ventilation, par exemple dans une armoire ou une bibliothèque ▶...
  • Seite 44 Étape 2 : Raccordez l'adaptateur du kit de vitres à l'autre extrémité du tuyau d'échappement. Étape 3 : Étendez le kit de fenêtre réglable à la longueur de votre fenêtre. Raccordez l'échappement kit de tuyau pour fenêtre. Étape 4 : Fermez votre fenêtre pour maintenir le kit en place. Il faut maintenir fermement le kit de fenêtre en place et le fixer avec du ruban adhésif si nécessaire.
  • Seite 45 Étape 5 :​ Fixez le raccord du tuyau à la sortie d'air d'échappement de l'unité. Étape 6 : Ajuster la longueur du tuyau d'échappement flexible, Pour garantir que la distance entre l'appareil et la fenêtre soit supérieure à 70 cm, la hauteur entre le tuyau d'évacuation et le sol sera supérieure à 90 cm. Évitez les coudes dans le tuyau.
  • Seite 46 Étape 7 :​ Réglez le volet de sortie d'air , puis allumez l'appareil . 5. FONCTIONNEMENT 5.1 PANNEAU DE COMMANDE ET AFFICHAGE POUVOIR Appuyez pour allumer ou éteindre la machine. - 16 -...
  • Seite 47 Appuyez pour basculer entre les modes de MODE fonctionnement suivants : refroidissement, ventilation et déshumidification. VERS LE Diminuer la température souhaitée (90℉−61℉) ou le réglage de la minuterie (24h-1h) . Augmenter la température souhaitée (61℉−90℉) ou EN HAUT Réglage de la minuterie (1h-24h) . Appuyez pour basculer la vitesse du ventilateur entre VITESSE HAUTE et ÉLEVÉE et BAS...
  • Seite 48 - 18 -...
  • Seite 49: Mode De Fonctionnement

    Note: 1. Utilisez la télécommande à moins de 5 m (16 pieds) de l'appareil, idéalement dans un angle inférieur à 45°. 2. Type de batterie : 2 piles AAA. 5.3 PARAMÈTRES 5.3.1 Démarrage et Fermer Presse MISE SOUS TENSION pour allumer l' appareil . Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité.
  • Seite 50 La température de fonctionnement de l'appareil en mode refroidissement est de 61 à 95 °F (il ne s'agit pas de la température de consigne, mais de la température à laquelle le compresseur peut se mettre en marche). A. Refroidir votre chambre Sélectionnez le mode froid pour abaisser la température de votre pièce.
  • Seite 51: Dégivrage Automatique

    Le mode veille peut être réglé à l'aide de la télécommande ; il peut être activé en mode refroidissement. ■ En mode cool : Au bout d'une heure, la température préréglée est augmentée de 2℉, puis, une heure plus tard, elle sera à nouveau augmentée de 2℉. 5.3.3 RÉGLAGE DE LA MINUTERIE ( 1 heure à...
  • Seite 52: Protection Contre Les Surcharges

    dernière peut varier . 30℉, après que le compresseur s'arrête de fonctionner pendant 10 minutes ou que la température de la bobine atteigne 44 ℉ , l'unité redémarre en mode de fonctionnement froid. B. Lorsque l' appareil fonctionne en mode séchage, une fois que le capteur de température du serpentin détecte que la température de l'évaporateur est inférieure à...
  • Seite 53 d'eau et le couvercle de drainage, sinon l'eau condensée de la machine s'écoulera sur le sol ou le tapis. Drainage continu Le système d'auto -évaporation utilise l' eau collectée pour refroidir les serpentins du condenseur et ainsi améliorer son efficacité . Il n'est pas nécessaire de vider le réservoir de récupération des condensats en mode refroidissement, sauf en mode séchage et en cas d'humidité...
  • Seite 54: Nettoyage Et Entretien

    • Éteignez l'appareil avant de l'utiliser. • Retirez le bouchon de l'orifice de sortie d'eau et conservez-le dans un endroit sûr. • Raccordez correctement et solidement le tuyau d'évacuation et assurez -vous qu'il n'est pas plié et qu'il n'est pas obstrué . •...
  • Seite 55: Nettoyage Du Réfrigérateur

    2. Retirer le filtre engrener depuis le unité. 3. Utiliser un aspirateur à​ ​ aspirer la poussière du filtre . 4. Retournez le filtre et rincez-le à l'eau courante. Laissez l'eau circuler à contre-courant du flux d'air. Mettez-le de côté et laissez-le sécher complètement à...
  • Seite 56 Envisager l'utilisation d'un jet d'eau pour disperser les vapeurs. 8. Isoler Maintenez une distance suffisante jusqu'à la dispersion complète du gaz. Ventilez et effectuez un test de gaz avant d'entrer dans la zone. Contactez les autorités compétentes en cas de déversement. 7.
  • Seite 57 ▶ Assurez-vous que le ✔ Le tuyau d'échappement tuyau d'échappement est est détaché. bien fixé. ✔ Débordement lors du ▶ Vider le réservoir d'eau déplacement de l'unité. avant le transport. Fuite d'eau ✔ Vérifiez si le tuyau ▶ Redressez le tuyau pour d'évacuation est plié...
  • Seite 58: Mise Hors Service

    d'eau condensée. récupération en retirant le bouchon en caoutchouc. 8. MISE HORS SERVICE 8.1. STOCKAGE Stockage à long terme - Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée (plus de quelques semaines), il est préférable de le nettoyer et de le sécher complètement. Veuillez ranger l'appareil en suivant les étapes suivantes : Débranchez l'appareil et retirez le tuyau d'échappement et le kit de fenêtre rangés avec l' appareil.
  • Seite 59 AVERTISSEM ENT!!! Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères non triées ; utilisez les points de collecte sélective. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les systèmes de collecte disponibles. Si vous jetez vos appareils électriques dans des décharges, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer dans les nappes phréatiques et contaminer la chaîne alimentaire, nuisant ainsi à...
  • Seite 60 - 30 -...
  • Seite 62 Tragbare Klimaanlage MODELL: OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3...
  • Seite 64: Portable Air Conditioner

    Portable Air Conditioner MODELL: OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder...
  • Seite 65: Bevor Sie Beginnen

    1. BEVOR SIE BEGINNEN 1.1 PRODUKTBESCHREIBUNG Unsere leistungsstarken, mobilen Klimageräte eignen sich hervorragend zur Kühlung einzelner Räume und sorgen für ein angenehmes Raumklima . Sie verfügen außerdem über eine Belüftungs- und Entfeuchtungsfunktion zur Luftzirkulation und Feuchtigkeitsentfernung . Es handelt sich um in sich geschlossene Systeme, die keine feste Installation erfordern.
  • Seite 66 Das Servicepersonal ist verpflichtet, vor der Inbetriebnahme das BENUTZERHANDBUCH und das SERVICEHANDBUCH sorgfältig zu lesen . Aus Sicherheitsgründen sollten folgende Regeln stets beachtet werden: • Dieses Gerät ist für den Einsatz durch fachkundige oder geschulte Anwender in Geschäften, in der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben oder für den gewerblichen Gebrauch durch Laien bestimmt.
  • Seite 67: Zu Ihrer Sicherheit

    qualifizierte Service abgeschlossen ist Der Techniker ist eingetroffen und teilt mit, dass es Es ist sicher, ins Zimmer zurückzukehren. • Keine offenen Flammen, keine Zigaretten oder andere mögliche Zündquellen sollten verwendet werden innerhalb oder in der Nähe der Wohneinheiten. • Die Komponenten sind für R32-Kältemittel und nicht-zündfähige, nicht-funkenerzeugende Systeme ausgelegt.
  • Seite 68 • Nicht mit nassen Händen bedienen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf das Gerät gelangt. • Das Gerät darf weder in Regen noch in Feuchtigkeit oder andere Flüssigkeiten eingetaucht oder diesen ausgesetzt werden. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Kippen oder kippen Sie das Gerät nicht um.
  • Seite 69: Sicherheitsvorkehrungen Bei Wartungsarbeiten

    nicht in einem unbelüfteten Raum installiert werden, wenn dieser kleiner als 4 m² ist. • Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften ist zu beachten. • Halten Sie alle erforderlichen Belüftungsöffnungen frei von Verstopfungen. • Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum gelagert werden, dessen Größe der für den Betrieb angegebenen Raumgröße entspricht.
  • Seite 70: Keine Zündquellen

    Entzündungsgefahr zu minimieren. Für Reparaturen an der Kühlanlage Bei Arbeiten an diesem System sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten: System. 2.2.2 Arbeitsablauf​ Die Arbeiten sind nach einem kontrollierten Verfahren durchzuführen, so dass Das Risiko, dass während der Arbeiten entzündbare Gase oder Dämpfe vorhanden sind, soll minimiert werden.
  • Seite 71: Belüfteter Bereich

    Gefahrstoffe freigelegt werden, Rohrleitungen, die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, müssen alle Quellen von Zündung auf eine Weise, die zu Brand- oder Explosionsgefahr führen kann. Jede mögliche Zündung Quellen, einschließlich Zigarettenrauch, sollten in ausreichendem Abstand vom Standort gehalten werden. Installation, Reparatur, Ausbau und Entsorgung, bei denen möglicherweise brennbares Kältemittel freigesetzt werden kann in den umgebenden Raum freigesetzt werden .
  • Seite 72 – Die Lüftungsanlage und die Auslässe funktionieren einwandfrei und sind nicht verstopft; – Wird ein indirekter Kältekreislauf verwendet, muss der Sekundärkreislauf überprüft werden auf das Vorhandensein von Kältemittel; Die Kennzeichnung der Ausrüstung muss weiterhin sichtbar und lesbar sein. Markierungen und Schilder, die Unleserliche Angaben werden korrigiert;...
  • Seite 73: Produktübersicht

    nicht an einem Ort, an dem entzündbares Gas austreten kann. NOTIZ! Der Hersteller r kann andere geeignete Beispiele s nennen oder zusätzliche Informationen über den Kältemittelgeruch bereitstellen. 3. PRODUKTÜBERSICHT​ 3.1 PRODUKTDIAGRAMM Lufteinlass mit Bedienfeld​ Ablaufloch Luftfilter Luftauslass mit Lenkrolle Abluft​ Einstellbar Jalousie Handhaben Anmerkung : Die Aussehen ist nur für Referenz.
  • Seite 74: Auspacken

    3.2 FUNKTIONEN ✔ Hohe Kapazität in kompakter Größe mit Kühlung, Entfeuchtungs- und Lüfterfunktion s . ✔ Temperatureinstellung und -anzeige ✔ LED - Digitalanzeige ✔ Elektronische Steuerung mit integriertem Timer und Schlafmodus ✔ Selbstverdunstendes System für bessere Effizienz ✔ Automatische Abschaltung bei vollem Tank ✔...
  • Seite 75: Wählen Sie Ihren Standort

    4.2 Wählen Sie Ihren Standort • Wenn das Gerät um mehr als 45° geneigt ist, lassen Sie es vor der Inbetriebnahme mindestens 24 Stunden lang aufrecht stehen . • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche in einem Bereich auf, in dem sich mindestens 50 cm Freiraum befinden, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten .
  • Seite 76: Auspuffschlauch Anbringen

    folgenden Einflüssen ausgesetzt sein könnte : ▶ Wärmequellen wie Heizkörper, Heizregister, Öfen oder andere Produkte, die Wärme erzeugen. ▶ Direkte Sonneneinstrahlung ▶ Mechanische Vibration oder Stoß ▶ Übermäßiger Staub ▶ Mangelnde Belüftung, z. B. in Schränken oder Bücherregalen ▶ Unebene Oberfläche WARNUNG! Installieren Sie das Gerät in Räumen, die mehr als …...
  • Seite 77 Schritt 2: Verbinden Sie den Adapter für das Fensterkit mit dem anderen Ende des Auspuffschlauchs. Schritt 3: Verlängern Sie das verstellbare Fensterset auf die Länge Ihres Fensters. Schließen Sie den Auspuff an. Schlauchanschluss für das Fensterset. Schritt 4 : Schließen Sie Ihr Fenster, um das Set zu sichern. Es muss das Fensterkit fest an seinem Platz halten und dieses gegebenenfalls mit Klebeband sichern .
  • Seite 78 Schritt 5 :​ A. Schließen Sie den Schlauchverbinder an den Abluftauslass des Geräts an. Schritt 6 : Anpassen der Länge des flexiblen Auspuffschlauchs , Um sicherzustellen, dass der Abstand zwischen dem Gerät und dem Fenster mehr als 70 cm beträgt, muss die Höhe vom Abluftschlauch bis zum Boden mehr als 90 cm betragen .
  • Seite 79: Bedienfeld Und Display

    Schritt 7 :​ Stellen Sie die Lüftungsklappe am Luftauslass ein und schalten Sie dann das Gerät ein . 5. BETRIEB 5.1 BEDIENFELD UND DISPLAY - 16 -...
  • Seite 80: Fernbedienung

    Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- LEISTUNG oder auszuschalten. Drücken Sie diese Taste, um zwischen Kühl-, MODUS Lüfter- und Entfeuchtungsmodus umzuschalten. Verringern der gewünschten Temperatur RUNTER (90℉−61℉) oder der Timer-Einstellung (24h−1h) . Erhöhung der gewünschten Temperatur HOCH (61℉−90℉) oder Timer-Einstellung (1h-24h) . Drücken Sie diese Taste, um die GESCHWINDIGKEIT Lüftergeschwindigkeit zwischen HOCH und...
  • Seite 81 - 18 -...
  • Seite 82: Einstellungen

    Notiz: 1. Verwenden Sie die Fernbedienung innerhalb von 5 m (16 Fuß) Entfernung vom Gerät, idealerweise in einem Winkel von weniger als 45°. 2. Batterietyp: 2*AAA-Batterien. 5.3 EINSTELLUNGEN 5.3.1 Inbetriebnahme und Abschalten Drücken POWER zum Einschalten des Geräts . Drücken Sie die MODE-Taste, um den gewünschten Betriebsmodus auszuwählen.
  • Seite 83 Die Betriebstemperatur des Geräts im Kühlmodus liegt zwischen 61℉ und 95℉. (Dies ist nicht die eingestellte Temperatur, sondern die Temperatur, bei der der Kompressor zu arbeiten beginnt.) A. Kühlung Ihres Zimmers Wählen Sie den Kühlmodus, um die Temperatur in Ihrem Zimmer zu senken.
  • Seite 84: Timer-Einstellung ( 1 Stunde-24 Stunden )

    D. Schlafmodus Der Schlafmodus kann mit der Fernbedienung eingestellt werden; er kann im Kühlmodus aktiviert werden. ■ Im Kühlmodus: Nach einer Stunde wird die voreingestellte Temperatur um 2℉ erhöht, nach einer weiteren Stunde wird die voreingestellte Temperatur erneut um 2℉ erhöht. 5.3.3 TIMER-EINSTELLUNG ( 1 Stunde-24 Stunden ) : Der Timer hat zwei Betriebsarten: Drücken Sie...
  • Seite 85: Überlastschutz

    Abtau-Steuerungssequenz ist wie folgt: A. Wenn das Gerät im Kühl- und Trocknungsbetrieb arbeitet und der Umgebungstemperatursensor eine Verdampferschlangentemperatur e unterhalb von 100 °C misst. Bei einer Temperatur von 30℉ schaltet sich der Kompressor für 10 Minuten ab oder die Spulentemperatur steigt auf 44 ℉...
  • Seite 86 um zu verhindern, dass Wasser auf den Boden oder den Teppich läuft. 4) Wenn das Wasser abgelassen ist, den Wasserverschlussstopfen wieder verschließen. Hinweise: 1. Schalten Sie die Maschine nach dem Einsetzen des Wasserverschlusses und der Ablaufabdeckung wieder ein, da sonst Kondenswasser aus der Maschine auf den Boden oder den Teppich läuft.
  • Seite 87: Reinigung Und Pflege

    • Schalten Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme aus. • Entfernen Sie den Stopfen der Wasserauslassöffnung und bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf. • Schließen Sie den Abflussschlauch sicher und ordnungsgemäß an und vergewissern Sie sich, dass er nicht geknickt und frei von Verstopfungen ist .
  • Seite 88: Reinigung Des Kühlschranks Allgemeine Maßnahmen

    Reinigung herausnehmbar. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter, da der Verdampfer sonst verunreinigt werden kann. 1. Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie das Netzkabel ab . 2. Entfernen Die Filter Netz aus Die Einheit. 3.
  • Seite 89 3. Verwenden Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA). 4. Nicht benötigtes Personal evakuieren, Bereich isolieren und belüften. 5. Kontakt mit Augen , Haut und Kleidung vermeiden . Dämpfe oder Gas nicht einatmen. 6. Eindringen in die Kanalisation und öffentliche Gewässer verhindern. 7.
  • Seite 90 ✔ Prüfen Sie, ob die ▶ Halten Sie Türen und Zimmertür oder das Fenster Fenster geschlossen. geöffnet ist. ✔ Prüfen Sie, ob der ▶ Stellen Sie Modus und gewünschte Betriebsmodus Temperatur gemäß der ausgewählt und die Bedienungsanleitung auf Temperatur richtig den richtigen Sollwert ein .
  • Seite 91: Stilllegung

    Beschädigungen. ▶ Überprüfen Sie die ✔ Ausfall des Verbindung oder tauschen Umgebungstemperatursens Sie sie aus. Zum Reinigen oder Austauschen des Temperatursensors. ▶ Überprüfen Sie die Verbindung oder tauschen ✔ Ausfälle des Sie sie aus. Zum Reinigen Spulentemperatursensors. oder Austauschen des Temperatursensors.
  • Seite 92: Aufmerksamkeit

    Innenräumen aufbewahrt werden, der nicht von korrosiven Gasen belüftet wird. AUFMERKSAMKEIT: Der Verdampfer im Inneren des Geräts muss vor dem Verpacken vollständig getrocknet werden, um Bauteilschäden und Schimmelbildung zu vermeiden. Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie das Gerät zum Trocknen für einige Tage an einen trockenen, offenen Ort.
  • Seite 93 - 30 -...
  • Seite 95 Condizionatore d'aria portatile MODELLO: OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3...
  • Seite 97: Portable Air Conditioner

    MODELLO: OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 98: Descrizione Del Prodotto

    1. PRIMA DI INIZIARE 1.1 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO I nostri potenti condizionatori portatili sono ottime soluzioni di raffreddamento per singole stanze, creando un'atmosfera confortevole nel vostro spazio . Hanno anche funzioni di ventilazione e deumidificazione per far circolare l'aria e rimuovere l'umidità . Sono sistemi autonomi che non richiedono alcuna installazione permanente.
  • Seite 99 PER LA SICUREZZA, SI DEVE SEMPRE OSSERVARE QUANTO SEGUE • Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o qualificati in negozi, nell'industria leggera e nelle aziende agricole, oppure per uso commerciale da parte di profani. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità...
  • Seite 100: Precauzioni Operative

    producono scintille. I componenti devono essere sostituiti solo con componenti identici. pezzi di ricambio. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTO AVVERTIMENTO POTREBBE RISULTARE IN UN'ESPLOSIONE, MORTE, LESIONI E DANNI ALLA PROPRIETÀ. 2. PER LA TUA SICUREZZA Y La tua sicurezza è la cosa più importante per noi ! Si prega di leggere attentamente il presente manuale e di comprenderlo appieno prima di utilizzare AVVERTIME...
  • Seite 101 • Non scollegare l'unità mentre è in funzione. • Non staccare la spina tirando il cavo di alimentazione. • Non utilizzare prolunghe o adattatori. • Non appoggiare oggetti sull'unità. • Non salire o sedersi sull'unità. • Non inserire dita o altri oggetti nella presa d'aria. •...
  • Seite 102 AVVERTIME validità rilasciato da un'autorità di valutazione accreditata dal settore, che ne autorizzi la competenza a maneggiare i refrigeranti in modo sicuro, in conformità con una specifica di valutazione riconosciuta dal settore . La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente secondo le istruzioni del produttore dell'apparecchiatura. La manutenzione e la riparazione che richiedono AVVERTIME l'assistenza di altro personale qualificato devono essere...
  • Seite 103 lavorano nell'area locale devono essere istruiti sulla natura di lavoro in corso. Si deve evitare il lavoro in spazi confinati. L'area intorno al lavoro lo spazio deve essere sezionato. Assicurarsi che le condizioni all'interno dell'area siano state rese sicuro grazie al controllo dei materiali infiammabili.
  • Seite 104 2 .2 .7 Area ventilata Assicurarsi che l'area sia all'aperto o che sia adeguatamente ventilata prima di irrompere nell'area sistema o durante l'esecuzione di qualsiasi lavoro a caldo. Un certo grado di ventilazione deve continuare durante il periodo che il lavoro venga svolto. La ventilazione dovrebbe disperdere in modo sicuro qualsiasi refrigerante rilasciato e preferibilmente espellerlo esternamente nell'atmosfera.
  • Seite 105: Panoramica Del Prodotto

    esiste un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, allora no l'alimentazione elettrica deve essere collegata al circuito fino a quando non viene risolto in modo soddisfacente. Se il guasto non può essere corretto immediatamente ma è necessario continuare l'operazione, un adeguato deve essere utilizzata una soluzione temporanea.
  • Seite 106: Caratteristiche

    d'aria con filtro Foro di 1 Pannello di controllo dell'aria drenaggio Uscita aria con Scarico Lanciatore Regolabile persiana dell'aria Maniglia N ota: Il aspetto è solo per riferimento. Per favore controllare il prodotto reale per informazioni dettagliate . 3.2 CARATTERISTICHE ✔...
  • Seite 107 ✔ Funzione di sbrinamento automatico a bassa temperatura temperature ambiente ✔ Telecomando​ ✔ ventilatore a 2 velocità ✔ Ruote girevoli per una facile mobilità 4 . INSTALLAZIONE 4.1 DISIMBALLAGGIO • Disimballare la scatola ed estrarre l'apparecchio e gli accessori . •...
  • Seite 108 4.2 Scegli la tua posizione • Se l'inclinazione supera i 45°, lasciare che l'unità si stabilizzi in posizione verticale per almeno 24 ore prima di avviarla . • Posizionare l'unità su una superficie solida e piana, in un'area con almeno 50 cm di spazio libero attorno per consentire una corretta circolazione dell'aria .
  • Seite 109: Collegare Il Tubo Di Scarico

    NOTA! Il produttore può fornire altri esempi idonei o informazioni aggiuntive sull'odore del refrigerante. 4.3 COLLEGARE IL TUBO DI SCARICO Il condizionatore deve essere ventilato all'esterno in modo che l' aria di scarico proveniente dall'apparecchio possa fuoriuscire dalla stanza e contenga calore e umidità...
  • Seite 110 Fase 4 : Chiudere la finestra per fissare il kit in posizione. Deve tenere saldamente in posizione il kit per finestre e, se necessario, fissarlo con nastro adesivo. Si consiglia di lasciare uno spazio tra l'adattatore e i lati della finestra dovrebbero essere sigillati per la massima efficienza . P assaggio 5 : Collegare il connettore del tubo flessibile all'uscita dell'aria di scarico dell'unità.
  • Seite 111 Fase 6 : Regolazione della lunghezza del tubo flessibile di scarico, per assicurarsi che la distanza tra l'unità e la finestra sia superiore a 70 cm, l'altezza dal tubo di scarico al pavimento sarà superiore a 90 cm. E evitare curve nel tubo.
  • Seite 112 5. FUNZIONAMENTO 5.1 PANNELLO DI CONTROLLO E DISPLAY ENERGIA Premere per accendere o spegnere la macchina. Premere per cambiare la modalità di funzionamento tra MODALITÀ raffreddamento, ventilazione e deumidificazione. Diminuendo la temperatura desiderata (90℉−61℉) o GIÙ l'impostazione del timer (24h-1h) . Aumentando la temperatura desiderata (61℉−90℉) o impostazione del timer (1h-24h) .
  • Seite 113 - 17 -...
  • Seite 114: Modalità Di Funzionamento

    Nota: 1. Utilizzare il telecomando entro una distanza di 5 m dall'unità, idealmente con un angolo inferiore a 45°. 2. Tipo di batteria: 2 batterie AAA. 5.3 IMPOSTAZIONI 5.3.1 Avviamento e Fermare Premere POWER per accendere l' unità . Premere il pulsante MODE per selezionare la modalità operativa desiderata.
  • Seite 115 La temperatura di funzionamento dell'unità in modalità raffreddamento è compresa tra 61℉ e 95℉. (Non è la temperatura impostata, ma la temperatura alla quale il compressore può iniziare a funzionare) A. Raffreddare la stanza Seleziona la modalità di raffreddamento per abbassare la temperatura nella stanza.
  • Seite 116: Sbrinamento Automatico

    D. Modalità sospensione La modalità sleep può essere impostata tramite il telecomando e può essere attivata quando è in modalità raffreddamento. ■ In modalità freddo: Dopo 1 ora la temperatura preimpostata viene aumentata di 2 °F, dopo un'altra ora la temperatura preimpostata verrà nuovamente aumentata di 2 °F.
  • Seite 117: Protezione Da Sovraccarico

    lampeggia . La sequenza di controllo dello sbrinamento è la seguente: A. Quando l' unità funziona in modalità di raffreddamento e asciugatura e il sensore della temperatura ambiente rileva che la temperatura della serpentina dell'evaporatore è inferiore a 30 ℉, dopo che il compressore smette di funzionare per 10 minuti o la temperatura della bobina raggiunge i 44 ℉...
  • Seite 118 evitare che l'acqua scorra sul pavimento o sul tappeto. 4) Una volta scaricata l'acqua, tappare il tappo dell'acqua. Note: 1. Riavviare la macchina dopo aver installato il tappo dell'acqua e il coperchio di scarico, altrimenti l'acqua di condensa della macchina scorrerà...
  • Seite 119: Pulizia E Cura

    • Spegnere l'unità prima di utilizzarla. • Rimuovere il tappo dall'apertura di scarico dell'acqua e conservarlo in un luogo sicuro. • Collegare saldamente e correttamente il tubo di scarico e assicurarsi che non sia piegato e non vi siano ostruzioni . •...
  • Seite 120 4. Capovolgere il filtro e sciacquarlo sotto l'acqua corrente. Lasciare scorrere l'acqua attraverso il filtro nella direzione opposta al flusso d'aria. Mettere da parte e lasciare asciugare completamente il filtro all'aria prima di reinstallarlo. Spegnere l'unità e rimuovere il filtro dell'aria s . Sciacquare il filtro dell'aria sotto l' acqua corrente.
  • Seite 121: Risoluzione Dei Problemi

    8. Isolare l'area fino alla dispersione del gas. Ventilare e testare la zona prima di entrare. Contattare le autorità competenti in caso di fuoriuscita. 7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Sintomo Ispezione Soluzione ✔ Verificare che il ▶ Inserire saldamente il collegamento elettrico sia cavo di alimentazione nella ben saldo.
  • Seite 122 saldamente. ▶ Svuotare il serbatoio ✔ Traboccamento durante dell'acqua prima del lo spostamento dell'unità. trasporto. Perdita d'acqua ▶ Raddrizzare il tubo per ✔ Controllare se il tubo di evitare che si crei una scarico è piegato o piegato. trappola. ▶ Posizionare l'unità su ✔...
  • Seite 123: Smaltimento

    tappo di gomma. 8. DISMISSIONE​ 8.1. CONSERVAZIONE Conservazione a lungo termine: se non si utilizza l'unità per un periodo di tempo prolungato (più di qualche settimana), è consigliabile pulirla e asciugarla completamente. Conservare l'unità seguendo i seguenti passaggi : Scollegare l'unità e rimuovere il tubo di scarico e il kit per finestre conservati insieme all'unità...
  • Seite 124 È severamente vietato rilasciare refrigerante nell'atmosfera ! AVVERTIMEN TO!!! Non smaltire gli apparecchi elettrici come rifiuti urbani indifferenziati, ma utilizzare i centri di raccolta differenziata. Contattare l'amministrazione locale per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in discariche , sostanze pericolose possono fuoriuscire nelle falde acquifere ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la salute e il benessere .
  • Seite 125 - 29 -...
  • Seite 127 Aire acondicionado portátil MODELO: OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3...
  • Seite 129: Portable Air Conditioner

    MODELO: OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
  • Seite 130: Descripción Del Producto

    1. ANTES DE COMENZAR 1.1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Nuestros potentes aires acondicionados portátiles son excelentes soluciones de refrigeración para habitaciones individuales, creando un ambiente confortable . También cuentan con funciones de ventilación y deshumidificación para la circulación del aire y la eliminación de la humedad .
  • Seite 131 El personal de servicio debe leer atentamente el MANUAL DEL USUARIO y el MANUAL DE SERVICIO antes de utilizar el producto. LO SIGUIENTE DEBE SER OBSERVADO SIEMPRE POR SEGURIDAD • Este aparato está destinado a ser utilizado por expertos o usuarios capacitados en comercios, en la industria ligera y en granjas, o para uso comercial por parte de personas no profesionales.
  • Seite 132: Para Su Seguridad

    posibles fuentes de ignición. dentro o en las proximidades de las unidades. • Los componentes están diseñados para gas R32 y no producen chispas. Solo se deben reemplazar por componentes idénticos. piezas de reparación. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA ADVERTENCIA PODRÍA RESULTAR EN UNA EXPLOSIÓN, MUERTE, LESIONES Y DAÑOS A LA PROPIEDAD.
  • Seite 133 líquido. • No deje la unidad funcionando sin supervisión. No la incline ni la voltee. • No desenchufe mientras la unidad esté en funcionamiento. • No desenchufe tirando del cable de alimentación. • No utilice un cable de extensión ni un enchufe adaptador. •...
  • Seite 134: Procedimiento De Trabajo

    Cualquier persona que participe en trabajos o intrusiones en un circuito de refrigerante debe tener un certificado vigente y válido de una autoridad de evaluación acreditada por la industria, que autorice su competencia ADVERTEN para manipular refrigerantes de manera segura de acuerdo con una especificación de evaluación reconocida por la industria .
  • Seite 135 mientras se realiza el trabajo. 2 .2 .3 Área de trabajo general Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajen en el área local deberán recibir instrucciones sobre la naturaleza de trabajo en curso. Se evitará trabajar en espacios confinados. El área alrededor de la trabajar El espacio debe estar delimitado.
  • Seite 136 espacio circundante. Antes de que se realicen los trabajos , el área alrededor del Se debe inspeccionar el equipo para asegurarse de que no haya peligros de inflamación o ignición. riesgos. Se deberán exhibir señales de “No fumar”. 2 .2 .7 Área ventilada Asegúrese de que el área esté...
  • Seite 137: Descripción General Del Producto

    inherentemente resistentes a ser corroídos o estén protegidos adecuadamente contra dicha corrosión. 2.2.9 Comprobaciones a dispositivos eléctricos La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deberán incluir controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de componentes. Si existe una falla que pueda comprometer la seguridad, entonces no El suministro eléctrico se mantendrá...
  • Seite 138: Diagrama Del Producto

    3.1 DIAGRAMA DEL PRODUCTO Entrada de aire con Orificio de Panel de control filtro de aire drenaje Salida de aire con Castor Escape de aire Ajustable persiana Manejar N ota: El apariencia es solo para referencia. Por favor comprobar el producto real para obtener información detallada .
  • Seite 139 ✔ Apagado automático cuando el tanque está lleno ✔ Reinicio automático en caso de corte de energía ✔ Función de descongelación automática a baja temperatura. temperaturas ambiente ✔ Control remoto ✔ ventilador de 2 velocidades ✔ Ruedas para facilitar la movilidad 4 .
  • Seite 140 4.2 Elige tu ubicación • Si la unidad se inclina más de 45°, deje que permanezca en posición vertical durante al menos 24 horas antes de ponerla en marcha. • Coloque la unidad sobre una superficie firme y nivelada en un área con al menos 50 cm de espacio libre a su alrededor para permitir una circulación de aire adecuada .
  • Seite 141 ¡NOTA! El fabricante puede proporcionar otros ejemplos adecuados o puede proporcionar información adicional sobre el olor del refrigerante. 4.3 CONECTE LA MANGUERA DE ESCAPE El aire acondicionado requiere ventilación al exterior para que el aire de escape pueda escapar de la habitación, ya que el aire proveniente del aparato contiene calor residual y humedad.
  • Seite 142 Paso 4 : Cierre la ventana para asegurar el kit en su lugar. Es necesario sujetar firmemente el kit de ventanas en su lugar y asegurarlo con cinta adhesiva si es necesario. Se recomienda que el espacio entre el adaptador y los lados de la ventana Debe sellarse para lograr la máxima eficiencia.
  • Seite 143 Paso 6 : Ajuste de la longitud de la manguera de escape flexible, Para asegurarse de que la distancia entre la unidad y la ventana sea superior a 70 cm, la altura desde la manguera de escape hasta el suelo será superior a 90 cm.
  • Seite 144 encienda la unidad . 5. FUNCIONAMIENTO 5.1 PANEL DE CONTROL Y PANTALLA FUERZA Presione para encender o apagar la máquina. Presione para cambiar el modo de operación entre MODO enfriamiento, ventilador y deshumidificación. Disminuir la temperatura deseada (90℉−61℉) o la ABAJO configuración del temporizador (24h-1h) .
  • Seite 145: Control Remoto

    5.2 CONTROL REMOTO - 17 -...
  • Seite 146: Modo De Operación

    Nota: 1. Utilice el control remoto a una distancia de 5 m (16 pies) de la unidad, idealmente en un ángulo menor a 45°. 2.Tipo de batería: 2 pilas AAA. 5.3 AJUSTES 5.3.1 Puesta en marcha y Cerrar Prensa POWER para encender la unidad . Presione el botón MODE para seleccionar el modo de operación deseado.
  • Seite 147 La temperatura de funcionamiento de la unidad en modo de refrigeración es de 16 °C a 35 °C. (Esta no es la temperatura de ajuste, sino la temperatura a la que el compresor puede empezar a funcionar). A. Enfriar tu habitación Seleccione el modo frío para bajar la temperatura de su habitación.
  • Seite 148: Descongelación Automática

    D. Modo de suspensión El modo de suspensión se puede configurar con el control remoto y se puede activar cuando está en modo frío. ■ En modo frío: Después de 1 hora, la temperatura preestablecida aumenta en 2 ℉, después de otra hora, la temperatura preestablecida aumentará nuevamente en 2 ℉.
  • Seite 149: Protección Contra Sobrecarga

    A. Cuando la unidad funciona en la operación de enfriamiento y secado, y el sensor de temperatura ambiente detecta que la temperatura del serpentín del evaporador está por debajo 30 ℉, después de que el compresor deje de funcionar durante 10 minutos o la temperatura de la bobina suba a 44 ℉...
  • Seite 150 para evitar que el agua fluya al piso o la alfombra. 4) Cuando se descargue el agua, rellene el tapón de agua. Notas: 1. Reinicie la máquina después de instalar el tapón de agua y la tapa de drenaje; de lo contrario, el agua condensada de la máquina fluirá al piso o la alfombra.
  • Seite 151: Limpieza Y Cuidado

    • Apague la unidad antes de utilizarla. • Retire el tapón de la abertura de salida de agua y guárdelo en un lugar seguro. • Conecte de forma segura y adecuada la manguera de drenaje y asegúrese de que no esté doblada y libre de obstrucciones .
  • Seite 152 2. Quitar el filtrar malla de el unidad. 3. Uso una aspiradora para​ ​ aspirar el polvo del filtro . 4. Dé la vuelta al filtro y enjuáguelo con agua corriente. Deje que el agua corra por el filtro en dirección opuesta al flujo de aire. Déjelo a un lado y deje que se seque completamente al aire antes de volver a instalarlo.
  • Seite 153: Solución De Problemas

    agua pulverizada para dispersar los vapores. 8. Aislar Mantener el área hasta que el gas se haya dispersado. Ventilar y realizar una prueba de gas antes de entrar. Contactar con las autoridades competentes tras un derrame. 7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Síntoma Inspección Solución...
  • Seite 154 configurada correctamente. ▶ Asegúrese de que la ✔ La manguera de escape manguera de escape esté está desconectada. bien conectada. ✔ Desbordamiento al ▶ Vacíe el depósito de mover la unidad. agua antes del transporte. Fuga de ✔ Compruebe si la ▶...
  • Seite 155 ▶ Vacíe la bandeja de ✔ Alarma de nivel alto de drenaje quitando el tapón agua condensada. de goma. 8 . DESMANTELAMIENTO 8.1. ALMACENAMIENTO Almacenamiento a largo plazo: si no va a utilizar la unidad durante un período prolongado (más de unas pocas semanas), es mejor limpiarla y secarla por completo.
  • Seite 156 ¡Está estrictamente prohibido liberar refrigerante a la ¡¡¡ADVERTEN atmósfera! CIA!!! No deseche aparatos eléctricos como residuos municipales sin clasificar; utilice puntos de recogida selectiva. Contacte con su ayuntamiento para obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles. Si los aparatos eléctricos se desechan en vertederos , las sustancias peligrosas pueden filtrarse a las aguas subterráneas y entrar en la cadena alimentaria, perjudicando su salud y bienestar .
  • Seite 157 - 29 -...
  • Seite 159 Przenośny klimatyzator MODEL: OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3...
  • Seite 161: Portable Air Conditioner

    MODEL: OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 162: Zanim Zaczniesz

    1. ZANIM ZACZNIESZ 1.1 OPIS PRODUKTU Nasze wydajne, przenośne klimatyzatory to doskonałe rozwiązania chłodzące do pojedynczych pomieszczeń, zapewniające komfortową atmosferę w pomieszczeniu . Posiadają również funkcję wentylacji i osuszania , zapewniając cyrkulację powietrza i usuwanie wilgoci . To autonomiczne systemy, które nie wymagają stałej instalacji. pozwalając Ci przenieść...
  • Seite 163 Przed przystąpieniem do eksploatacji personel serwisowy zobowiązany jest do dokładnego zapoznania się z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI i INSTRUKCJĄ SERWISOWĄ . W CELU ZAPEWNIENIA BEZPIECZEŃSTWA NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ NASTĘPUJĄCYCH ZASAD • Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w warsztatach, w przemyśle lekkim i gospodarstwach rolnych, a także do użytku komercyjnego przez osoby nieposiadające specjalistycznego doświadczenia.
  • Seite 164: Dla Twojego Bezpieczeństwa

    lokalną strażą pożarną, aby uzyskać poradę im, że n Wystąpił wyciek gazu R32 . • Nie pozwól, aby ktokolwiek osoby z powrotem do pomieszczenia do czasu wykonania usługi przez wykwalifikowanego serwisanta przybył technik i informuje, że czy można bezpiecznie wrócić do pokoju. •...
  • Seite 165 • Odłączaj przewód zasilający podczas czyszczenia lub gdy nie używasz urządzenia. • Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami. Zapobiegać zalaniu urządzenia wodą. • Nie zanurzaj urządzenia ani nie wystawiaj go na działanie deszczu, wilgoci ani innych płynów. • Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Nie przechylaj ani nie obracaj urządzenia.
  • Seite 166 instalować w przestrzeni niewentylowanej, jeżeli powierzchnia tej przestrzeni jest mniejsza niż 4 m². • Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących gazu. • Utrzymuj otwory wentylacyjne drożne. • Urządzenie należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w którym wielkość pomieszczenia odpowiada powierzchni przeznaczonej do eksploatacji. Każda osoba pracująca przy układzie czynnika chłodniczego lub dokonująca w nim otwarcia powinna posiadać...
  • Seite 167 chłodnicze należy przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa. konieczne, aby zminimalizować ryzyko zapłonu. W przypadku naprawy urządzenia chłodniczego przed przystąpieniem do prac na systemie należy zachować następujące środki ostrożności system. 2.2.2 Procedura pracy Prace należy wykonywać w ramach kontrolowanej procedury, aby: zminimalizować ryzyko obecności łatwopalnych gazów lub oparów podczas wykonywania prac.
  • Seite 168 Żadna osoba wykonująca prace związane z układem chłodniczym , które wiążą się z narażeniem jakichkolwiek rurociągi, które zawierają lub zawierały łatwopalny czynnik chłodniczy, muszą wykorzystywać wszelkie źródła zapłonu w sposób, który może prowadzić do ryzyka pożaru lub wybuchu. Wszelkie możliwe zapłony źródła, w tym palenie papierosów, powinny być...
  • Seite 169 – Jeżeli stosowany jest pośredni obieg chłodniczy, należy sprawdzić obieg wtórny pod kątem obecność czynnika chłodniczego; – Oznakowanie sprzętu jest nadal widoczne i czytelne. Oznakowania i znaki, które są nieczytelne należy poprawić; – rury lub elementy chłodnicze są zamontowane w miejscu, w którym jest mało prawdopodobne, narażony na działanie jakiejkolwiek substancji, która może powodować...
  • Seite 170: Przegląd Produktu

    NOTATKA! Producent może podać inne odpowiednie przykłady lub podać dodatkowe informacje na temat zapachu czynnika chłodniczego. 3. PRZEGLĄD PRODUKTU 3.1 DIAGRAM PRODUKTU Wlot powietrza z Otwór Panel sterowania filtrem powietrza odpływowy Wylot powietrza z Wydech Odlewnik Nastawny żaluzja powietrza Uchwyt Uwaga :​...
  • Seite 171 3.2 CECHY ✔ Duża pojemność w kompaktowym rozmiarze z chłodzenie, funkcja osuszania i wentylacji . ✔ Ustawianie i wyświetlanie temperatury ✔ Cyfrowy wyświetlacz LED ✔ Sterowanie elektroniczne z wbudowanym timerem , tryb uśpienia ✔ System samoodparowujący dla lepszej wydajności ✔ Automatyczne wyłączanie po napełnieniu zbiornika ✔...
  • Seite 172 4.2 Wybierz swoją lokalizację • Jeżeli urządzenie jest przechylone o więcej niż 45°, należy pozostawić je w pozycji pionowej na co najmniej 24 godziny przed uruchomieniem . • Umieść urządzenie na stabilnej, równej powierzchni, w miejscu z co najmniej 50 cm wolnej przestrzeni, aby umożliwić odpowiednią cyrkulację powietrza .
  • Seite 173 ▶ Źródła ciepła takie jak grzejniki, kratki wentylacyjne, piece i inne produkty wytwarzające ciepło. ▶ Bezpośrednie światło słoneczne ▶ Wibracje lub wstrząsy mechaniczne ▶ Nadmierna ilość kurzu ▶ Brak wentylacji, np. w szafce lub regale na książki ▶ Nierówna powierzchnia OSTRZEŻENIE! Zamontuj urządzenie w pomieszczeniach o powierzchni przekraczającej 4 m².
  • Seite 174 Krok 2: Podłącz adapter zestawu okiennego do drugiego końca węża wydechowego. Krok 3: Rozciągnij regulowany zestaw okienny do długości swojego okna. Podłącz wydech wąż do zestawu okiennego. Krok 4 : Zamknij okno, aby zamocować zestaw na miejscu. Należy mocno przytrzymać zestaw okienny na miejscu i w razie potrzeby zabezpieczyć go taśmą...
  • Seite 175 Krok 5 :​ Podłącz przyłącze węża do wylotu powietrza wylotowego urządzenia. Krok 6 : Regulacja długości elastycznego węża wydechowego, aby upewnić się, że odległość między urządzeniem a oknem będzie większa niż 70 cm, wysokość od rury wyciągowej do podłogi będzie większa niż 90 cm .
  • Seite 176 Krok 7 :​ Wyreguluj żaluzję przy wylocie powietrza i włącz urządzenie . 5. DZIAŁANIE 5.1 PANEL STEROWANIA I WYŚWIETLACZ Naciśnij, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. - 16 -...
  • Seite 177: Pilot Zdalnego Sterowania

    Naciśnij, aby przełączać tryb pracy pomiędzy TRYB chłodzeniem, wentylacją i osuszaniem. Zmniejszanie żądanej temperatury (90℉−61℉) lub W DÓŁ ustawienia timera (24h-1h) . Zwiększenie żądanej temperatury (61℉−90℉) lub W GÓRĘ ustawienia timera (1h-24h) . Naciśnij, aby przełączyć prędkość wentylatora PRĘDKOŚĆ między WYSOKĄ i NISKI REGULATOR Ustawia czas automatycznego uruchomienia lub CZASOWY...
  • Seite 178 - 18 -...
  • Seite 179: Tryb Pracy

    Notatka: 1. Używaj pilota w odległości 5 m (16 stóp) od urządzenia, najlepiej pod kątem mniejszym niż 45°. 2. Typ baterii: 2 baterie AAA. 5.3 USTAWIENIA 5.3.1 Uruchomienie i Zamknięcie Naciskać POWER, aby włączyć urządzenie . Naciśnij przycisk MODE, aby wybrać żądany tryb pracy. Naciskać...
  • Seite 180 jest to temperatura zadana, lecz temperatura, przy której sprężarka może zacząć pracować). A. Chłodzenie pomieszczenia Wybierz tryb chłodzenia, aby obniżyć temperaturę w pomieszczeniu. Naciskaj przycisk MODE, aż zaświeci się kontrolka COOL. Naciśnij przycisk w górę / w dół , aby dostosować temperaturę wyświetlaną...
  • Seite 181 Tryb uśpienia można ustawić za pomocą pilota i aktywować, gdy urządzenie jest w trybie chłodzenia. ■ W trybie chłodzenia: Po 1 godzinie ustawiona temperatura wzrośnie o 2°F, po kolejnej godzinie ustawiona temperatura wzrośnie ponownie o 2°F. 5.3.3 USTAWIANIE TIMERA ( 1 godzina – 24 godziny ) : Timer działa na dwa sposoby: Naciśnij wielokrotnie Aby wyłączyć...
  • Seite 182: Zabezpieczenie Przed Przeciążeniem

    w trybie chłodzenia. B. Gdy urządzenie pracuje w trybie suszenia, a czujnik temperatury wężownicy wykryje, że temperatura parownika jest niższa niż 104 ℉ , a różnica temperatur między temperaturą wężownicy a temperaturą pomieszczenia jest niższa niż 66 ℉, po 20 minutach pracy sprężarki urządzenie rozpoczyna odmrażanie trwające 5 minut, a kontrolka zasilania zaczyna migać...
  • Seite 183 Ciągły drenaż System samoczynnego odparowywania wykorzystuje zebraną wodę do chłodzenia wężownic skraplacza, co zapewnia lepszą wydajność pracy . Nie ma potrzeby opróżniania zbiornika spustowego podczas chłodzenia, z wyjątkiem operacji suszenia i wysokiej wilgotności powietrza. warunki. Skroplona woda odparowuje w skraplaczu i jest odprowadzana przez wąż wydechowy.
  • Seite 184: Czyszczenie I Pielęgnacja

    • Przed użyciem wyłącz urządzenie. • Wyjmij zatyczkę z otworu wylotowego wody i przechowuj ją w bezpiecznym miejscu. • Podłącz wąż spustowy prawidłowo i bezpiecznie , upewnij się , że nie jest zagięty i nie ma w nim żadnych przeszkód . •...
  • Seite 185 zasilający . 2. Usuń ten filtr oczko z ten jednostka. 3. Użyj odkurzacz do​ ​ ​ odsysać kurz z filtra . 4. Odwróć filtr i opłucz go pod bieżącą wodą. Przepłucz filtr wodą w kierunku przeciwnym do przepływu powietrza. Odłóż filtr na bok i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed ponownym montażem.
  • Seite 186: Rozwiązywanie Problemów

    7. Zatrzymaj źródło wycieku, jeśli jest to bezpieczne. Rozważ użycie mgły wodnej w celu rozproszenia oparów. 8. Izoluj Pozostawić w pomieszczeniu do momentu rozproszenia się gazu. Przed wejściem przewietrzyć pomieszczenie i wykonać test gazowy. W przypadku wycieku skontaktować się z właściwymi władzami . 7.
  • Seite 187 ▶ Sprawdź, czy wąż ✔ Wąż wydechowy jest wydechowy jest solidnie odłączony. zamocowany. ✔ Przepełnienie podczas ▶ Przed transportem przenoszenia urządzenia. opróżnij zbiornik na wodę. Wyciek ✔ Sprawdź, czy wąż wody ▶ Wyprostuj wąż, aby spustowy nie jest zagięty uniknąć powstania syfonu. lub zagięty.
  • Seite 188: Wycofanie Z Eksploatacji

    ▶ Opróżnij miskę ✔ Alarm wysokiego ociekową, wyjmując poziomu kondensatu. gumowy korek. 8. WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI 8.1. PRZECHOWYWANIE Przechowywanie długoterminowe – Jeśli nie będziesz używać urządzenia przez dłuższy czas (dłużej niż kilka tygodni), najlepiej jest wyczyścić urządzenie i całkowicie je wysuszyć . Przechowuj urządzenie zgodnie z poniższą...
  • Seite 189 8.2. UTYLIZACJA Surowo zabrania się uwalniania czynnika chłodniczego do OSTRZEŻENI atmosfery ! E!!! Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych jako niesegregowanych odpadów komunalnych. Korzystaj z punktów selektywnej zbiórki. Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby uzyskać informacje o dostępnych systemach zbiórki. Jeśli urządzenia elektryczne trafią na wysypiska śmieci, niebezpieczne substancje mogą...
  • Seite 190 - 30 -...
  • Seite 192 Draagbare airconditioner MODEL: OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3...
  • Seite 194: Portable Air Conditioner

    MODEL: OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het product in gebruik neemt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruikershandleiding anders te interpreteren. Het uiterlijk van het product kan afwijken van het product dat u ontvangt.
  • Seite 195: Voordat Je Begint

    1. VOORDAT JE BEGINT 1.1 PRODUCTBESCHRIJVING Onze krachtige, draagbare airconditioners zijn uitstekende koeloplossingen voor individuele kamers en creëren een comfortabele atmosfeer in uw ruimte . Ze beschikken ook over een ventilatie- en ontvochtigingsfunctie voor luchtcirculatie en het verwijderen van vocht . Het zijn compacte systemen die geen permanente installatie vereisen.
  • Seite 196 Servicepersoneel dient de GEBRUIKERSHANDLEIDING en de SERVICEHANDLEIDING zorgvuldig te lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. DE VOLGENDE VOORZIENINGEN MOETEN ALTIJD IN ACHT WORDEN GENOMEN VOOR UW VEILIGHEID. • Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door een deskundige of getrainde gebruiker in werkplaatsen, lichte industrie en op boerderijen, of voor commercieel gebruik door leken.
  • Seite 197: Voor Uw Veiligheid

    • Laat niemand personen terug in de kamer totdat de gekwalificeerde dienst De technicus is gearriveerd en die technicus meldt dat het Het is veilig om terug te keren naar de kamer. • Geen open vuur, geen sigaretten. of andere mogelijke ontstekingsbronnen moeten worden gebruikt binnenin of in de directe omgeving van de wooneenheden.
  • Seite 198 het apparaat niet in gebruik is. • Niet bedienen met natte handen. Voorkom dat er water op het apparaat terechtkomt. • Dompel het apparaat niet onder in regen, vocht of andere vloeistoffen en stel het er niet aan bloot. • Laat het apparaat niet onbeheerd aan staan. Kantel of keer het apparaat niet om.
  • Seite 199 • Zorg ervoor dat alle benodigde ventilatieopeningen vrij zijn van obstakels. • Het apparaat moet worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte waarvan de afmetingen overeenkomen met de oppervlakte van de ruimte die voor gebruik is gespecificeerd. Iedere persoon die werkzaamheden uitvoert aan of inbreekt in een koelmiddelcircuit, dient in het bezit te zijn van een geldig certificaat van een door de branche erkende keuringsinstantie.
  • Seite 200 genomen. systeem. 2.2.2 Werkprocedure​ De werkzaamheden zullen worden uitgevoerd volgens een gecontroleerde procedure, zodat Het risico op de aanwezigheid van brandbaar gas of damp tijdens de werkzaamheden minimaliseren. 2.2.3 Algemeen werkgebied Alle onderhoudsmedewerkers en anderen die in de omgeving werkzaam zijn, moeten worden geïnformeerd over de aard van de Er worden werkzaamheden uitgevoerd.
  • Seite 201 gebruiken dan ontsteking op een zodanige manier dat dit kan leiden tot brand- of explosiegevaar. Alle mogelijke ontstekingsprocessen Bronnen van blootstelling aan schadelijke stoffen, waaronder sigarettenrook, moeten op voldoende afstand van de locatie worden gehouden. Installatie, reparatie, verwijdering en afvoer, waarbij mogelijk brandbaar koelmiddel vrijkomt.
  • Seite 202 te worden gecontroleerd op de aanwezigheid van koelmiddel; – De markering van de apparatuur blijft zichtbaar en leesbaar. Markeringen en borden die Onleesbare tekst zal worden gecorrigeerd; – Koelleidingen of -onderdelen zijn geïnstalleerd op een plek waar ze waarschijnlijk niet zullen worden blootgesteld aan stoffen die corrosie kunnen veroorzaken aan onderdelen die koelmiddel bevatten , tenzij De onderdelen zijn vervaardigd uit materialen die van nature bestand zijn tegen gecorrodeerd of op passende wijze beschermd tegen corrosie.
  • Seite 203: Productoverzicht

    informatie geven over de geur van het koelmiddel. 3. PRODUCTOVERZICHT​ 3.1 PRODUCTDIAGRAM Een luchtinlaat met 1 Bedieningspaneel​ Afvoergat luchtfilter Luchtuitlaat met Caster Luchtuitlaat​ Verstelbaar lamellen Hendel Opmerking : De verschijning is slechts voor referentie. Alsjeblieft controleer de echt product voor gedetailleerde informatie . 3.2 KENMERKEN ✔...
  • Seite 204 ✔ Temperatuurinstelling en -weergave ✔ LED -digitaal display ✔ Elektronische bediening met ingebouwde timer en slaapstand. ✔ Zelfverdampend systeem voor een betere efficiëntie ✔ Automatische uitschakeling wanneer de tank vol is ✔ Automatische herstart bij stroomuitval. ✔ Automatische ontdooifunctie bij lage temperaturen omgevingstemperaturen ✔...
  • Seite 205 4.2 Kies uw locatie • Als het apparaat meer dan 45° gekanteld is, laat het dan minstens 24 uur rechtop staan voordat u het in gebruik neemt. • Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond in een ruimte met minimaal 50 cm vrije ruimte eromheen voor een goede luchtcirculatie .
  • Seite 206 andere producten die warmte produceren. ▶ Direct zonlicht ▶ Mechanische trillingen of schokken ▶ Overmatig stof ▶ Onvoldoende ventilatie, bijvoorbeeld in een kast of boekenkast ▶ Oneffen oppervlak WAARSCHUWING! Installeer het apparaat in ruimtes die groter zijn dan 4 m². Installeer het apparaat niet op een plaats waar ontvlambaar gas kan ontsnappen.
  • Seite 207 Stap 3: Verleng de verstelbare raamset tot de lengte van uw raam. Sluit de uitlaat aan slang naar de raamkit. Stap 4 : Sluit uw raam om de set op zijn plaats te houden. Het moet de raamkit stevig op zijn plaats houden en deze indien nodig met ducttape vastzetten .
  • Seite 208 Stap 6 : De lengte van de flexibele afvoerslang aanpassen , Om ervoor te zorgen dat de afstand tussen het apparaat en het raam meer dan 70 cm is, moet de hoogte van de afvoerslang tot de vloer meer dan 90 cm zijn. Vermijd bochten in de slang.
  • Seite 209: Bedieningspaneel En Display

    vervolgens het apparaat in . 5. WERKING 5.1 BEDIENINGSPANEEL EN DISPLAY Druk op deze knop om het apparaat aan of uit te STROOM schakelen. Druk op deze knop om te schakelen tussen de MODUS bedrijfsmodi koelen, ventilator en ontvochtigen. De gewenste temperatuur verlagen (90℉−61℉) of de OMLAAG timer instellen (24 uur-1 uur) .
  • Seite 210 5.2 AFSTANDSBEDIENING - 17 -...
  • Seite 211 Opmerking: 1. Gebruik de afstandsbediening binnen een straal van 5 meter van het apparaat, idealiter onder een hoek van minder dan 45°. 2. Batterijtype: 2 AAA-batterijen. 5.3 INSTELLINGEN 5.3.1 Opstarten en Uitschakelen Pers De POWER-aansluiting is nodig om het apparaat in te schakelen . Druk op de MODE-knop om de gewenste bedieningsmodus te selecteren.
  • Seite 212 De bedrijfstemperatuur van het apparaat in de koelmodus ligt tussen 61℉ en 95℉. (Dit is niet de ingestelde temperatuur, maar de temperatuur waarbij de compressor kan beginnen te werken.) A. Je kamer koelen Selecteer de koelstand om de temperatuur in uw kamer te verlagen. Druk herhaaldelijk op de MODE-knop totdat de COOL- indicator oplicht.
  • Seite 213: Automatische Ontdooiing

    D. Slaapstand De slaapstand kan worden ingesteld met de afstandsbediening en kan worden geactiveerd wanneer het apparaat in de koelstand staat. ■ In de coole modus: Na 1 uur wordt de ingestelde temperatuur met 2℉ verhoogd, na nog een uur wordt de ingestelde temperatuur opnieuw met 2℉ verhoogd. 5.3.3 TIMERINSTELLING ( 1 uur - 24 uur ) : De timer heeft twee werkingsmodi: Druk herhaaldelijk op...
  • Seite 214 omgevingstemperatuursensor detecteert dat de temperatuur van de verdamperbatterij lager is dan Als de temperatuur 30℉ bereikt, zal de compressor na 10 minuten stoppen met werken , of als de temperatuur van de warmtewisselaar 44 ℉ bereikt , zal het apparaat opnieuw opstarten in de koelmodus.
  • Seite 215 4) Wanneer het water is afgevoerd, sluit u de waterafvoer af. Opmerkingen: 1. Start de machine opnieuw op nadat de waterstop en de afvoerkap zijn geplaatst, anders zal condenswater van de machine op de vloer of het tapijt terechtkomen. Continue afwatering Het zelfverdampende systeem gebruikt het opgevangen water om de condensorbatterijen te koelen voor een efficiëntere werking.
  • Seite 216: Reiniging En Verzorging

    • Schakel het apparaat uit voordat u het in gebruik neemt. • Verwijder de stop uit de waterafvoeropening en bewaar deze op een veilige plaats. • Sluit de afvoerslang stevig en correct aan en zorg ervoor dat deze niet geknikt is en vrij is van obstakels . •...
  • Seite 217 2. Verwijderen de filter gaas van de eenheid. 3. Gebruik een stofzuiger​ ​ ​ Zuig het stof uit het filter . 4. Draai het filter om en spoel het luchtfilter af onder stromend water. Laat het water in de tegenovergestelde richting van de luchtstroom door het filter lopen.
  • Seite 218: Probleemoplossing

    7. Stop de bron van de lekkage, indien dit veilig is. Overweeg het gebruik van waternevel om de dampen te verspreiden. 8. Isoleren Blijf in het gebied totdat het gas is verdwenen. Ventileer en test het gebied op gas voordat u het betreedt. Neem na een lekkage contact op met de bevoegde autoriteiten.
  • Seite 219 ✔ De uitlaatslang is ▶ Zorg ervoor dat de losgekoppeld. uitlaatslang goed vastzit. ✔ Overloop tijdens het ▶ Leeg de watertank vóór verplaatsen van het transport. apparaat. Waterlekka ✔ Controleer of de ▶ Richt de slang recht om afvoerslang geknikt of verstopping te voorkomen.
  • Seite 220: Buitengebruikstelling

    temperatuursensor te reinigen of te vervangen. ▶ Leeg de opvangbak ✔ Alarm voor te hoog door de rubberen stop te condenswaterniveau. verwijderen . 8. BUITENGEBRUIKSTELLING​ 8.1. OPSLAG Langdurige opslag - Als u het apparaat gedurende een langere periode (meer dan een paar weken) niet gebruikt, is het raadzaam het apparaat schoon te maken en volledig te laten drogen .
  • Seite 221 8.2. VERWIJDERING Het lozen van koelmiddel in de atmosfeer is ten strengste WAARSCHU verboden! WING!!! Gooi elektrische apparaten niet weg bij het gewone huisvuil, maar maak gebruik van aparte inzamelpunten. Neem contact op met uw gemeente voor informatie over de beschikbare inzamelsystemen. Als elektrische apparaten op stortplaatsen terechtkomen , kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater lekken en in de voedselketen belanden, wat schadelijk kan zijn voor uw gezondheid en welzijn .
  • Seite 222 - 29 -...
  • Seite 224 Bärbar luftkonditionering MODELL: OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3...
  • Seite 226 MODELL: OL-A016LF05N3/OL-A016LF06N3 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 227: Innan Du Börjar

    1. INNAN DU BÖRJAR 1.1 PRODUKTBESKRIVNING Våra kraftfulla portabla luftkonditioneringsapparater är utmärkta kyllösningar för enkelrum och skapar en behaglig atmosfär i ditt utrymme . De har också ventilations- och avfuktningsfunktion för att cirkulera luft och avlägsna fukt . De är fristående system som inte kräver någon permanent installation.
  • Seite 228 FÖLJANDE BÖR ALLTID IAKTTAS FÖR SÄKERHETSSKYDD • Denna apparat är avsedd att användas av experter eller utbildade användare i butiker, inom lätt industri och på gårdar, eller för kommersiellt bruk av lekmän. • Denna apparat kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de har fått handledning eller instruktioner om hur apparaten används på...
  • Seite 229: För Din Säkerhet

    EXPLOSION, DÖDSFALL, SKADOR OCH MAGENDOMSSKADOR. 2. FÖR DIN SÄKERHET Din säkerhet är det viktigaste vi är måna om ! Läs denna manual noggrant och förstå den helt innan du använder apparaten. VARNING 2.1 DRIFTSÅTGÄRDER VARNING – för att minska risken för brand, elstötar eller skador på personer eller egendom: •...
  • Seite 230 • Se till att enheten är långt ifrån eld, brandfarliga eller explosiva föremål. • Enheten ska installeras i enlighet med nationella elföreskrifter. • Använd inte andra metoder för att påskynda avfrostningsprocessen eller för rengöring än de som rekommenderas av tillverkaren . •...
  • Seite 231 Följ dessa varningar när du ska utföra följande vid service av en apparat med R 32 . 2.2.1 Kontroller av området Innan arbete påbörjas på system som innehåller brandfarliga köldmedier ska säkerhetskontroller utföras nödvändigt för att säkerställa att risken för antändning minimeras.
  • Seite 232 att någon Rörledningar som innehåller eller har innehållit brandfarligt köldmedium ska använda alla typer av köldmediumkällor. antändning på ett sådant sätt att det kan leda till risk för brand eller explosion. All möjlig antändning källor, inklusive cigarettrökning, bör hållas tillräckligt långt borta från platsen för installation, reparation, borttagning och avfallshantering, under vilka brandfarligt köldmedium eventuellt kan släppas ut i omgivande utrymmen.
  • Seite 233 – kylrör eller komponenter är installerade på en plats där de sannolikt inte kommer att utsätts för ämnen som kan korrodera komponenter som innehåller köldmedium, såvida inte komponenterna är tillverkade av material som är i sig motståndskraftiga mot korroderade eller är lämpligt skyddade mot att korroderas.
  • Seite 234: Produktdiagram

    3.1 PRODUKTDIAGRAM Ett ir -inlopp med Kontrollpanel​ Dräneringshål luftfilter Luftutlopp med Hjul Luftavgaser​ Justerbar lamell Hantera OBS : Den utseende är bara för hänvisning. Behaga kontrollera​ riktig produkt för detaljerad information . 3.2 FUNKTIONER ✔ Hög kapacitet i kompakt storlek med kyl, avfuktnings- och fläktfunktion . ​...
  • Seite 235 ✔ Automatisk omstart vid strömavbrott ✔ En automatisk upptiningsfunktion vid låg temperatur omgivningstemperaturer ✔ Fjärrkontroll​ ✔ 2-hastighetsfläkt ✔ Hjul för enkel mobilitet 4 . INSTALLATION 4.1 UPPACKNING • Packa upp kartongen och ta ut apparaten och tillbehören . • Kontrollera enheten efter uppackning för eventuella skador eller repor. •...
  • Seite 236 4.2 Välj din plats • Om den lutar mer än 45°, låt enheten stå upprätt i minst 24 timmar innan den startas . • Placera enheten på en fast, jämn yta i ett område med minst 50 cm fritt utrymme runt den för att möjliggöra korrekt luftcirkulation . •...
  • Seite 237 information om köldmediets lukt. 4.3 FÄST AVGASSLANGEN Luftkonditioneringen behöver ventileras utåt så att frånluften kan lämna rummet, eftersom den från apparaten innehåller spillvärme och fukt. Byt inte ut eller förläng inte avgasslangen , eftersom det kommer att resultera i minskad effektivitet, eller ännu värre, att stänga av enheten på grund av lågt bakljud.
  • Seite 238 Steg 4 : Stäng fönstret för att säkra satsen på plats. Den behöver hålla fönstersatsen ordentligt på plats och fästa den med silvertejp om det behövs. Det rekommenderas att mellanrummet mellan adaptern och sidorna av fönstret bör vara avtätad för maximal effektivitet . Steg 5 :​...
  • Seite 239: Kontrollpanel Och Display

    Steg 7 :​ Justera spjället vid luftutloppet och slå sedan på enheten . 5. DRIFT 5.1 KONTROLLPANEL OCH DISPLAY DRIVA Tryck för att slå på eller av maskinen. - 14 -...
  • Seite 240 Tryck för att växla driftläge mellan kylning, fläkt och LÄGE avfuktning. Minska önskad temperatur (31°C−16°C) eller timerinställning (24h–1h) . Öka önskad temperatur (17°C−29°C) eller timerinställning (1h-24h) . HASTIGHET Tryck för att växla fläkthastighet mellan HÖG och LÅG Ställer in en tid för när enheten ska starta eller stoppa TIMER automatiskt.
  • Seite 241 Notera: 1. Använd fjärrkontrollen inom 5 m från enheten, helst i en vinkel på mindre än 45°. 2. Batterityp: 2 * AAA-batterier. 5.3 INSTÄLLNINGAR 5.3.1 Uppstart och Stängning Trycka POWER för att slå på enheten . Tryck på MODE-knappen för att välja önskat driftläge. Trycka tryck på...
  • Seite 242 arbeta) A. Kylning av rummet Välj kylläget för att sänka temperaturen i rummet. Tryck på MODE-knappen upprepade gånger tills COOL- indikatorn tänds. Tryck på upp / ner -knappen för att justera temperaturen som visas på skärmen. Temperaturen kan ställas in mellan 17,5 °C och 34,5 °C . Tryck upprepade gånger på...
  • Seite 243: Automatisk Avfrostning

    en timme ökas den förinställda temperaturen igen med 2℉. 5.3.3 TIMERINSTÄLLNING ( 1 timme–24 timmar ) : Timern har två sätt att fungera: Tryck upprepade Tryck på Att stänga av gånger på Upp / Ned timerknappen för att (När strömmen är för att ställa in slå...
  • Seite 244 kompressorn har varit i drift i 2 minuter, börjar enheten avfrosta i 5 minuter och strömindikatorn blinkar . 5.3.5 Överbelastningsskydd​ ​ Vid strömavbrott är det en fördröjning på 3 minuter att skydda kompressor innan det starta om s . 5.4 DRÄNERING Manuell dränering: 1) När maskinen stannar efter att vattnet är fullt, dra ur strömsladden.
  • Seite 245 Kontinuerlig dränering Det självförångande systemet använder det uppsamlade vattnet för att kyla kondensorspolarna för bättre effektiv prestanda. Det är inte nödvändigt att tömma dräneringstanken vid kylning , förutom vid torkning och hög luftfuktighet. förhållanden. Kondensvattnet avdunstar vid kondensorn och evakueras genom avgasslangen. För kontinuerlig drift eller obevakad drift Vid torkning, anslut den medföljande avloppsslangen till enheten.
  • Seite 246: Rengöring Och Skötsel

    • Stäng av enheten före användning. • Ta bort pluggen från vattenutloppet och förvara den på ett säkert ställe. • Anslut avloppsslangen ordentligt och se till att den inte är vikt och fri från hinder . • Placera slangens utlopp över ett avlopp eller en hink och se till att vattnet kan rinna fritt ut ur enheten.
  • Seite 247 genom filtret i motsatt riktning mot luftflödet. Ställ åt sidan och låt filtret lufttorka helt innan du sätter tillbaka det. Stäng av enheten och ta bort luftfilter s . Skölj luftfiltret under rinnande vatten. Varning!!! Rör inte förångaren ytan med bara händerna, annars kan det skada dina fingrar.
  • Seite 248 7. FELSÖKNING Symptom Inspektion Lösning ✔ Kontrollera att ▶ Sätt i nätsladden strömanslutningen är ordentligt i vägguttaget . ordentligt isatt. Enheten ▶ Töm avloppstråget ✔ Kontrollera om fungerar genom att ta bort vattennivåindikatorn lyser? inte. gummipluggen. ▶ ✔ Kontrollera Driftstemperaturintervallet rumstemperaturen.
  • Seite 249 ✔ Kontrollera om ▶ Räta ut slangen för att avloppsslangen är vikt eller undvika att det bildas böjd. vattenlås. ✔ Kontrollera att enheten är ▶ Placera enheten på ett ordentligt placerad. vågrätt och fast underlag. ✔ Kontrollera om det finns några lösa, vibrerande ▶...
  • Seite 250 Långtidsförvaring – Om du inte kommer att använda enheten under en längre tid (mer än några veckor) är det bäst att rengöra enheten och torka den helt. Förvara enheten enligt följande steg : Koppla ur enheten och ta bort avgasslangen och fönstersatsen som förvarades med enheten .
  • Seite 251 Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plats, Rancho Cucamonga, Kalifornien 91730 - 26 -...

Diese Anleitung auch für:

Ol-a016lf06n3

Inhaltsverzeichnis