Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
SPOOL-ON MIG TORCH
MODEL: XLSPML100
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR XLSPML100

  • Seite 1 SPOOL-ON MIG TORCH MODEL: XLSPML100...
  • Seite 2 Note:The product picture is for reference, the actual details shall prevail This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received.
  • Seite 3: Safety Requirement

    WEEE symbol. Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or local store for recycling advice. OPERATION MANUAL Please Carefully read the operation manual prior to using, installing and maintaining the electric welding machine for the purpose of preventing damages such as fire, electric shock and etc from occurring.Please keep the manual for the reference in the future.
  • Seite 4 SPECIFICATIONS AND PARAMETERS Model XLSPML100 Spool Size 1 lb. weight,4 inch diameter spool Rated Welding Current 135amp (30% duty cycle) Rated input Voltage 24V DC Wire Feed Rate 10-13m/min NOTE: DUTY CYCLE is a welding equipment specification, which defines the number of minutes,within a given time interval,during which a given welding machine can safely produce a particular welding current.
  • Seite 5 Take prcautions to be sure that flying sparks and heat do not Case flames in hidden areas, cracks,etc. Always keep a fire extinguisher accessible while performing arc welding operations Before starting or servicing any elcctric arc welder, read and understand all instructions.
  • Seite 6 devices such as cardiac pacemakers. Persons using such devices should consult with their physician prior to performing any electric arc welding operations Route the wire gun and work cables together and secure with tape when possible. Never wrap arc welder cables around the body Route the wire gun and work cables together and secure with tape when possible.
  • Seite 7 Trigger Blue Trigger Brown +Motor Yellow -Motor Black Loading Wire (as following picture shows) 1. Remove left cover ( 1 ) ,nut ( 2 ), conical sprin ( 3 ) in sequence Load Wire Spoon the spindle, (Note:the direction of the wire running is clockwise).Then install back all removed parts followed by conical spring, nut, left cover.
  • Seite 8 Coooecting The Gun To The Welding Machine 1. Disconnect input power to the machine. 2. Fully insert gun cable connection (welding power and gas supply) into machine. Note that the master Key way for P4 connector is located at the arrow. 3.
  • Seite 9: Correctdisposal

    WELDING PROCEDURE 1. Connect input power to the machine. 2. Screw off the nozzle and contact tip. 3. Press the trigger, then the driver feeds the wire into the gun. Release the trigger when wire come out from the mouth of the gun. 4.
  • Seite 10 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 P.R. China. E-mail: support@vevor.com AUS Importer: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia. USA Importer: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730. YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting...
  • Seite 12 TORCHE MIG À BOBINE MODÈLE : XLSPML100...
  • Seite 13 Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à...
  • Seite 14 dommages matériels. Symbole DEEE. Les déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les points de collecte prévus à cet effet. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre magasin local pour obtenir des conseils sur le recyclage.
  • Seite 15 SPECIFICATIONS AND PARAMETERS Modèle XLSPML100 Taille de la bobine Bobine de 450 g (1 lb), diamètre 10 cm (4 po). Courant de soudage 13 5 ampères (cycle de service de 30 %) nominal Tension d'entrée 24 V CC nominale Vitesse d'alimentation du 10-13 m/min REMARQUE : LE CYCLE DE SERVICE est une spécification d’équipement de...
  • Seite 16 réduire les risques d'électrocution. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux ! Ne respirez pas les fumées produites par l'opération de soudage à l'arc. Ces fumées sont dangereuses. Gardez la tête et le visage hors des fumées de soudage. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à...
  • Seite 17 soudage à l'arc ouvert. L'écran de protection et la lentille filtrante doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1. Utilisez des vêtements appropriés fabriqués en tissu ignifugé résistant. Matériau résistant pour protéger votre peau et celle de vos assistants contre les rayons de l'arc électrique.
  • Seite 18 Ne jamais enrouler les câbles d'un poste de soudage à l'arc autour du corps. Positionnez toujours le pistolet à fil et les fils de travail de manière à ce qu'ils soient du même côté. du corps. L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d'autres conséquences sur la santé.
  • Seite 19 CONNECTOR PIN-OUT(AS FOLLOWING PICTURE SHOWS) Couleur du fil du câble Numéro de code PIN Fonction d'arme Déclenchement Bleu Déclenchement Brun +Moteur Jaune -Moteur Noir Fil de chargement (comme illustré ci-dessous) 6. Retirez successivement le couvercle gauche (1), l'écrou (2) et le ressort conique (3).
  • Seite 20 jusqu'à ce que l'extrémité du fil dépasse approximativement l'extrémité du diffuseur de gaz. 10. Libérez le bras de pression ( 5 ), bouton de réglage de la pression ( 4 ) Réglage du pistolet sur la machine à souder 6. Coupez l'alimentation électrique de la machine . 7.
  • Seite 21 9. Vissez l'embout de contact et la buse. 10. Coupez le fil d'aluminium de façon à ce qu'il dépasse d'environ 6 à 10 mm (1/4 de pouce) de la longueur souhaitée. l'embout de contact. WELDING PROCEDURE 6. Raccordez l'alimentation électrique à la machine. 7.
  • Seite 22 Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 RP Chine. Courriel : support@vevor.com Importateur australien : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ESTWOOD NSW 2122 Australie. Importateur américain : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 25 SPOOL-ON MIG-BRENNER MODELL: XLSPML100...
  • Seite 26 Hinweis: Das Produktbild dient nur als Referenz, die tatsächlichen Details sind maßgebend. Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder...
  • Seite 27: Safety Requirement

    der Anweisungen kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. WEEE-Symbol. Elektroaltgeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln Sie diese Geräte, sofern Recyclingmöglichkeiten vorhanden sind. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem örtlichen Geschäft nach Hinweisen zum Recycling. OPERATION MANUAL Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung, Installation und Wartung der Elektroschweißmaschine zum Zweck der Schadensverhütung Um Unfälle wie Brände, Stromschläge usw.
  • Seite 28 Verletzungen durch umherfliegende Schweißdrähte zu vermeiden . SPECIFICATIONS AND PARAMETERS Modell XLSPML100 Spulengröße Gewicht: 1 Pfund, Spulendurchmesser: 4 Zoll Bemessungsschweißstrom 13,5 Ampere (30 % Einschaltdauer) Nenneingangsspannung 24 V Gleichstrom Drahtvorschubgeschwindigkeit 10-13 m/min HINWEIS: Die Einschaltdauer ist eine Spezifikation für Schweißgeräte, die Folgendes definiert: Anzahl der Minuten innerhalb eines bestimmten Zeitintervalls, in denen ein bestimmter Schweißvorgang stattfindet Die Maschine kann einen...
  • Seite 29 minimieren. Dämpfe und Gase können gefährlich sein! Atmen Sie die beim Lichtbogenschweißen entstehenden Dämpfe nicht ein. Diese Dämpfe sind gefährlich. Halten Sie Kopf und Gesicht von den Schweißdämpfen fern. Die beim Lichtbogenschweißen verwendeten Schutzgase können die Luft verdrängen und zu Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Seite 30 müssen der Norm ANSI Z87.1 entsprechen. Tragen Sie geeignete Kleidung aus flammhemmendem Material. widerstandsfähiges Material zum Schutz Ihrer Haut und der Haut Ihrer Helfer vor den Lichtbogenstrahlen. Schützen Sie andere Personen in der Nähe mit geeigneter, nicht brennbarer Ausrüstung. Entzündbare Schutzvorrichtungen und/oder warnen Sie sie davor, den Lichtbogen zu beobachten oder sich den Lichtbogenstrahlen oder heißen Spritzern oder Metall auszusetzen.
  • Seite 31 Richten Sie die Drahtpistole und die Arbeitsleitungen immer so aus, dass sie sich auf derselben Seite befinden. des Körpers. Die Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern beim Schweißen kann weitere gesundheitliche Auswirkungen haben. Auswirkungen, die nicht bekannt sind. Der Zylinder kann bei Beschädigung explodieren. Verwenden Sie ausschließlich Druckgasflaschen, die das für den jeweiligen Prozess geeignete Schutzgas enthalten, und halten Sie diese ordnungsgemäß.
  • Seite 32 Pistolenkabels Auslösen Blau Auslösen Braun +Motor Gelb -Motor Schwarz Ladedraht (wie im folgenden Bild dargestellt) 11. Linke Abdeckung (1), Mutter (2) und Kegelfeder (3) nacheinander entfernen. Kabel laden. Den Spindellöffel umdrehen (Hinweis: Die Drahtrichtung ist im Uhrzeigersinn). Dann Bauen Sie alle ausgebauten Teile wieder ein, gefolgt von der konischen Feder, der Mutter und der linken Abdeckung.
  • Seite 33 15. Verabschieden Sie sich Druckarm ( 5 ), Drehknopf Druckeinstellung ( 4 ) Anschließen der Schweißpistole an die Schweißmaschine 11. Die Stromzufuhr zur Maschine unterbrechen . 12. Stecken Sie den Anschluss des Schweißbrennerkabels (Schweißstrom- und Gasversorgung) vollständig ein. Maschine. Beachten Sie, dass sich die Hauptschlüsselnut für den P4-Stecker an der Maschine befindet.
  • Seite 34: Correctdisposal

    15. Schneiden Sie den Aluminiumdraht so ab, dass er etwa 1/4 Zoll (6-10 mm) herausragt. die Kontaktspitze. WELDING PROCEDURE 11. Schließen Sie die Eingangsspannung an die Maschine an. 12. Schraube die Düse und die Kontaktspitze ab . 13. Drücken Sie den Auslöser. Dann führt der Fahrer den Draht in die Pistole ein. Loslassen Auslösen, wenn der Draht aus der Mündung der Pistole austritt .
  • Seite 35 Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 VR China. E-Mail: support@vevor.com AUS Importeur: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien. USA Importeur: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730. YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting...
  • Seite 38 TORCIA MIG SPOOL-ON MODELLO: XLSPML100...
  • Seite 39 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 40: Safety Requirement

    prodotto. Simbolo RAEE. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Si prega di riciclare dove esistono strutture adeguate. Per consigli sul riciclaggio, rivolgersi alle autorità locali o al negozio locale. OPERATION MANUAL Si prega di leggere attentamente il manuale operativo prima di utilizzare, installare e manutenzione della saldatrice elettrica allo scopo di prevenire danni come incendi, scosse elettriche e così...
  • Seite 41 SPECIFICATIONS AND PARAMETERS Modello XLSPML100 Dimensione della bobina Bobina da 1 libbra di peso, diametro 4 pollici Corrente di saldatura 13 5 amp (ciclo di lavoro del 30%) nominale Tensione di ingresso 24 V CC nominale Velocità di avanzamento 10-13 m/min del filo NOTA: DUTY CYCLE è...
  • Seite 42 I FUMI E I GAS possono essere pericolosi! Non respirare i fumi prodotti dall'operazione di saldatura ad arco. Questi fumi sono pericolosi. Tenere la testa e il viso lontani dai fumi di saldatura. I gas di protezione utilizzati per la saldatura ad arco possono spostare l'aria e causare lesioni o morte.
  • Seite 43 materiale resistente per proteggere la tua pelle e quella dei tuoi aiutanti dai raggi dell'arco. Proteggere il personale nelle vicinanze con dispositivi di protezione individuale adatti. schermatura infiammabile e/o avvertirli di non guardare l'arco né di esporsi ai raggi dell'arco o a schizzi o metallo caldi. Il metallo caldo può...
  • Seite 44 effetti che non sono noti. Il CILINDRO potrebbe esplodere se danneggiato. Utilizzare solo bombole di gas compresso contenenti il gas di protezione corretto per il processo utilizzato e correttamente Regolatori di pressione progettati per il gas e la pressione utilizzati. Tutti i tubi, i raccordi, ecc.
  • Seite 45 -Motore Nero Filo di caricamento (come mostrato nella seguente immagine) 16. Rimuovere il coperchio sinistro (1), il dado (2), la molla conica (3) in sequenza. Infilare il fuso a cucchiaio (Nota: la direzione del filo è in senso orario). Quindi rimontare tutte le parti rimosse, seguite dalla molla conica, dal dado e dal coperchio sinistro.
  • Seite 46 Collegamento della pistola alla saldatrice 16. Scollegare l'alimentazione in ingresso alla macchina . 17. Inserire completamente il collegamento del cavo della pistola (alimentazione di saldatura e alimentazione del gas) macchina. Si noti che la via della chiave principale per il connettore P4 si trova nella freccia. 18.
  • Seite 47: Correctdisposal

    WELDING PROCEDURE 16. Collegare l'alimentazione di ingresso alla macchina. 17. Svitare l'ugello e la punta di contatto . 18. Premi il grilletto, quindi il conducente inserisce il filo nella pistola. Rilasciare il grilletto quando il filo esce dalla bocca della pistola . 19.
  • Seite 48 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 PR Cina. E-mail: support@vevor.com Importatore AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia. Importatore USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730. YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting...
  • Seite 50 ANTORCHA MIG DE CARRETE MODELO: XLSPML100...
  • Seite 51 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
  • Seite 52 Símbolo RAEE. Los productos eléctricos de desecho no deben desecharse con la basura doméstica. Recicle donde existan instalaciones adecuadas. Consulte con su autoridad local o tienda local para obtener asesoramiento sobre reciclaje. OPERATION MANUAL Lea atentamente el manual de funcionamiento antes de utilizar, instalar y Mantenimiento de la máquina de soldar eléctrica con el fin de prevenir daños.
  • Seite 53 SPECIFICATIONS AND PARAMETERS Modelo XLSPML100 Tamaño del carrete Peso de 1 lb, carrete de 4 pulgadas de diámetro Corriente de soldadura 13,5 amperios (ciclo de trabajo del 30 %) nominal Tensión de entrada 24 V CC nominal Velocidad de 10-13 m/min alimentación del alambre...
  • Seite 54 ¡LOS HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos! No inhale los humos que se producen durante la operación de soldadura por arco. Estos humos son peligrosos. Mantenga la cabeza y la cara fuera de los humos de soldadura. Los gases de protección utilizados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte.
  • Seite 55 Material resistente para proteger tu piel y la de tus ayudantes de los rayos del arco. Proteger al personal cercano con protección anticontaminación adecuada. pantalla inflamable y/o advertirles que no miren el arco ni se expongan a los rayos del arco ni a salpicaduras o metal caliente. El metal caliente puede quemar Las operaciones de soldadura por arco eléctrico generan chispas y calientan el metal a temperaturas que pueden causar...
  • Seite 56 La exposición a campos electromagnéticos durante la soldadura puede tener otros efectos sobre la salud. efectos que no se conocen. El CILINDRO puede explotar si está dañado. Utilice únicamente cilindros de gas comprimido que contengan el gas de protección correcto para el proceso utilizado y correctamente Reguladores de operación diseñados para el gas y la presión utilizados.
  • Seite 57 Desencadenar Marrón +Motor Amarillo -Motor Negro Cable de carga (como se muestra en la siguiente imagen) 21. Retire la cubierta izquierda (1), la tuerca (2) y el resorte cónico (3) en secuencia. Cable de carga Coloque la cuchara en el huso (Nota: la dirección en la que corre el alambre es en el sentido de las agujas del reloj).
  • Seite 58 Conexión de la pistola a la máquina de soldar 21. Desconecte la alimentación de entrada a la máquina . 22. Inserte completamente la conexión del cable de la pistola (alimentación de soldadura y suministro de gas) en máquina. Tenga en cuenta que la ranura de la llave maestra para el conector P4 se encuentra en la flecha.
  • Seite 59 WELDING PROCEDURE 21. Conecte la alimentación de entrada a la máquina. 22. Desenrosque la boquilla y la punta de contacto . 23. Aprieta el gatillo, Luego, el conductor introduce el cable en la pistola. Suelte el gatillo cuando el cable sale de la boca de la pistola . 24.
  • Seite 60 Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 PR China. Correo electrónico: support@vevor.com Importador de AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia. Importador de EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 62 PALNIK MIG ZE SZPULĄ MODEL: XLSPML100...
  • Seite 63 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 64 uszkodzeniem mienia. Symbol WEEE. Zużytych urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Prosimy o recykling w miejscach, w których jest to możliwe. Aby uzyskać porady dotyczące recyklingu, skontaktuj się z lokalnym urzędem lub lokalnym sklepem. OPERATION MANUAL Przed użyciem, instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję...
  • Seite 65 . SPECIFICATIONS AND PARAMETERS Model XLSPML100 Rozmiar szpuli Waga 1 funta, szpula o średnicy 4 cali Prąd znamionowy 13 5 A (30% cyklu pracy) spawania Znamionowe napięcie 24 V prądu stałego wejściowe Prędkość podawania 10-13 m/min drutu UWAGA: CYKL PRACY to specyfikacja sprzętu spawalniczego, która określa...
  • Seite 66 instrukcji, aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem elektrycznym. OPARY I GAZY mogą być niebezpieczne! Nie wdychać oparów powstających podczas spawania łukiem elektrycznym. Opary te są niebezpieczne. Chronić głowę i twarz przed oparami spawalniczymi. Gazy osłonowe używane do spawania łukowego mogą powodować wypieranie powietrza i obrażenia ciała, a nawet śmierć.
  • Seite 67 normami ANSl Z87.1. Noś odpowiednią odzież wykonaną z trwałego materiału ognioodpornego odporny materiał chroniący Twoją skórę i skórę Twoich pomocników przed promieniowaniem łuku elektrycznego. Zapewnij ochronę innym osobom w pobliżu, stosując odpowiednie środki ochrony indywidualnej. ekranowania materiałów łatwopalnych i/lub ostrzec ich, aby nie patrzyli na łuk elektryczny ani nie wystawiali się...
  • Seite 68 Zawsze umieszczaj pistolet do drutu i przewody robocze tak, aby znajdowały się po tej samej stronie cielesny. Narażenie na działanie pól elektromagnetycznych podczas spawania może mieć również inne konsekwencje dla zdrowia skutki, które nie są znane. BUTLA może eksplodować, jeśli jest uszkodzona. Używaj wyłącznie butli ze sprężonym gazem zawierających właściwy gaz osłonowy dla danego procesu i prawidłowo Regulatory operacyjne przeznaczone do danego rodzaju gazu i...
  • Seite 69 Spust Niebieski Spust Brązowy +Silnik Żółty -Silnik Czarny Przewód ładujący (jak pokazano na poniższym rysunku) 26. Zdjąć lewą pokrywę (1), nakrętkę (2), sprężynę stożkową (3) w kolejności Przewód obciążeniowy Nałóż łyżkę na wrzeciono (Uwaga: kierunek biegu drutu jest zgodny z ruchem wskazówek zegara). Następnie zamontuj ponownie wszystkie zdemontowane części, następnie sprężynę...
  • Seite 70 Podłączanie pistoletu do spawarki 26. Odłącz zasilanie wejściowe maszyny . 27. Włóż całkowicie złącze kabla pistoletu (zasilanie spawalnicze i zasilanie gazem) do maszyna. Należy pamiętać, że klucz główny złącza P4 znajduje się w strzałka. 28. Sprawdź, czy koniec złącza kablowego jest równo z izolatorem. Dokręć pistoletem.
  • Seite 71 WELDING PROCEDURE 26. Podłącz zasilanie do urządzenia. 27. Odkręć dyszę i końcówkę stykową . 28. Naciśnij spust, Następnie kierowca wprowadza drut do pistoletu. Puść spust, gdy przewód wyjdzie z lufy pistoletu . 29. Przykręć końcówkę stykową i dyszę. 30. Odetnij drut aluminiowy tak, aby wystawał około 6-10 mm (1/4 cala) od końcówka stykowa.
  • Seite 72 Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 PR Chiny. Adres e-mail: support@vevor.com Importer w Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia. Importer w USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 74 MIG-LASBRANDER MET SPOEL MODEL: XLSPML100...
  • Seite 75 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het product in gebruik neemt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruikershandleiding anders te interpreteren. Het uiterlijk van het product kan afwijken van het product dat u ontvangt.
  • Seite 76 schade aan het product. WEEE-symbool. Afgedankte elektrische apparaten mogen niet bij het huisvuil worden weggegooid. Recycle ze waar mogelijk. Neem contact op met uw gemeente of een lokale winkel voor advies over recycling. OPERATION MANUAL Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt, installeert en Het onderhouden van de elektrische lasmachine om schade te voorkomen.
  • Seite 77 . SPECIFICATIONS AND PARAMETERS Model XLSPML100 Spoelgrootte 1 pond gewicht, spoel met een diameter van 4 inch Nominale lasstroom 13 5 ampère (30% inschakelduur) Nominale 24V DC ingangsspanning Draadaanvoersnelheid 10-13 m/min...
  • Seite 78 Dampen en gassen kunnen gevaarlijk zijn! Adem de dampen die vrijkomen bij het booglassen niet in. Deze dampen zijn gevaarlijk. Houd uw hoofd en gezicht uit de buurt van de lasdampen. Beschermgassen die bij booglassen worden gebruikt, kunnen lucht verdringen en letsel of zelfs de dood veroorzaken. Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie, vooral in besloten ruimtes, om te garanderen dat de ademlucht veilig is.
  • Seite 79 Bestand tegen materiaal ter bescherming van uw huid en die van uw helpers tegen de boogstralen. Bescherm andere personen in de nabije omgeving met geschikte niet-beschermende middelen. brandbare afscherming gebruiken en/of hen waarschuwen om niet naar de vlamboog te kijken en zich niet bloot te stellen aan de vlamboogstralen, hete spatten of metaal.
  • Seite 80 De cilinder kan exploderen als deze beschadigd raakt. Gebruik uitsluitend persgasflessen die het juiste beschermgas bevatten voor het betreffende proces en op de juiste wijze zijn gebruikt. Bedieningsregelaars die zijn ontworpen voor het gebruikte gas en de gebruikte druk. Alle slangen, koppelingen, enz. moeten geschikt zijn voor de toepassing en goed onderhouden worden .
  • Seite 81 -Motor Zwart Laaddraad (zoals op de volgende afbeelding te zien is) 31. Verwijder in deze volgorde de linker afdekking (1), de moer (2) en de conische veer (3). Laad de draad. Lepel de spindel (let op: de draad loopt met de klok mee). Plaats alle verwijderde onderdelen terug, gevolgd door de conische veer, moer en linker afdekking.
  • Seite 82 Het laspistool aansluiten op de lasmachine 31. Schakel de stroomtoevoer naar het apparaat uit . 32. Steek de kabelaansluiting van het laspistool (stroom- en gastoevoer) volledig in de aansluiting. machine. Let op: de hoofdsleutelsleuf voor de P4-connector bevindt zich bij de pijl. 33.
  • Seite 83 WELDING PROCEDURE 31. Sluit de voedingsspanning aan op het apparaat. 32. Draai het mondstuk en het contactpunt eraf . 33. Druk op de trekker, Vervolgens voert de chauffeur de draad in het pistool. Laat los. De trekker wordt overgehaald wanneer de draad uit de mond van het pistool komt .
  • Seite 84 Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 PR China. E-mail: support@vevor.com Australische importeur: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD NSW 2122 Australië. Importeur in de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730.
  • Seite 86 MIG-BRÄNNARE MED SPOLE MODELL: XLSPML100...
  • Seite 87 Obs: Produktbilden är endast för referens, de faktiska detaljerna ska gälla. Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 88 WEEE-symbol. Elektriska avfallsprodukter ska inte slängas med hushållsavfallet. Återvinn där det finns möjligheter. Kontakta din lokala myndighet eller butik för råd om återvinning. OPERATION MANUAL Läs noggrant igenom bruksanvisningen före användning, installation och underhålla den elektriska svetsmaskinen i syfte att förhindra skador såsom brand, elektriska stötar och liknande.
  • Seite 89 Modell XLSPML100 Spolstorlek Vikt 0,45 kg, spole med diameter på 10 cm Nominell svetsström 13,5 ampere (30 % arbetscykel) Nominell 24V DC ingångsspänning Trådmatningshastighet 10–13 m/min OBS: DUTY CYCLE är en specifikation för svetsutrustning som definierar antal minuter, inom ett givet tidsintervall, under vilka en given svetsning maskinen kan säkert producera en viss svetsström.
  • Seite 90 Använd inte någon elektrisk bågsvets i områden där brandfarliga eller explosiva ångor kan förekomma. Var försiktig så att flygande gnistor och värme inte orsakar lågor i dolda områden, sprickor etc. Ha alltid en brandsläckare med dig åtkomlig vid bågsvetsning Innan du startar eller utför service på någon elektrisk bågsvets, läs och förstå alla instruktioner.
  • Seite 91 ELEKTRISKA OCH MAGNETISKA FLÄKTAR kan vara farliga Det elektromagnetiska fältet som genereras vid bågsvetsning kan störa funktionen hos olika elektriska och elektroniska apparater, såsom hjärtpacemakers. Personer som använder sådana anordningar bör rådfråga sin läkare innan de utför några elektriska bågsvetsningar. Dra trådpistolen och arbetskablarna tillsammans och Fäst med tejp när det är möjligt.
  • Seite 92 Håll huvudet och ansiktet borta från cylinderventilens utlopp när du öppnar cylinderventilen. Ventilskyddskåporna ska alltid vara på plats och för hand tätt förutom när cylindern används eller är ansluten för användning. CONNECTOR PIN-OUT(AS FOLLOWING PICTURE SHOWS) Färg på pistolkabelns Stiftnummer Fungera ledning Utlösare...
  • Seite 93 38. Skär av böjd änden av tråden, vilket lämnar en 100 mm lång rak sektion . 39. Skruva loss tryckjusteringsknappen (4), tryck på tryckarmen (5), tomgångsrullen montering för att exponera drivrullens spår. För den rätade tråden genom styrningen inloppet (6) och mot drivrullens spår (7), skjut trådänden genom drivrullen spåret (7) och mot pistolrörets foder (8) tills trådänden sträcker sig ungefär förbi änden av gasspridaren.
  • Seite 94 37. Sätt i pistolkabelanslutningen (svetsström och gasförsörjning) helt i maskinen. Observera att huvudnyckelhålet för P4-kontakten är placerat vid pil. 38. Kontrollera att kabelkontaktens ände är i jämnhöjd med isolatorn. Dra åt pistolen. låsknopp på kabelkontakten . 39. Skruva fast kontaktmunstycket och munstycket. 40.
  • Seite 95 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 PR Kina. E-post: support@vevor.com AUS-importör: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien. Importör i USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730. YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting...
  • Seite 96 - 10 -...
  • Seite 97 - 11 -...

Inhaltsverzeichnis