Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gude Basic 6T/W Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Basic 6T/W:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch – D
Originalbetriebsanleitung
Holzspalter
English – GB
Translation of original operating instructions
WOOD SPLITTER
Français – F
Traduction du mode d'emploi d'origine
FENDEUSE DE BÛCHES
Čeština – CZ
Překlad originálního návodu k provozu
ŠTÍPAČ ŠPALKŮ
Slovenčina – SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Štiepačka klátov
Nederlands – NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HOUTSPLIJTER
Italiano – I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
SPACCATRICE DEI TRONCHI
Magyar – H
Az eredeti használati utasítás fordítása
TÖNKHASÍTÓ
Slovenščina – SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
Cepilec drv
Hrvatski – HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
Uređaj za cijepanje drva
Bošnjački – BIH
Uređaj za cijepanje drva
Uređaj za cijepanje
Româna – RO
Traducerea modului de operare, original
Despicător butuci
Български – BG
Превод на оригиналното упътване за
експлоатация
Устройство за цепене на трупи
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Germany
4
10
16
22
28
34
40
46
52
58
64
70
76
Basic 6T/W
#02020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude Basic 6T/W

  • Seite 1 Basic 6T/W #02020 Deutsch – D Originalbetriebsanleitung Holzspalter English – GB Translation of original operating instructions WOOD SPLITTER Français – F Traduction du mode d’emploi d’origine FENDEUSE DE BÛCHES Čeština – CZ Překlad originálního návodu k provozu ŠTÍPAČ ŠPALKŮ Slovenčina – SK Preklad originálneho návodu na prevádzku...
  • Seite 4: Kennzeichnungen Auf Dem Gerät

    Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine Original Bedienungsanleitung. Umweltschutz: Kennzeichnungen auf dem Gerät Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Verpackungs-material aus Abfall nicht in die Umwelt...
  • Seite 5: Gewährleistung

    Schutzschuhe tragen. Achtung: Trockenes und abgelagertes Holz kann Gerät beim Spaltvorgang explosionsartig aufspringen und den Bediener im Gesicht verletzen. Bitte tragen Sie HOLZSPALTER BASIC 6T/W entsprechende Schutzkleidung! Robuste Konstruktion, Spaltmesser aus Spezialstahl, alle Stahlteile mit hochwertiger Pulverbeschichtung, Qualitäts- Arbeitsbereich Hydraulikpumpe. Motor mit Thermo Überlastschutz.
  • Seite 6: Anforderungen An Den Bediener

    Jährlich einen Ölwechsel durchführen (Abb. 7+10): Anforderungen an den Bediener • Ölablassschraube (Abb. 7/A) herausdrehen. • Altöl auffangen (je nach Modell unterschiedliche Menge) Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam • Altöl umweltgerecht entsorgen die Bedienungsanleitung gelesen haben. • Ölablaßschraube wieder eindrehen. Keine Schmutzteile Qualifikation in den Ölbehälter gelangen lassen.
  • Seite 7: Betrieb

    Bei niedrigen Temperaturen den Spalter 15 min. im Einsatzbereich Leerlauf stehen lassen, bis sich das Öl entsprechend erwärmt hat. Das Gerät ist ausschließlich zum Bearbeiten von Brennholz Spaltgut auf den Tisch stellen und mittels Spannpratzen zugelassen. Das Spaltmaterial muß folgende Maße aufweisen: am Hebel festhalten.
  • Seite 8: Eg-Konformitätserklärung

    Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: Holzspalter Basic 6T/W Artikel-Nr.: 02020 Datum/Herstellerunterschrift: 09.05.2012...
  • Seite 9 Mechanische Restgefahren Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Quetschen Während des Spaltvorgangs kann es Grundsätzlich die 2-Hand- Ein abgenutztes oder durch Absenken des hydraulischen Sicherheitsbedienung verwenden. Nicht in beschädigtes Hilfsmittel Messers zu Quetschungen oder Abtren- den Spaltvorgang eingreifen. muss unverzüglich nungen von Körperteilen kommen. ersetzt werden.
  • Seite 10 Please read carefully the Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved! Pictures just for illustration purposes! Translation of original operating instruction. Environment protection: Marking on the appliance Explanation of symbols The following symbols are used in these Operating Instructions Dispose waste professionally...
  • Seite 11 Appliance Please wear appropriate protective clothing! BASIC 6T/W WOOD SPLITTER Workplace Robust design, splitting knife out of special steel, all steel parts To ensure safe wood splitting, it is necessary that the with high-quality powder coating, high-quality hydraulic pump.
  • Seite 12 • Add the hydraulic oil up to the upper notch on the dipstick Operating staff requirements (pic. 10/2) • Try the wood splitter with no load several times. The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. Recommended hydraulic oil: DIN ISO HLP 46 Güde Art.
  • Seite 13: Operation

    6. Lift at least one lever after you have finished splitting – the Area of application splitter pillar will automatically go up. The appliance can only be used for wood processing. The split material must have the following dimensions: It is strictly prohibited to operate the wood splitter in two persons with one holding wood and the other one Minimum diameter: 120 mm pressing on the clamping plates.
  • Seite 14: Eu Declaration Of Conformity

    EU Declaration of Conformity Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany hereby declare the conception and construction of the below-mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires.
  • Seite 15 Mechanical residual risks Threat Description Protective measure(s) Residual risk Jamming Parts of body can get jammed or amputated Always use the two-hand safety Worn-out or damaged aid when splitting as a result of hydraulic knife operation. Do not interfere in the must immediately be going down.
  • Seite 16: Symboles Sur L'appareil

    Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine Protection de l’environnement: Symboles sur l‘appareil Explication des symboles Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles Liquidez les déchets de Déposez l’emballage en suivants:...
  • Seite 17: Garantie

    Appareil visage. Portez une tenue de protection adéquate! FENDEUSE DE BÛCHES BASIC 6T/W Lieu de travail Construction robuste, couteau diviseur en acier spécial, toutes Pour un fendage sûr, il est nécessaire que la surface du lieu les parties en acier avec peinture en poudre de qualité, pompe...
  • Seite 18 Une fois par an, procédez au remplacement de l’huile Opérateur (fig. 7+10):  Dévissez la vis de vidange d’huile (fig. 7/A). L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser  Recueillez l’huile usée (la quantité varie en fonction du l’appareil. modèle).
  • Seite 19: Domaine D'utilisation

    Procédez comme suit: 1. Mettez le moteur en marche en appuyant sur le bouton Placez un tronçon court sur la table de la fendeuse et vert de mise en marche. descendez le couteau fendeur jusqu’à 2 cm au-dessus du 2. Pour les modèles 230 V, gardez le câble d’alimentation le tronçon.
  • Seite 20: Déclaration De Conformité Ce

    CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation de l’appareil: Fendeuse de Buches Basic 6T/W N° de commande: 02020 Date/Signature du fabricant: 09.05.2012...
  • Seite 21: Dangers Résiduels Mécaniques

    Dangers résiduels mécaniques Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel Coincement La descente du coin hydraulique pendant le Utilisez toujours les éléments de Les accessoires usés ou fendage du bois peut provoquer le coincement sécurité à deux mains. Ne mettez endommagés doivent être ou l’amputation des parties du corps.
  • Seite 22: Označení Na Přístroji

    Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu. Ochrana životního prostředí: Označení na přístroji Vysvětlení symbolů V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující...
  • Seite 23: Technické Údaje

    Zajistěte, aby se během provozu nezdržovaly na Přístroj pracovišti žádné osoby resp. aby dodržovaly dostatečný bezpečnostní odstup. ŠTÍPAČ ŠPALKŮ BASIC 6T/W Robustní konstrukce, štípací nůž ze speciální oceli, všechny Štípač špalků je dimenzován jen pro provoz s 1 ocelové díly s kvalitním práškovým nátěrem, kvalitní...
  • Seite 24: Oblast Použití

    • Obě spínací rukojeti nechte sjet dolů a štípací nůž dolů až Prohlídky a údržba (obr. 2+7+10) cca 5 cm nad stůl • Pusťte vždy jednu spínací rukojeť, štípací nůž zůstane Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu: stát ve zvolené poloze Jen pravidelně...
  • Seite 25: Pokyny Pro Přepravu

    Vědomé přidržení resp. zablokování zapínacího knoflíku při chybějícím nulovém vodiči vede automaticky k výpadku Je přísně zakázáno, aby štípač špalků obsluhovaly spínače. V tomto případě, který lze následně identifikovat, dvě osoby tak, že jedna by přidržovala dřevo a druhá zaniká záruka. působila na upínací...
  • Seite 26: Prohlášení O Shodě Eu

    že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: Štípač špalků Basic 6T/W Obj. č.: 02020 Datum/podpis výrobce: 09.05.2012...
  • Seite 27: Mechanická Zbytková Nebezpečí

    Mechanická zbytková nebezpečí Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Skřípnutí Během štípání může v důsledku poklesu Používejte zásadně dvouruční Opotřebená nebo hydraulického nože dojít ke skřípnutí či bezpečnostní obsluhu. Nezasahujte do poškozená pomůcka musí amputaci částí těla. štípacího procesu. být neprodleně nahrazena. Existuje riziko, že se štípané...
  • Seite 28: Označenia Na Prístroji

    Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Ochrana životného prostredia: Označenia na prístroji Vysvetlenie symbolov V tomto návode a/alebo na prístroji sú...
  • Seite 29 Prístroj pracovisku žiadne osoby, resp. aby dodržiavali dostatočný bezpečnostný odstup. ŠTIEPAČKA KLÁTOV BASIC 6T/W Štiepačka klátov je dimenzovaná len na prevádzku s Robustná konštrukcia, štiepací nôž zo špeciálnej ocele, všetky 1 osobou. Na stroji nesmie nikdy pracovať dve a viac oceľové...
  • Seite 30: Oblasť Použitia

    Hydraulické zariadenie: Prehliadky a údržba (obr. 2+7+10) Hydraulické hadice a spoje musia byť po cca 4 prevádzkových hodinách skontrolované z hľadiska Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu: svojej tesnosti a v prípade potreby dotiahnuté. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť Kontrola funkcie uspokojivou pomôckou.
  • Seite 31: Pokyny Na Prepravu

    Elektrické/hydraulické zapojenie (obr. 7) Pokyny na prepravu Preprava Zapojenie do siete Všetky štiepačky klátov sú vybavené veľkými kolesami. S V súlade s ustanoveniami odborových profesijných organizácií cieľom prepravy štiepačky uchopte jednou rukou rukoväť na „CE“ atď. sú všetky štiepačky vybavené podpäťovou spúšťou v štiepacom stĺpe a druhou rukou rukoväť...
  • Seite 32: Vyhlásenie O Zhode Eú

    že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: Štiepačka klátov Basic 6T/W Obj. č.: 02020 Dátum/podpis výrobcu: 09.05.2012...
  • Seite 33 Mechanické zvyškové nebezpečenstvá Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá Prištiknutie Počas štiepania môže v dôsledku Používajte zásadne dvojručnú Opotrebená alebo poklesu hydraulického noža dôjsť k bezpečnostnú obsluhu. Nezasahujte do poškodená pomôcka priškripnutiu či amputácii častí tela. štiepacieho procesu. musí byť bezodkladne nahradená.
  • Seite 34: Aanduidingen Op Het Apparaat

    Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Milieubescherming: Aanduidingen op het apparaat Toelichting van de symbolen In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de Verpakkingsmateriaal van Afval niet in het milieu, maar...
  • Seite 35: Veiligheidsinstructies

    Apparaat bedienende persoon in het gezicht verwonden. Draag passende beschermende kleding! HOUTSPLIJTER BASIC 6T/W Zware constructie, kloofmes van speciaal staal, alle stalen Werkgebied onderdelen met een hoogwaardig poeder bespoten, Voor veilig splijten van hout is het dringend vereist dat de hydraulische pomp van hoge kwaliteit.
  • Seite 36: Eisen Aan De Bedienende Persoon

    Jaarlijks een olieverversing uitvoeren (afb. 7+10): Eisen aan de bedienende persoon • De olieaftapplug (afb. 7/A) er uitdraaien. • Oude olie opvangen (afhankelijk van model van de De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het machine, verschillende hoeveelheden). apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. •...
  • Seite 37 4. Het splijtmateriaal op de tafel plaatsen en met de Gebruiksgebied spanklauwen aan de hendel, vasthouden. 5. Door het naar beneden drukken van beide hendels wordt De machine is uitsluitend voor het bewerken van hout het splijtproces begonnen. (Zodra het kloofmes zich in het goedgekeurd.
  • Seite 38: Eg-Conformiteitverklaring

    EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het apparaat: Houtsplijter Basic 6T/W Artikel nr.: 02020 Datum/Handtekening fabrikant: 09.05.2012...
  • Seite 39 Mechanische gevaren Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar Knellen Tijdens het splijtproces kan het door Principieel de veiligheidsbediening met twee Een versleten of neerlaten van het hydraulische mes tot hendels gebruiken. Niet in het splijtproces beschadigd hulpmiddel afknellen of afscheuren van ingrijpen. moet onmiddellijk lichaamsdelen komen.
  • Seite 40 Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Tutela dell’ambiente: Segnaletica sulla macchina Spiegazione dei simboli Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati Il materiale d’imballo di...
  • Seite 41: Garanzia

    Apparecchio Si prega di indossare un idoneo abbigliamento di protezione! SPACCATRICE DEI TRONCHI BASIC 6T/W Struttura robusta, coltello di spaccatura dell’acciaio speciale, Luogo di lavoro tutte parti d’acciaio verniciate a polvere di qualità, pompa Per spaccare la legna in sicurezza è...
  • Seite 42: Requisiti All'operatore

    • Riempire l’olio idraulico fino all’incisione superiore Requisiti all'operatore sull’astina (fig. 10/2) • Provare alcune volte la spacciatrice a vuoto. L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere L’olio idraulico consigliato: DIN ISO HLP 46 attentamente il Manuale d’Uso. Cod.
  • Seite 43: Assistenza Tecnica

    5. Premendo entrambi leve verso il basso viene iniziata la Campo d’applicazione spaccatura. Non appena il coltello di spaccatura entra nella legna, inclinare la leva leggermente fuori svolgendo E’ ammesso utilizzare l’apparecchio esclusivamente per contemporaneamente la pressione verso il basso. Sarà lavorazione della legna.
  • Seite 44: Dichiarazione Di Conformità Ce

    CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: Spaccatrice dei tronchi Basic 6T/W Cod. ord.: 02020 Data/firma del costruttore: 09.05.2012...
  • Seite 45: Pericoli Residuali Meccanici

    Pericoli residuali meccanici Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale Schiacciamento Durante la spaccatura, in conseguenza alla Utilizzare sempre la manovra di sicurezza L’utensile usurato discesa del coltello idraulico, può avvenire bimanuale. Non intervenire al processo di oppure difettoso deve lo schiacciamento oppure l'amputazione spaccatura.
  • Seite 46: Jelzések A Gépen

    Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása Környezetvédelem: Jelzések a gépen A használati utasításban és/vagy a gépen az alábbi jelzésekkel találkozik: A hulladékot úgy semmisítse A karton csomagolást át lehet...
  • Seite 47 Biztosítsa be, hogy munka közben a munkahelyen Berendezés senki ne tartózkodjon, event. tartsa be a géptől a biztonsági távolságot. TÖNKHASÍTÓ BASIC 6T/W Robosztus konstrukció, speciális hasító kés, minden acél A rönkhasító kizárólag egy kezelőszemélyre van alkatrész el van látva kiváló minőségű porfestéssel, kiváló...
  • Seite 48 Hidraulikus berendezés: Szemle és karbantartás (2+7+10.ábra) A hidraulikus tömlőt és a csatlakozókat, minden 4 munkaóra elteltével, ellenőrizni kell, be vannak-e szorítva, szükség Kezelésre és karbantartásra vonatkozó biztonsági esetén szorítsa be. utasítások: Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet Funkció ellenőrzés megbízható...
  • Seite 49 Elektromos/hydraulikus csatlakozás (7.ábra) Szállítási utasítás Áramkörbe való bekapcsolás Szállítás A szakszervezetek, szakosított szervezetek „CE“, stb. A tönkhasító gépek kerekekkel vannak ellátva. Az esetben, ha rendelete szerint minden tönkhasító el van látva a kapcsolón a gépet szállítani akarja, egyik kezével fogja meg a gépvezető véletlen bekapcsolódás elleni biztosítékkal, mely markolóját, másik kezével, a hasítógép motorja felett megakadályozza áramszünet alatti, a dugvilla áramkörből való...
  • Seite 50: Eu Azonossági Nyilatkozat

    és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti. Gép elnevezése: Tönkhasító Basic 6T/W Megr. szám.: 02020 Dátum/a gyártó aláírása:: 09.05.2012...
  • Seite 51: Az Ergonómiai Elvek Elhanyagolása

    Mechankus maradékveszélyek Veszély Megnyilvánulás Óvintézkedés/ek Maradékveszély Becsípés Hasítás közben a lefelé haladó hidraulikus kés Kizárólag kétkezes biztonsági irányítást Elkopott, vagy becsípheti, vagy amputálhatja testrészeit. használjon. megrongálódott eszközöket Ne avatkozzon bele a hasító fázisba. azonnal ki kell cserélni. A hasítandó fa beakadhat. Vegye figyelembe azt, hogy a fa kiemeléskor megfeszült Tilos a géppel egyszerre két Vigyázz a közelben álló...
  • Seite 52: Oznake Na Napravi

    Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priložena navodila za uporabo. A.V. 2 Ponatis priročnika ali njegovih posameznih delov je možen po dogovoru s proizvajalcem. Tehnične spremembe pridržane. Ilustrativne slike! To so originalna navodila za uporabo. Varovanje bivanjskega okolja: Oznake na napravi Legenda simbolov V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči Odpadke odvrzite odgovorno -...
  • Seite 53: Tehni Ni Podatki

    Vse druge osebe (v kolikor po dogovoru ne stojijo v Naprava varni razdalji) imajo vstop na delovno mesto prepovedan. Cepilnik polen Basic 6T/W Cepilnik polen je dimenzioniran samo za delovanje z Masivna jeklena konstrukcija, cepilno rezilo iz posebnega 1 osebo. Nikoli ne smejo uporabljati stroja dve ali več...
  • Seite 54: Področje Uporabe

    Preverjanje delovanja: Pregledi in vzdrževanje (slika 2+7+10) Hidravlični cepilec za les se dobavlja v montiran za takojšnjo uporabo. Pred vsako uporabo preverite tovrstno kontrolo Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje: delovanja. Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko • Oba stikalna ročaja pustite, da se spustita dol in cepilni zanesljivo služi svojemu namenu.
  • Seite 55: Sekundarne Nevarnosti In Varnostni Ukrepi

    Priključitev električnih/hidavličnih delov Napotki glede transporta (slika 7) Transport Vse naprave so opremljene z velikimi kolesi. Če želite napravo Priključitev na omrežje premestiti, primite z eno roko ročaj na stebru naprave, z drugo V skladu z določili strokovnih ogranizacij »CE« itd., so vse roko pa ročaj nad motorjem in napravo rahlo nagnite proti sebi.
  • Seite 56 EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Oznake na napravah: Cepilnik polen Basic 6T/W Kat. št. 02020 Datum/podpis proizvajalca: 09.05.2012...
  • Seite 57: Sekundarne Nevarnosti - Mehanske Poškodbe

    Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti Poškodbe Med cepljenjem lahko zaradi Načeloma vedno uporabljajte varnostno Obrabljen ali poškodovan zaradi premikanja hidravličnega rezila pride do upravljanje za delo z obema rokama. Ne pripomoček nemudoma stisnjenja poškodb na posameznih delih telesa.
  • Seite 58: Oznake Na Uređaju

    Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehničke izmjene. Slike služe samo za ilustraciju! Ovo je originalni naputak za upotrebu. Zaštita životne sredine: Oznake na uređaju Značenje simbola...
  • Seite 59 Neophodno je osigurati dovoljno osvjetljenje radnog prostora. Uređaj Prilikom rada uređaja spriječite pristup na radilište Uređaj za cijepanje Basic 6T/W drugim osobama – odnosno moraju se zadržavati samo na Teška čelična konstrukcija, nož za cijepanje od posebnog sigurnoj udaljenosti.
  • Seite 60: Područje Uporabe

    Hidraulički uređaj: Pregledi i održavanje (slika 2+7+10) Hidrauličke cijevi i spojevi moraju biti nakon približno 4 radna sata prekontrolirani; pregledajte zabrtvljenost i u slučaju Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje: potrebe zavrnite. Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu.
  • Seite 61: Upute Za Transport

    Električno / hidrauličko priključenje (slika 7) Upute za transport Priključenje na el. mrežu (slika 1/10) Prijevoz stroja Prema odredbama propisa strukovnih organizacija „CE“ itd., Svi strojevi za cijepanje drva su opremljeni velikim kotačima. svi strojevi za cijepanje drva su obvezatno opremljeni U svrhu premještanja stroja jednom rukom uhvatite dršku na podnaponskom zaštitom u prekidaču.
  • Seite 62 EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: Uređaj za cijepanje Basic 6T/W Kat br.: 02020 Datum/Potpis proizvođača: 09.05.2012...
  • Seite 63: Mehanička Sekundarna Opasnost

    Mehanička sekundarna opasnost Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Ozljede prstiju Tijekom sječenja može kao posljedica U svakom slučaju koristite dvoručno sigurnosno Istrošeni ili oštećeni alat pada hidravličkog noža doći do povreda upravljanje. Nikad ne intervenirajte u proces mora biti odmah dijelova tijela.
  • Seite 64 Prije prvog stavljanja uređaja u pogon neophodno je pročitati sve informacije i uputstva navedene u ovom Priručniku za korištenje. A.V. 2 Dodatno štampani materijali, i djelomične dopune, podliježu odobrenju. Pridržana su prava na tehničke izmjene naših uređaja. Slike služe samo u ilustrativne svrhe! Ovo je originalno uputstvo za upotrebu. Zaštita životne okoline: Znaci na uređaju Značenje simbola...
  • Seite 65 Neophodno je obezbjediti dovoljno Uređaj osvjetljenje radilišta. Prilikom funkcije uređaja spriječite pristup na Uređaj za cijepanje Basic 6T/W radilište drugim osobama – odnosno moraju se zadržavati Teška čelična konstrukcija, nož za cijepanje od posebnog samo na sigurnoj udaljenosti.
  • Seite 66 Hidraulički uređaj: Pregledi i održavanje (slika 2+7+10) Hidrauličke cijevi i spojevi moraju biti poslije približno 4 radna sata prekontrolisani; pregledajte Bezbjednosna uputstva za tehničke preglede i održavanje: zaptvenost i u slučaju potrebe zavrnite. Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu.
  • Seite 67: Uputstva Za Transport

    Električno / hidrauličko priključenje (slika 7) Uputstva za transport Priključenje na el. mrežu Prijevoz uređaja Prema odredbama propisa stručnih organizacija „CE“ itd., svi Svi uređaji za cijepanje drva opremljeni su velikim kotačima. strojevi za cijepanje drva obvezno su opremljeni Zbog premještanja stroja jednom rukom uhvatite dršku na podnaponskom zaštitom u prekidaču.
  • Seite 68 EU. Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: Uređaj za cijepanje Basic 6T/W Kat br.: 02020 Datum/Potpis proizvođača: 09.05.2012...
  • Seite 69 Mehanička sekundarna opasnost Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Ozljede prstiju Tijekom sječenja može kao posljedica U svakom slučaju koristite dvoručno sigurnosno Istrošeni ili oštećeni alat pada hidrauličkog noža doći do povreda upravljanje. Nikad ne intervenišite u proces mora biti odmah dijelova tijela.
  • Seite 70 Vă rugăm ca, înainte de a pune în funcțiune utilajul, să citiți cu atenție acest mod de utilizare A.V. 2 Reproducerea, chiar și parțială, trebuie aprobată. Modificări tehnice rezervate. Figuri ilustrative! Acesta este originalul modului de operare. Ocrotirea mediului ambiant: Marcări pe utilaj Explicare simboluri În prezentul mod de operare și/sau pe utilaj sunt folosite...
  • Seite 71 și să rănească fața persoanei de Utilaj deservire. Vă rugăm să purtați îmbrăcăminte de protecție adecvată! Despicător butuci Basic 6T/W Construcție grea din oțel, lamă de despicare din oțel special, toate Locul de muncă componentele din oțel tratate cu vopsea de pulbere, pompă...
  • Seite 72 Ulei hidraulic recomandat: DIN ISO HLP 46 Exigențe de deservire Nr. comandă Güde 42004 Viscozitate: Operatorul trebuie ca, înainte de a se folosi de utilaj, să citească cu Cantitate ulei: (v. Datele tehnice) atenție modul de deservire. Calificare Completați uleiul hidraulic numai cu coloana de despicare în În scopul operării utilajului, în afară...
  • Seite 73 Puneți materialul de despicat pe masă și apucați-l pentru a-l Domeniu de utilizare prelucra cu ajutorul elementelor de prindere. Prin apăsarea ambelor manete în jos începe operația de Utilajul poate fi folosit în exclusivitate la despicarea lemnelor de foc. despicare. Imediat ce lama de despicat va pătrunde în lemn, Materialul despicat trebuie să...
  • Seite 74 şi construcţia utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în circulaţie, corespunde exigenţelor de bază ale directivelor UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Denumire utilaje: Despicător butuci Basic 6T/W Comandă nr.: 02020 Data/semnătura producătorului: 09.05.2012...
  • Seite 75 Pericole mecanice remanente Pericol Descriere Măsură (i) de protecție Pericol remanent Prindere, În timpul despicării, ca urmare a coborârii Folosiți numai deservirea sigură cu ambele mâini. Accesoriul uzat sau defect strângere lamei de despicare, poate fi prinsă sau Nu interveniți în procesul de despicare. trebuie înlocuit fără...
  • Seite 76 Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване. A.V. 2 Добавки, и то и частични, изискват одобрение. Техническите промени са запазени. Илюстрационни картинки! Това е оригинално упътване за обслужване. Опазване на жизнената среда: Обозначения на уреда Пояснение...
  • Seite 77: Технически Данни

    Уред Внимание: Сухото и зряло дърво по време на цепене може да бъде отхвърлено внезапно и да Устройство за цепене на трупи Basic 6T/W нарани обслужващия в лицето. Моля, носете Тежка стоманена конструкция, цепещ нож от специална подходящо предпазно облекло! стомана, всички...
  • Seite 78 • Хидравлично устройство Ликвидация Контролирайте хидравличните връзки и завинтвания от гледна точка за плътност и износване. Евентуално Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите, дотегнете завинтванията. които са разположени на уреда, респ. на опаковката. Описанието на отделните значения ще намерите в раздел Проверка...
  • Seite 79: Инструкции За Транспортиране

    Монтаж на колелата (карт. 4) • Уреда е предназначен изключително за употреба в Прокарайте оста на колелото с крачния лост (карт. 4/A) точки на присъединяване, които не надвишават през двата отвора на резервоара за масло. максимално допустимия импеданс Z = 0,233 Ω. Прокарайте...
  • Seite 80: Търсене На Повреди

    Устройството за цепене може да обслужва само един Обозначение на уредите: човек. От близост до устройството за цепене и Устройство за цепене на трупи Basic 6T/W работното място отстранявайте по време на работа Заявка №: 02020 остатъците от дърва, които биха могли да блокират...
  • Seite 81 Механични остатъчни опасности Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности Прищипване По време на цепене може да се По принцип използвайте двуръчно Износено или стигне при спускане на обслужване за безопасност. Не се повредено помагало е хидравличния нож до прищипване намесвайте в процеса на цепене. необходимо...
  • Seite 84 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Diese Anleitung auch für:

#02020

Inhaltsverzeichnis