Herunterladen Diese Seite drucken

EdgeEndo EDGEAPEX HP Gebrauchsanweisung

Endodontie-motor
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EDGEAPEX HP:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 132
ZMN-SM-700 V1.3-20250325
Please read this manual before operating
loading

Inhaltszusammenfassung für EdgeEndo EDGEAPEX HP

  • Seite 1 ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Please read this manual before operating...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    1 Product introduction 1.1 Product description 1 Product introduction ................1 EDGEAPEX HP is mainly used in Endodontic treatment. It is a cordless endo motor with root canal measurement capability. It can be 2 Installation .................... 5 used as a endo motor for preparation and enlargement of root canals, 3 Function and operation of product ............
  • Seite 3: Intended Use

    1.5 Intended Use 1.5.1 The device can be used for preparation and enlargement of root EDGEAPEX HP canals, or device for measuring canal length. 1.5.2 The device must be operated only in hospitals and clinics by 1.5.3 CAUTION: Federal (US) law restricts this device to sale by or on the order of a licensed professional.
  • Seite 4: Installation

    1.9.2 Power adapter (Model: ADS-6AM-06N 05050/ 1.7.8 The motor handpiece cannot be autoclaved. Use disinfectant of UE08WCP-050100SPA) neutral pH value or ethyl alcohol to wipe its surface. Input: ~100V-240V 50Hz/60Hz, 0.4A Max 1.7.9 Do not press the push cover of contra angle before the contra Output: 5V angle stops rotating.
  • Seite 5: Display Screens

    2.2.1.4 SGP Mode Safety Glide Path Mode F: Forward angle, R: Reverse angle Measuring wire File clip The rotation angle is adjustable, but the forward angle must be equal to the reverse angle. 2.2.1.5 CW-ATR Mode CW-ATR: CW Mode and Adaptive Torque Reverse function. Lip hook Touch probe 250rpm...
  • Seite 6 positioning slot 2.2.3 Canal Measurement Display locating pin This appears when a file is inside the canal and the lip hook is in contact with the patient mouth. Bars in meter show the location of the be enlarged. The meter numbers 1.0, 2.0, 3.0 and digital numbers 00-16 do not represent the actual length from the apical foramen.
  • Seite 7 2.6 Canal measurement functional connection and slips into place. Release the button to lock the file into the contra This is not required if the canal measurement function will not be angle. used. Connect the measuring wire to the motor handpiece. Line up the measuring wire plug with the notch on the back of the motor and push it all the way in.
  • Seite 8: Function And Operation Of Product

    2.7 Installation and removal of disposable isolation sleeves e. Preset program selection Long press Setting button “P” to enter preset program during standby 2.7.1 Installation button “P” to entry enter file number selection, press Adjusting button i t a i t a i t a i t a f.
  • Seite 9: Operation Instruction

    Canal measurement state interface Apical Action The file action when file tip reaches the flash bar point. a. Canal length indicator bar b. Indication number Flash Bar Position apical action is triggered. Digital numbers 00-16 do not represent the actual length from the Auto Start apical foramen.
  • Seite 10 c) Press the Main button again, and then the motor handpiece returns The speed setting can be adjusted from 100 rpm to Standby interface. to 2500 rpm. d) Hold down the Setting button “P”, then press Main button to turn Press Adjusting button “+”/“-”...
  • Seite 11 inserted into the canal and the canal length indicator bar lights up more than 2 bars. Angle. P ress Adjusting button “+”/“-” to change. In the SGP mode, the forward angle must be equal to the reverse angle. into the canal. The Main button is used to start and stop the motor handpiece.
  • Seite 12 The parameters of the presets can also be Press Setting button “P” again, the “Auto Standby Scr” can be changed, press Adjusting If you want to change back to default setting, button “+”/“-” to adjust, then press to "Main" long press Setting button “P” to enter preset program during standby state, select a preset This is the automatic return to standby display of motor handpiece when no buttons are...
  • Seite 13: Motor Operation

    Motor combined with canal preset torque value again. measurement function mode When using motor combined with canal measurement function, the measuring wire must be connected with motor handpiece by USB socket, and white socket connects with patient’s lip by lip hook, keep the black socket idle.
  • Seite 14 4.8 Canal measurement operation Connection testing It is strongly recommended to test the When using in standalone apex locator connection every time before use. Clip mode, we suggest putting the motor the holder onto lip hook and check that handpiece on the charging base to get all the bars on the meter on the screen better visual angle.
  • Seite 15: Battery Charging

    Broken crown. Extremely dry canal. If the crown is broken and a section If the canal is extremely dry, the meter of the gingival tissue intrudes into the may not move until it is quite close to cavity surrounding the canal opening, the apex.
  • Seite 16: Troubleshooting

    b) Use tweezers etc. to open the rubber cover and then remove the 5 Troubleshooting screw. Failure Possible cause Solutions c) Remove the battery cover. The motor handpiece Motor is on EAL mode, Change to CW, CCW, d) Remove the old battery and disconnect the connector. does not rotate.
  • Seite 17 Do not use chloride detergent materials. a)Use distilled water or deionized water for cleaning at room 6.2.3 Do not use bleach or chloride disinfectant materials. temperature. 6.2.4 For your own safety, please wear personal protective equipment 6.3.1.2 Manual disinfection steps: (gloves, glasses, mask).
  • Seite 18: Preparation Before Cleaning

    6.4 The cleaning, disinfection and sterilization of contra-angle,lip Tools: tray, soft brush, clean and dry soft cloth. Unless otherwise stated, they will be hereinafter referred to as wire from the handpiece in sequence, and then put them into a clean tray; “products”.
  • Seite 19 • The cleaning procedure is suitable for the product, and the irrigating carried out together. c) Cleaning: (c1) The cleaning procedure should be suitable for the It is recommended to use a washer-disinfector in accordance with product to be treated. The flushing period should be sufficient (5-10 minutes).
  • Seite 20: Inspection And Maintenance

    6.4.6 Inspection and maintenance 6.4.6.1 Inspection to EN 285 to comply with EN ISO 17665 or is cleared by FDA; In this chapter, we only check the appearance of the product. The validated sterilization cycle is one (1) fraction cycle, three (3) 1.
  • Seite 21: Storage, Maintenance And Transportation

    Notes: 7.3.3 Keep out of direct sunlight and avoid getting wet in rain and a) The storage environment should be clean and must be disinfected snow during transportation. regularly; 8 Environmental protection b) Product storage must be batched and marked and recorded. Please dispose according to the local laws.
  • Seite 22 Atmospheric Sterilise at temperature The model is intended for use in the electromagnetic environment specified below. EDGEAPEX HP The customer or the user of the model EDGEAPEX HP should assure that it is used in such an pressure for storage environment.
  • Seite 23 If the measured field strength in the location in which the (30% dip in UT) (30% dip in UT) recommended that the models model EDGEAPEX HP is used exceeds the applicable RF compliance level above, the model EDGEAPEX for 25 cycles for 25 cycles EDGEAPEX HP be powered HP should be observed to verify normal operation.
  • Seite 24 Endodontic Motor Troubleshooting This guide is suitable for the users who use Endodontic Motor for the first time, and those who get unstable readout because of improper operation. Problems Possible Causes Analysis Solutions No readouts File clip File clip wire broken or poor contact Replace the clip or unstable...
  • Seite 25 Notes Notes...
  • Seite 26 Made in China...
  • Seite 27 ® ‫إﯾدﺟﯾﻧدو‬ ™ EDGEAPEX HP ‫ﻣﺤﺮك اﻟﻠﺒ�ﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ zmn-sm-700 v1.3-20250325 ‫ :ﺔﻓﺎﺤﻟا ﺰﻣر‬EAPEXHP ‫ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻞﯿﻟﺪﻟا اﺬھ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﯾ‬...
  • Seite 28 ‫ﻒﺻو‬ ‫ﺞﺘﻨﻤﻟا‬ ......................‫اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ‬ ‫ مﺪﺨﺘ ﺴ ُﯾ‬EDGEAPEX HP ‫سﺎﯿﻗ ﺔﯿﻧﺎﻜﻣإ ﻊﻣ ﻲﻜﻠﺳﻻ ﻲﻠﺧاد كﺮﺤﻣ ﮫﻧإ .ﻲﺒﻠﻟا جﻼﻌﻟا ﻲﻓ ﻲﺳﺎﺳأ ﻞﻜﺸﺑ‬ ..................‫وﺗﺸﻐﯿﻠﮫ‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫وظﯿﻔﺔ‬ ‫ﻦﻜﻤﯾ .ةﺎﻨﻘﻟا لﻮط سﺎﯿﻘﻟ زﺎﮭﺟ وأ ،رﺬﺠﻟا تاﻮﻨﻗ ﻊﯿﺳﻮﺗو ﺮﯿﻀﺤﺘﻟ ﻲﻠﺧاد كﺮﺤﻤﻛ ﮫﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﯾ .رﺬﺠﻟا ةﺎﻨﻗ‬...
  • Seite 29 ‫دﻮﺼﻘﻤﻟا‬ 1.5.1 ‫.ةﺎﻨﻘﻟا لﻮط سﺎﯿﻘﻟ زﺎﮭﺟ وأ ،رﺬﺠﻟا تاﻮﻨﻗ ﻊﯿﺳﻮﺗو ﺮﯿﻀﺤﺘﻟ زﺎﮭﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﯾ‬ EDGEAPEX HP 1.5.2 ‫.نﺎﻨﺳﻷا ﺐط ﻲﻓ ﻦﯿﻠھﺆﻣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ تادﺎﯿﻌﻟاو تﺎﯿﻔﺸﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﻂﻘﻓ زﺎﮭﺠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ﺐﺠﯾ‬ 1.5.3 ‫فﺮﺘﺤﻣ ﺐﻠط ﻰﻠﻋ ءﺎﻨﺑ وأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﮭﺠﻟا اﺬھ ﻊﯿﺑ )ةﺪﺤﺘﻤﻟا تﺎﯾﻻﻮﻟا( ﻲﻟارﺪﯿﻔﻟا نﻮﻧﺎﻘﻟا ﺪﯿﻘﯾ :ﮫﯿﺒﻨﺗ‬...
  • Seite 30: اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ

    1.7.12 ‫.ﻒﻠﻤﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻦﻣ ﺎﮭﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎ ً ﻘﻓو ﺔﻋﺮﺴﻟاو ناروﺪﻟا مﺰﻋ ﻂﺒﺿ ﻰﺟﺮﯾ‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ‬ 1.7.13 ‫ﺔﯾرﺎﻄﺑ مﺪﺨﺘﺳا ﻚﻟﺬﻟ ،ﺔﻟﻮﺒﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﺮطﺎﺨﻣ ﻰﻟإ مﻮﯿﺜﯿﻠﻟا تﺎﯾرﺎﻄﺑ لاﺪﺒﺘﺳا ﻲﻓ ﺄﻄﺨﻟا يدﺆﯾ نأ ﻦﻜﻤﯾ‬ ‫.تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻟا ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﺔﺤﯿﺤﺼﻟا تاﻮﻄﺨﻠﻟ ﺎ ً ﻘﻓو مﻮﯿﺜﯿﻠﻟا ﺔﯾرﺎﻄﺑ لﺪﺒﺘﺳاو ﺔﯿﻠﺻﻷا مﻮﯿﺜﯿﻠﻟا‬ ‫تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا‬...
  • Seite 31 ‫تﺎﺷﺎﺷ‬ ‫ضﺮﻌﻟا‬ 2.2.2.1 ‫داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿوو ﻞﯿﻐﺸﺗ عﺎﺿوأ 5 ل ضﺮﻌﻟا تﺎﺷﺎﺷ‬ 2.2.2.1.1.1 ‫ ﻊﺿو‬EAL ‫.ﻊﺿﻮﻟا اﺬھ ﻲﻓ كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﻞﻤﻌﺗ ﻻ .ةﺎﻨﻘﻟا سﺎﯿﻘﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﻊﺿﻮﻟا اﺬھ‬ ‫ﻲﻓ ﻒﻠﻤﻟا أﺪﺒﯿﺳ ،دﺪﺤﻤﻟا ناروﺪﻟا مﺰﻋ ﺪﺣ ﻦﻣ ﺮﺒﻛأ ﻒﻠﻤﻟا ﻞﻤﺣ نﻮﻜﯾ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﺮﻤﺘﺴﻣ يدﺎﻋ ﻲﺴﻜﻋ نارود‬ ‫.ةدﺪﺤﻤﻟا...
  • Seite 32 ‫اﻟﺰر‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫زر‬ ‫ﻊﻓداو كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﻰﻠﻋ ﻊﺿﻮﻤﻟا ﺪﯾﺪﺤﺗ ﺔﺤﺘﻓ ﻊﻣ ﺔﺴﻛﺎﻌﻤﻟا ﺔﯾواﺰﻠﻟ ﻊﻗﻮﻣ ﺪﯾﺪﺤﺗ رﺎﻤﺴﻣ يأ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ‬ ‫تﺎﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﺔﺴﻛﺎﻌﻤﻟا ﺔﯾواﺰﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺛﻼﺜﻟا ﻊﻗاﻮﻤﻟا ﺪﯾﺪﺤﺗ ﺲﯿﺑﺎﺑد لﺎﺧدإ ﻢﺘﯾ . ﺎ ً ﯿﻘﻓأ ﺔﺴﻛﺎﻌﻤﻟا ﺔﯾواﺰﻟا‬ ‫ﺮﯾوﺪﺗ ﻦﻜﻤﯾ .ﮫﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﯿﺒﺜﺘﻟا نأ ﻰﻟإ "ﺔﻘﻄﻘط" تﻮﺻ ﺮﯿﺸﯾ .كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺛﻼﺜﻟا ﻊﺿﻮﻤﺘﻟا‬ ‫.ﺔﯾﺮﺤﺑ...
  • Seite 33: وﺗﺸﻐﯿﻠﮫ

    ‫اﻟﻤﻠﻒ‬ ‫ﻣﻘﻄﻊ‬ ‫وظﯿﻔﺔ اﻟﻤﻨﺘﺞ وﺗﺸﻐﯿﻠﮫ‬ ‫ﻒﯾﺮﻌﺗ‬ ‫رﺰﻟا‬ ‫تاداﺪﻋﻹاو‬ ‫اﻹﻋﺪاد‬ ‫زر‬ " " P ‫أﺳﻮد‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ‬ ‫زر‬ " " - ‫اﻟﻌﺮض‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫أﺑﯿﺾ‬ ‫اﻟﺮﺋﯿﺴﻲ‬ ‫اﻟﺰر‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ‬ ‫زر‬ "+" a. ‫ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ‬ ‫.كﺮﺤﻤﻠﻟ ﺔﯾوﺪﯿﻟا ﺔﻀﺒﻘﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟ ﻲﺴﯿﺋﺮﻟا رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا‬ ‫ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ فﺎﻘﯾإ .ب‬ ‫اﻟﺸﻔﺎه‬...
  • Seite 34: اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ

    e. ‫ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو‬ ‫ ﻊﺿو‬CW ‫ﻲﻔﯿﻜﺘﻟا ناروﺪﻟا مﺰﻋ ﺲﻜﻋو‬ ‫ ﻊﺿو أﺪﺒﯾ‬CW-ATR ‫ناروﺪﻟا مﺰﻋ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﯾددﺮﺘﻟا ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻲﻓ‬ CW-ATR ‫ﻞﻤﻌﻟا ﺔﮭﺟاو‬ ‫ﻲﻓ كﺮﺤﻤﻟا روﺪﯾ ،ﺔﯾدﺎﻌﻟا ﺔﻤﯿﻘﻟا ﻰﻟإ ناروﺪﻟا مﺰﻋ ﺾﻔﺨﻨﯾ ﺎﻣﺪﻨﻋ ؛دﺪﺤﻤﻟا‬ a. ‫ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻂﺒﺿ‬ ‫.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا‬ b.
  • Seite 35 ‫.ﻚﻟﺬﻛ ﻦﻜﯾ ﻢﻟ اذإ تاﺮﯿﯿﻐﺗ ءاﺮﺟﻹ "-"/"+" ﻂﺒﻀﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺔﺤﯿﺤﺻ اﺬھ‬ EAL (‫ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ تﺎﻔﯾﺮﻌﺘﻟاو تﺎﺤﻠﻄﺼﻤﻟا 3.3 ﻞﺼﻔﻟا ﻊﺟار‬ ‫ةرود 0052 ﻰﻟإ ﺔﻘﯿﻗﺪﻟا ﻲﻓ ةرود 001 ﻦﻣ ﺔﻋﺮﺴﻟا داﺪﻋإ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﯾ‬ ‫ﺔﯿطﺎﯿﺘﺣﻻا ﺔﮭﺟاﻮﻟا‬ ‫.ﺔﻘﯿﻗﺪﻟا ﻲﻓ‬ ‫ضﺮﻌﺗ .ﻞﻤﻌﻟا ﺔﮭﺟاو ﻰﻟإ كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﻞﺧﺪﺘﺳ ﻢﺛ ،ﻲﺴﯿﺋﺮﻟا رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﮭﺟاو ﺖﺤﺗ )ب‬ ‫ﻂﻐﺿا...
  • Seite 36 ‫ﻂﯾﺮﺷ ءﻲﻀﯾو ةﺎﻨﻘﻟا ﻦﻣ ﻒﻠﻤﻟا جاﺮﺧإ ﻢﺘﯾ ﺎﻣﺪﻨﻋ ً ﺎﯿﺋﺎﻘﻠﺗ ناروﺪﻟا ﻒﻗﻮﺘﯾ‬ ‫.رﺎﺴﯿﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﮭﺟاﻮﻟا ﺮﮭﻈﺘﺳ ،داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﻟﺎﺣ ءﺎﻨﺛأ ﺎ ً ﻘﺒﺴﻣ‬ ‫.ﻒﻠﻤﻟا جاﺮﺧإ ﻞﺒﻗ ﻦﯿﻄﯾﺮﺷ ﻦﻣ ﻞﻗأ ﻞﺒﻗ ةﺎﻨﻘﻟا لﻮط ﺮﺷﺆﻣ‬ ‫.تﺎﻔﻠﻤﻟا مﺎﻈﻧ ﺪﯾﺪﺤﺘﻟ ﻂﺒﻀﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا‬ ‫.ﺮﯿﯿﻐﺘﻠﻟ "-"/"+" ﻂﺒﻀﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا‬ OFF: ‫رﺰﻟا...
  • Seite 37 3. ‫ﺔﯾرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ نﺈﻓ ،ﺔﯾرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ضﺎﻔﺨﻧا ﻰﻟإ ﺔﯾوﺪﯿﻟا كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ ﺔﯾرﺎﻄﺑ ﺮﺷﺆﻣ ﺮﯿﺸﯾ ﺎﻣﺪﻨﻋ‬ ‫" ﻂﺒﻀﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا‬P" ‫،"ﺔﻨﻤﯿﮭﻤﻟا ﺪﯿﻟا" ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻦﻜﻤﯾ ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ‬ ‫عﻮﺟﺮﻟا ﺔﻔﯿظو ﻞﻤﻌﺗ ﻦﻟ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ناروﺪﻟا مﺰﻋ ﺔﻤﯿﻗ ﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﯾوﺪﯿﻟا كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻀﺒﻗ لﻮﺻﻮﻟ ﻲﻔﻜﺗ ﻻ ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا‬ ‫"ﻲﺴﯿﺋر"...
  • Seite 38 ‫ﺔﯿﻠﻤﻋ‬ ‫سﺎﯿﻗ‬ ‫ةﺎﻨﻘﻟا‬ ‫ةﺎﻨﻗ سﺎﯿﻗ ﻦﻜﻤﯾ ﻻ .ةﺮﯿﺒﻜﻟا ﺔﯿﻤﻘﻟا ﺔﺒﻘﺜﻟا تاذ رﺬﺠﻟا ةﺎﻨﻗ‬ ‫ﻲﺋﺎﻨﺜﺘﺳا ﻞﻜﺸﺑ ةﺮﯿﺒﻛ ﺔ ّ ﯿﻤﻗ ﺔﺒﻘﺛ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا رﺬﺠﻟا‬ ‫ً ﺎﺳﺎﯿﻗ ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﺮﮭﻈﺗ ﺪﻗ .ﺔﻗﺪﺑ ﻞﻤﺘﻜﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﻤﻧ وأ ﺔﻓآ ﺐﺒﺴﺑ‬ ‫حﺮﺘﻘﻧ ،ﻞﻘﺘﺴﻤﻟا ﺔﻤﻘﻟا ﻊﻗﻮﻣ دﺪﺤﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ‬ ‫.ﻲﻠﻌﻔﻟا...
  • Seite 39: وإﺻﻼﺣﮭﺎ

    ‫.ﻲﻏﺮﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻲطﺎﻄﻤﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻔﻟ ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻂﻘﻠﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا ) ب‬ ‫.ﺔﯾﻮﺜﻠﻟا ﺔﺠﺴﻧﻷا ﺲﻣﻼﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﯿﻧﺪﻌﻤﻟا ﺔﻟﺪﺒﻟا وأ جﺎﺘﻟا‬ ‫يندعم‬ ‫جات‬ ‫.ﺔﯾرﺎﻄﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ) ج‬ ‫ﺲﻣﻼﯾ ﻒﻠﻤﻟا نﺎﻛ اذإ ﻖﯿﻗد سﺎﯿﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻦﻜﻤﯾ ﻻ‬ ‫.ﻞﺻﻮﻤﻟا...
  • Seite 40: واﻟﺘﻌﻘﯿﻢ

    ‫تاﻮﻄﺧ‬ ‫ﻒﯿﻈﻨﺗ‬ ‫ﺮﯿﮭﻄﺗو‬ ‫ﺔﻀﺒﻘﻟا‬ ‫ﺔﯾوﺪﯿﻟا‬ ‫كﺮﺤﻤﻠﻟ‬ ‫لﻮﺤﻣو‬ ‫رﺎﯿﺘﻟا‬ ‫ددﺮﺘﻤﻟا‬ ‫ةﺪﻋﺎﻘﻟاو‬ CCW. ‫ةدﺎﻋإو ،ﺔﺴﻛﺎﻌﻤﻟا ﺔﯾواﺰﻟا ﻒﯿﻈﻨﺗ‬ ‫ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟا ةﺮﯾﺎﻌﻤﻟا ﻞﺸﻓ‬ ‫ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﯾﺪﻌﻤﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗا ﻰﻠﻋ ﺖﻧﺎﻛ ﻲﺘﻟا ءﺎﯿﺷﻷا ﻊﯿﻤﺟ ﻒﯿﻈﻨﺗ ﺐﺠﯾ ،ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑو ﻞﺒﻗ‬ ‫اﺮﺘﻧﻮﻜﻟا ﺔﯾواز ةﺮﯾﺎﻌﻣ ﻞﺸﻓ‬ ‫.ﺖﯾﺰﻟا ﻦﻘﺣ ﺪﻌﺑ ةﺮﯾﺎﻌﻤﻟا‬ ‫ﺔﺴﻛﺎﻌﻤﻟا...
  • Seite 41 ‫.ﻖﺋﺎﻗد 3 ةﺪﻤﻟ ىﺮﺧﻷا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟاو‬ ‫:تاﻮﻄﺨﻟا‬ 4. ‫.ﺔﻔﯿﻈﻨﻟا ﻦﯾﺰﺨﺘﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻟإ ىﺮﺧﻷا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟاو ةﺪﻋﺎﻘﻟاو ﻦﺣﺎﺸﻟاو ﺔﻀﺒﻘﻟا ﺪﻋأ‬ ‫.ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻔﯿﻈﻧو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ،ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ ،ﺔﯿﻨﯿﺻ :تاودﻷا‬ ‫:ﺔﻈﺣﻼﻣ‬ 1. ‫.تﺎﻔﻠﻤﻟا/نﺎﻘﯿﺴﻟا ﺔﻟازإ‬ ‫.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد 01 نﻮﻀﻏ ﻲﻓ ﺮﯿﮭﻄﺘﻟاو ﻒﯿﻈﻨﺘﻟا ءاﺮﺟإ ﺐﺠﯾ ) أ‬ 2.
  • Seite 42 6.4.4.4 ‫ﺮﯿﮭﻄﺘﻟا‬ ‫.ﺮﯿﮭﻄﺘﻟاو ﻒﯿﻈﻨﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﮭﻔﻔﺟ ،ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻒﯿﻔﺠﺘﻟا ﺔﻔﯿظو ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺮﯿﮭﻄﺘﻟاو ﻒﯿﻈﻨﺘﻟا ﺔﯿﻠﻤﻋ ﺖﻧﺎﻛ اذإ‬ ‫ﺖﺤﻤﺳ اذإ ﻲﻟﻵا ﺮﯿﮭﻄﺘﻟا ﻞﻀﻔﯾو .ﻒﯿﻈﻨﺘﻟا ﺔﻠﺣﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﻦﯿﺘﻋﺎﺳ زوﺎﺠﺘﯾ ﻻ ﺪﻋﻮﻣ ﻲﻓ ﺮﯿﮭﻄﺘﻟا ءاﺮﺟإ ﺐﺠﯾ‬ ‫:ﺐﯿﻟﺎﺳﻷا‬ ‫.ﻚﻟﺬﺑ فوﺮﻈﻟا‬ 1. ‫ﺔﻗرﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﮭﺟوو ،ﺔﺤﻄﺴﻤﻟا ﺔﻟوﺎﻄﻟا ﻰﻠﻋ )ءﺎﻀﯿﺑ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ( ﺔﻔﯿﻈﻧ ءﺎﻀﯿﺑ ﺔﻗرو يدﺮﻓا‬ 6.4.4.4.1 ‫ﺔﻟﺎﺴﻏ-ﺮﮭﻄﻣ-ﺔﻟﺎﺴﻏ...
  • Seite 43: واﻟﻨﻘﻞ

    ) ‫;تﺎﺛﻮﻠﻤﻟا لﻮﺧد ﻊﻨﻣو ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا نﺎﻤﻀﻟ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﻠﺼﻟا تاذ تاودﻷاو ﻒﯿﻠﻐﺘﻟا ﺔﺌﯿﺑ ﻒﯿﻈﻨﺗ ﺐﺠﯾ‬ 6.4.10 ‫ﻞﻘﻨﻟا‬ ) ‫.ﻒﯿﻠﻐﺘﻟاو ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ندﺎﻌﻣ ﻦﻣ ءاﺰﺟأ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﺠﺗ‬ 1. ‫;ﺔﯾﺎﻨﻌﺑ ﺎﮭﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟاو ،ﻞﻘﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔطﺮﻔﻤﻟا تازاﺰﺘھﻻاو تﺎﻣﺪﺼﻟا ﻊﻨﻣ‬ 6.4.8 ‫ﻢﯿﻘﻌﺘﻟا‬ 2. ‫.ﻞﻘﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ ةﺮﻄﺨﻟا ﻊﺋﺎﻀﺒﻟﺎﺑ ﺎﮭﻄﻠﺧ مﺪﻋ ﺐﺠﯾ‬ ‫ماﺪﺨﺘﺳا...
  • Seite 44: اﻟﺮﻣﺰ

    ‫ﻂﻘﻓ لﺰﻨﻤﻟا ﻞﺧاد مﺪﺨﺘ ﺴ ُ ﺗ‬ ‫فﺎﻔﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ‬ ‫ زاﺮﻄﻟا‬EDGEAPEX HP ‫ﻰﻠﻋ ﺐﺠﯾ .هﺎﻧدأ ةدﺪﺤﻤﻟا ﺔﯿﺴﯿطﺎﻨﻐﻣوﺮﮭﻜﻟا ﺔﺌﯿﺒﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ‬ ‫ زاﺮﻄﻟا مﺪﺨﺘﺴﻣ وأ ﻞﯿﻤﻌﻟا‬EDGEAPEX HP ‫.ﺔﺌﯿﺒﻟا هﺬھ ﻞﺜﻣ ﻲﻓ ﮫﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا‬ ‫ تﺎﮭﯿﺟﻮﺘﻟ ةﺰﮭﺟﻷا لﺎﺜﺘﻣا‬WEEE ‫رﺬﺤﺑ ﻞﻣﺎﻌﺗ‬...
  • Seite 45 ‫ﺔﻗﺎﻄﻟا ددﺮﺗ‬ ‫ زاﺮﻄﻟا‬EDGEAPEX HP ‫ﻰﻠﻋ ﺐﺠﯾ .هﺎﻧدأ ةدﺪﺤﻤﻟا ﺔﯿﺴﯿطﺎﻨﻐﻣوﺮﮭﻜﻟا ﺔﺌﯿﺒﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ‬ ‫ﺪﻨﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا ددﺮﺘﻟ ﺔﯿﺴﯿطﺎﻨﻐﻤﻟا‬ (50/60 ‫)ﺰﺗﺮھ‬ ‫ زاﺮﻄﻟا مﺪﺨﺘﺴﻣ وأ ﻞﯿﻤﻌﻟا‬EDGEAPEX HP ‫.ﺔﺌﯿﺒﻟا هﺬھ ﻞﺜﻣ ﻲﻓ ﮫﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا‬ ‫ﻲﺟذﻮﻤﻧ ﻊﻗﻮﻤﻟ ةﺰﯿﻤﻣ تﺎﯾﻮﺘﺴﻣ‬ 30 ‫ﺮﺘﻣ/ﺮﯿﺒﻣأ‬ 30 ‫ﺮﺘﻣ/ﺮﯿﺒﻣأ‬...
  • Seite 46 ‫ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﺳﺎﻘﻤﻟا لﺎﺠﻤﻟا ةﺪﺷ تزوﺎﺠﺗ اذإ .ﻲﺴﯿطﺎﻨﻐﻣوﺮﮭﻜﻟا ﻊﻗﻮﻤﻠﻟ ﺢﺴﻣ ءاﺮﺟإ ﻲﻓ ﺮﻈﻨﻟا ﻲﻐﺒﻨﯾ ،ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا‬ ‫ ﻞﯾدﻮﻤﻟا ﮫﯿﻓ مﺪﺨﺘ ﺴ ُ ﯾ يﺬﻟا‬EDGEAPEX HP ‫،هﻼﻋأ ﻖﺒﻄﻤﻟا ﺔﯿﻜﻠﺳﻼﻟا تاددﺮﺘﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ‬ ‫ ﻞﯾدﻮﻤﻟا ﺔﻈﺣﻼﻣ ﺐﺠﯿﻓ‬EDGEAPEX HP ‫ﺪﻘﻓ ،ﻲﻌﯿﺒط ﺮﯿﻏ ءادأ ﻆﺣﻮﻟ اذإ .يدﺎﻌﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ‬...
  • Seite 47 ‫اﺳﺘﻜﺸﺎف أﺧﻄﺎء ﻣﺤﺮك اﻟﻠﺒﯿﺔ وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ ‫تاءاﺮﻗ ﻰﻠﻋ نﻮﻠﺼﺤﯾ ﻦﯾﺬﻟا ﻚﺌﻟوأو ،ةﺮﻣ لوﻷ ﺔﯿﺒﻠﻟا كﺮﺤﻣ نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﯾ ﻦﯾﺬﻟا ﻦﯿﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﯿﻟﺪﻟا اﺬھ‬ ‫اﻟﺤﻠﻮل‬ ‫.ﻢﯿﻠﺴﻟا ﺮﯿﻏ ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺮﻘﺘﺴﻣ ﺮﯿﻏ‬ ‫ﻒﻠﻤﻟا ﻚﺒﺸﻣ لﺪﺒﺘﺳا‬ ‫اﻟﺘﺤﻠﯿﻞ‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﻤﺸﺎﻛﻞ‬ ‫سﺎﯿﻘﻟا ﻚﻠﺳ لﺪﺒﺘﺳا‬ ‫سﺎﯿﻘﻟا ﻚﻠﺳو ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﯿﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺲﻣﻼﺗ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ‬ ‫ﻒﯿﻌﺿ...
  • Seite 48 ‫تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا‬ ‫تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا‬...
  • Seite 49 ® ‫وﺪﻨﯿﺟﺪﯾإ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺼﯿﻦ‬ ‫ﺻ ُ ﻨﻊ‬ Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. ‫،ﻲﺸﻐﻧاﻮﻗ ،ﻦﯿﻠﯾﻮﻗ ،ﺔﻣﺪﻘﺘﻤﻟا ﺎﯿﺟﻮﻟﻮﻨﻜﺘﻠﻟ ﺔﯿﻨطﻮﻟا ﻦﯿﻠﯾﻮﻗ ﺔﻘﻄﻨﻣ ،ﺔﯿﻋﺎﻨﺼﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻊﻤﺠﻣ‬ 541004 ‫ﺔﯿﺒﻌﺸﻟا ﻦﯿﺼﻟا ﺔﯾرﻮﮭﻤﺟ‬ ‫9950532/6913785-377-377-68+ :تﺎﻌﯿﺒﻤﻟا ﻢﺴﻗ‬ ‫+8898987285-3770-3770-68+ :ﻊﯿﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻢﺴﻗ‬ ‫ :ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﺪﯾﺮﺒﻟا‬woodpecker4@glwoodpecker.com ‫ :ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﻊﻗﻮﻤﻟا‬http://www.glwoodpecker.com ‫...
  • Seite 50 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Ендодонтски двигател ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Код на ръба: EAPEXHP Моля, прочетете това ръководство, преди да започнете работа...
  • Seite 51: Описание На Продукта

    1 Въвеждане на продукта 1.1 Описание на продукта 1 Въвеждане на продукта ..................1 EDGEAPEX HP се използва главно при ендодонтско лечение. Това е 2 Инсталация ......................6 безжичен ендомотор с възможност за измерване на кореновия канал. Той може 3 Функция и действие на продукта ................13 да...
  • Seite 52: Предупреждения

    1.5 Предвидена употреба 1.5.1 Устройството може да се използва за подготовка и разширяване на EDGEAPEX HP коренови канали или за измерване на дължината на каналите. 1.5.2 Устройството трябва да се използва само в болници и клиники от квалифицирани специалисти по дентална медицина.
  • Seite 53 могат да нарушат правилата за безопасност и да причинят вреда на пациента. анестетична смес с въздух, кислород или азотен оксид: Оборудването не може Производителят не носи отговорност за промени в устройството, направени без да се използва в присъствието на запалима анестетична смес с въздух, кислород неговото...
  • Seite 54 2 Монтаж 2.2 Дисплейни екрани 2.2.1 Дисплейни екрани за 5 режима на работа и режим на готовност 2.1 Основни аксесоари на продукта 2.2.1.1 Режим EAL Този режим е за измерване на канали. В този режим моторният наконечник не работи. Моторен накрайник Противоположен...
  • Seite 55 по-голямо от зададената граница на въртящия момент, файлът ще започне да се канала. върти напред и назад последователно под зададения ъгъл. 2.3 Инструкции за обратен ъгъл 2.2.1.6 Режим CCW-ATR 2.3.1 Противоположният ъгъл използва прецизно зъбно предаване, а CCW-ATR: Режим CCW и функция за адаптивно обръщане на въртящия предавателното...
  • Seite 56 Противоъгълникът може да се върти свободно, като се адаптира към патронника на контраъгълника. кореновия канал с различни позиции, и е удобно да се гледа на екрана при Моля, използвайте пили с дръжки, които отговарят на стандарта ISO. (ISO работа. стандарт: 02,334 - 2,350 mm) 2.4.2 Премахване...
  • Seite 57: Функция И Действие На Продукта

    Изрезка от файл изолиращата втулка от тънкия край на наконечника. Предупреждение: Изолиращите ръкави не са за многократна употреба 3 Функция и действие на продукта 3.1 Дефиниция и настройки на бутони Черно Бутон за настройка "P" Екран на дисплея Бутон за регулиране"-" Основен...
  • Seite 58 3.2 Дисплей на екрана уред "02", в непосредствена близост до физиологичния апикален отвор. Интерфейс в режим на готовност a. Персонализиран номер на програмата от 3.3 Термини и определения 0 до 9, общо 10 програми. Въртене по посока на часовниковата стрелка, b.
  • Seite 59: Инструкция За Работа

    главния бутон, за да изключите моторния наконечник. В режим на готовност файлът е поставен в канала. (Standby Interface) моторният наконечник ще се изключи автоматично след 3 Автоматично Въртенето на файла спира автоматично, когато файлът минути, без да е необходимо да се натискат каквито и да било бутони. спиране...
  • Seite 60 стрелка. ИЗКЛЮЧЕНА: Деактивирайте функцията за апикално действие, файлът се върти както Натиснете многократно бутона за настройка "P", за да проверите дали обикновено, дори ако достигне референтната всички параметри на следващото ниво на този режим на работа са правилни, точка. Stop: автоматично спиране на въртенето, а...
  • Seite 61 зададена от 2 до AP (Apex) на измервателния уред. След като изберете файловата система, натиснете Въртенето автоматично се забавя, когато върхът на бутона за настройка "P", за да влезете в избора на файла се приближи до референтната точка. номер на файл, натиснете бутона за настройка, за Натиснете...
  • Seite 62 След 3 секунди от показването на номера на Натиснете отново бутона за настройка "P", силата версията на екрана, "Автоматично изключване на на звука може да бъде променена, натиснете захранването" може да бъде променено, натиснете бутона за настройка "+"/"-", за да регулирате, след бутона...
  • Seite 63 3. Когато индикаторът за батерията на моторния наконечник показва нисък необходимо, като например Apical капацитет на батерията, ниският капацитет на батерията е недостатъчен, за да Action, Auto Start и т.н.(повече може моторният наконечник да достигне границата на стойността на въртящия информация...
  • Seite 64 устни, а черното гнездо се свързва с Коренов канал с преливане на кръв от щипка за пила. отвора. На екрана ще се покаже индикаторната Ако кръвта прелее от отвора на лента за дължината на канала (повече кореновия канал и се допре до венците, информация...
  • Seite 65: Зареждане На Батерията

    Повторно лечение на корен, запълнен с Действителният връх на канала не е Рентгенова Рентгенова гутаперча. същият като анатомичния връх. Често се тръба снимка Гутаперчата трябва да се отстрани срещат случаи, при които апикалният напълно, за да се премахне отвор е разположен нагоре към гутаперча...
  • Seite 66: Отстраняване На Неизправности

    смазване на обратния ъгъл. Контраъгълникът трябва да се смазва след причинен от силното отново след впръскване почистване и дезинфекция, но преди стерилизация. съпротивление на на масло. 1. Първо, завийте дюзата за впръскване в струята на бутилката с масло. обратния ъгъл (Около...
  • Seite 67 замърсени инструменти, когато е приложимо след стерилност. 6.3.1.2 Стъпки за ръчна дезинфекция: 6.2.6 Качеството на водата трябва да е съобразено с местните разпоредби, 1. Напоете сухата мека кърпа със 75% алкохол. особено за последния етап на изплакване или при използване на миялна 2.
  • Seite 68 c) В допълнение към 75% алкохол можете да използвате дезинфектанти, Забележки: които не са за съхранение, като Cavicide, но трябва да спазвате концентрацията, a) Използваната тук вода трябва да бъде чиста вода, дестилирана вода или температурата и времето, посочени от производителя на дезинфектанта. дейонизирана...
  • Seite 69 ● Процедурата за почистване е подходяща за продукта, а периодът на многократно (вижте раздел "Подсушаване"). напояване е достатъчен. Бележки: Препоръчва се използването на дезинфектор с миялна машина в a) Преди употреба трябва внимателно да прочетете инструкциите за работа, съответствие с EN ISO 15883. За конкретната процедура, моля, вижте раздела за предоставени...
  • Seite 70 2. Може да се суши и директно в медицински сушилен шкаф (или фурна). b) Той може да издържа на висока температура от 138 °C и има достатъчна Препоръчителната температура на сушене е 80 ~ 120℃℃ , а времето за сушене паропропускливост;...
  • Seite 71: Съхранение, Поддръжка И Транспортиране

    стерилизация, като етиленов оксид, формалдехид и нискотемпературна 7.1.3 Избягвайте съхранението в твърде студени условия. В противен плазмена стерилизация. Производителят не поема отговорност за процедури, случай, когато температурата на оборудването се повиши до нормално ниво, ще които не са били препоръчани. Ако използвате процедури за стерилизация, се...
  • Seite 72 Ограничаване на Ограничение на Ръководство и декларация на производителя - електромагнитни емисии влажността температурата Моделът EDGEAPEX HP е предназначен за използване в електромагнитната Атмосферно налягане Стерилизирайте при среда , посочена по-долу. Клиентът или потребителят на модела EDGEAPEX при съхранение посочената температура...
  • Seite 73 UT.) за 1 цикъл HP се нуждае от промени в 70% UT 70% UT продължителна Моделът EDGEAPEX HP е предназначен за използване в електромагнитната напрежението на (30% спад в (30% спад в работа при среда, посочена по-долу. Клиентът или потребителят на модела EDGEAPEX входните...
  • Seite 74 61000-4-3 разделяне в метри (m). среда, в която се контролират излъчваните радиочестотни смущения. Силата на полето от стационарни Клиентът или потребителят на модела EDGEAPEX HP може да помогне за радиочестотни предаватели, предотвратяването на електромагнитни смущения, като поддържа определена чрез електромагнитно...
  • Seite 75 на предавателя W d=1.2×P1/2 800MHz 2,7GHz d=1.2×P1/2 d=2,3×P1/2 0,01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 За предаватели с максимална изходна мощност, която не е посочена по-горе, препоръчителното разстояние на разделяне d в метри (m) може да се изчисли, като се използва уравнението, приложимо за честотата на предавателя, където...
  • Seite 76 Отстраняване на неизправности в ендодонтския двигател Решения Това ръководство е подходящо за потребители, които използват ендодонтския Заменете щипката на файла мотор за първи път, както и за тези, които получават нестабилни показания Заменете измервателния проводник поради неправилна работа. Уверете се, че контактът между гнездото и измервателния проводник е Възможни...
  • Seite 77 Бележки Бележки...
  • Seite 78 EDGEENDO ® Произведено в Китай Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltdc. Информационен индустриален парк, Национална високотехнологична зона Гуилин, Гуилин, Гуанси, 541004 P. R. China Отдел "Продажби": +86-773-5873196/2350599 Отдел за следпродажбено обслужване: +86-0773-5827898 Електронна поща: woodpecker4@glwoodpecker.com Уебсайт: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Мюнстер-Германия...
  • Seite 79 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontický motor NÁVOD K POUŽITÍ ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Hraniční kód: EAPEXHP Před použitím si přečtěte tento návod...
  • Seite 80 1 Představení produktu 1.1 Popis produktu 1 Představení produktu ....................1 EDGEAPEX HP se používá především při endodontickém ošetření. Jedná se o 2 Instalace ........................5 bezdrátový endoelektrický motor s možností měření kořenových kanálků. Lze jej 3 Funkce a fungování výrobku ..................12 použít jako endo motor pro preparaci a zvětšování...
  • Seite 81: Zamýšlené Použití

    1.5 Zamýšlené použití 1.5.1 Přístroj lze použít k preparaci a zvětšování kořenových kanálků nebo k EDGEAPEX HP měření délky kanálků. 1.5.2 Přístroj smí být provozován pouze v nemocnicích a na klinikách kvalifikovanými zubními lékaři. 1.5.3 UPOZORNĚNÍ: Federální zákony (USA) omezují prodej tohoto přístroje Protilehlý...
  • Seite 82: Parametry Prostředí

    1.7.9 Nestiskněte kryt protiúhlu dříve, než se protiúhelník přestane otáčet. V Výstup: 5V − − − opačném případě se protiúhelník zlomí. 1.9.3 Rozsah točivého momentu: 0,4 Ncm-5,0 Ncm (4mNm ~ 50mNm) 1.7.10 Neodstraňujte protiúhelník dříve, než se motorový násadec přestane otáčet. 1.9.4 Rozsah otáček: 100 ot/min~2500 ot/min V opačném případě...
  • Seite 83 Úhel natočení je nastavitelný, ale úhel natočení dopředu se musí rovnat úhlu natočení dozadu. Měřicí drát Souborový klip 2.2.1.5 Režim CW-ATR CW-ATR: režim CW a funkce adaptivní reverzace točivého momentu. Háček na rty Dotyková sonda Normální nepřetržité otáčení vpřed, když je zatížení pilníku větší než nastavený limit točivého momentu, začne se pilník otáčet střídavě...
  • Seite 84 polohovací slot polohovací kolík Čísla 1,0, 2,0, 3,0 a digitální čísla 00-16 nepředstavují skutečnou délku od apikálního otvoru. Označují pouze postup pilníku směrem k apexu. Digitální čísla -1 a -2 označují, že pilník prošel apex foramen. Digitální číslo "00" znamená, že pilník dosáhl apex foramen.
  • Seite 85: Instalace

    Tlačítko Souborový klip Černá Varování: Po zasunutí pilníku do protilehlého úhlu pusťte ruku na krytu tlačítka, aby nebylo možné pilník vyjmout. Při vkládání souborů buďte opatrní, aby nedošlo k poranění prstů. Bílá Vkládání pilníků bez přidržení tlačítka může poškodit sklíčidlo protiúhlu. Používejte pilníky se stopkami, které...
  • Seite 86: Funkce A Fungování Výrobku

    3 Funkce a fungování výrobku a. Vlastní pořadové číslo programu 0-9, celkem 10 programů. 3.1 Definice a nastavení tlačítek b. Spotřeba baterie c. Nastavení rychlosti Tlačítko nastavení "P" d. Nastavení točivého momentu Obrazovka displeje Hlavní tlačítko Nastavovací tlačítko"-" e. Provozní režim Pracovní...
  • Seite 87: Návod K Obsluze

    3.3 Pojmy a definice Například CW, CCW, SGP, CW-ATR, CCW-ATR a EAL. Rychlost Rychlost otáčení souborů. Otáčení ve směru hodinových ručiček, dopředné dávkování Platí pro rotační pilníky. Pro režimy CW a CCW hodnota krouticího momentu Točivý moment (Torque Limit), která spustí reverzní otáčení. Pro režimy Otáčení...
  • Seite 88: Nastavení Parametrů

    všechny tyto parametry lze měnit. Nastavení krouticího momentu lze nastavit od 0,4 Ncm do 5,0 Ncm. 4.3 Nastavení parametrů Stisknutím nastavovacího tlačítka "+"/"-" zvýšíte nebo Před spuštěním motorového násadce zkontrolujte, zda snížíte točivý moment. Dlouhým stisknutím rychle je provozní režim správný. zvýšíte nebo rychle snížíte točivý...
  • Seite 89 kanálu. Hlavní tlačítko slouží ke spuštění a zastavení program 1-5), rozhraní se zobrazí vlevo. motorového násadce. Dlouhým stisknutím tlačítka nastavení "P" vstoupíte ON: Motor se automaticky zastaví. do přednastaveného programu v pohotovostním stavu, V tomto referenčním bodě se spouštějí různé apikální rozhraní...
  • Seite 90 se vrátí do normálního režimu otáčení, když je zatížení opět nižší než přednastavená nastavit v rozmezí 3 až 30 minut v krocích po 1 hodnota točivého momentu. minutě. Stiskněte znovu tlačítko nastavení "P", "Auto Standby Scr" lze změnit, stiskněte tlačítko nastavení "+"/"-" pro nastavení, poté...
  • Seite 91 funkcí měření kanálků musí být měřicí drát 4.8 Provoz měření v kanálech připojen k motorovému násadci pomocí Při použití v režimu samostatného apex zásuvky USB a bílá zásuvka se připojí k lokátoru doporučujeme nasadit motorový pacientovu rtu pomocí háčku na rty, černá násadec na nabíjecí...
  • Seite 92 U níže uvedených stavů kořenových kanálků nelze dosáhnout přesného měření. Zlomený zub. Kořenový kanálek s velkým apikálním Únik přes odbočovací kanálek Zlomený zub otvorem. Kořenový kanálek s mimořádně způsobí elektrický únik a nelze získat velkým apikálním otvorem v důsledku léze přesné...
  • Seite 93: Nabíjení Baterie

    protiúhelník po dobu 2-3 s, dokud olej nevytéká z části hlavy protiúhelníku. Skutečný vrchol kanálu není stejný jako 3. Postavte protilehlý úhelník na 30 minut do svislé polohy, aby zbytky oleje anatomický vrchol. Často se vyskytují Rentgenová Rentgenov vytekly. á f případy, kdy se apikální...
  • Seite 94: Čištění, Dezinfekce A Sterilizace

    neprovádějte. zasekne v kořenovém specifikace. spusťte motorový násadec 6.3.1 Předoperační zpracování kanálku. Příliš vysoký zatěžovací a vyjměte pilník. Před každým použitím je třeba nástavec, nabíječku a základnu vyčistit a moment souboru. vydezinfikovat. Konkrétní kroky jsou následující: 6 Čištění, dezinfekce a sterilizace Varování: Přístroj, nabíječku a základnu nelze čistit a dezinfikovat pomocí...
  • Seite 95: Příprava Před Čištěním

    poté otřete všechny povrchy součástí, jako je rukojeť, nabíječka, základna atd., dokud Pooperační ošetření musí být provedeno okamžitě, nejpozději 30 minut po povrch součásti není potřísněn. ukončení operace. Postup je následující: 3. Navlhčete suchý měkký hadřík 75% alkoholem a poté otírejte všechny povrchy 1.
  • Seite 96: Kontrola A Údržba

    ● K vnitřní dutině výrobku by měl být připojen proplachovací konektor. proplachování by měla být dostatečná (5-10 minut). Předmytí trvá 3 minuty, mytí ● Postup čištění je pro výrobek vhodný a doba zavlažování je dostatečná. dalších 5 minut a oplachování dvakrát, přičemž každé oplachování trvá 1 minutu. c2) Doporučuje se používat mycí...
  • Seite 97 zkorodovaný nebo ohnutý, musí být sešrotován a nesmí se dále používat. 3. Zkontrolujte výrobek. Pokud zjistíte, že je příslušenství poškozené, před Polovina 2 minuty 20 minut použitím je vyměňte. A nové příslušenství určené k výměně musí být vyčištěné, vydezinfikované a vysušené. Úplný...
  • Seite 98: Skladování, Údržba A Přeprava

    7 Skladování, údržba a přeprava Protiúhel: jeden rok Ostatní náhradní díly: 6 měsíců 7.1 Skladování Společnost Edge Endo opraví nebo vymění výrobky podle vlastního uvážení. 7.1.1 Toto zařízení by mělo být skladováno v místnosti, kde je relativní vlhkost Tato záruka se omezuje na výměnu nebo opravu výrobků nebo jejich částí a 10 % ~ 93 %, atmosférický...
  • Seite 99: Prohlášení

    Tabulka 2: Pokyny a prohlášení - elektromagnetická odolnost eIFU Pokyny a prohlášení - elektromagnetická odolnost Model EDGEAPEX HP je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí 11 Prohlášení specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel modelu EDGEAPEX HP by měl Veškerá práva na úpravu výrobku jsou vyhrazena výrobci bez dalšího upozornění.
  • Seite 100 Úroveň RF vysílači je třeba zvážit elektromagnetický průzkum lokality. Pokud naměřená Úroveň zkoušky Elektromagnetické prostředí - intenzita pole v místě, kde se model EDGEAPEX HP používá, překračuje výše Test imunity dodržování podle IEC pokyny uvedenou platnou úroveň shody s RF, měl by být model EDGEAPEX HP předpisů...
  • Seite 101 Doporučené vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními RF komunikačními zařízeními a modelem EDGEAPEX HP Model EDGEAPEX HP je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí, ve kterém se kontrolují vyzařované rádiové poruchy. Zákazník nebo uživatel modelu EDGEAPEX HP může pomoci zabránit elektromagnetickému rušení tím, že bude dodržovat minimální...
  • Seite 102 Odstraňování problémů s endodontickými motory Řešení Tato příručka je vhodná pro uživatele, kteří používají endodontický motor poprvé, a Vyměňte svorku souboru pro ty, kteří mají nestabilní údaje z důvodu nesprávné obsluhy. Vyměňte měřicí vodič Problémy Možné příčiny Analýza Souborový klip Přerušený...
  • Seite 103 Poznámky Poznámky...
  • Seite 104 EDGEENDO ® Vyrobeno v Číně Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Informační průmyslový park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China Obchodní oddělení: +86-773-5873196/2350599 Oddělení poprodejního servisu: +86-0773-5827898 E-mail: woodpecker4@glwoodpecker.com Webové stránky: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Muenster-Německo...
  • Seite 105: Instruktioner Til Brug

    EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontisk motor INSTRUKTIONER TIL BRUG ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Kantkode: EAPEXHP Læs venligst denne manual, før du bruger den...
  • Seite 106 1 Introduktion af produktet 1.1 Produktbeskrivelse 1 Introduktion af produktet ..................1 EDGEAPEX HP bruges primært til endodontisk behandling. Det er en 2 Installation ........................5 ledningsfri endo-motor med mulighed for måling af rodkanaler. Den kan bruges som 3 Produktets funktion og betjening ................12 endo-motor til forberedelse og udvidelse af rodkanaler eller til måling af kanallængde.
  • Seite 107: Tiltænkt Brug

    1.5 Tiltænkt brug 1.5.1 Apparatet kan bruges til klargøring og udvidelse af rodkanaler eller til EDGEAPEX HP måling af kanallængde. 1.5.2 Apparatet må kun anvendes på hospitaler og klinikker af kvalificerede tandlæger. 1.5.3 FORSIGTIG: Ifølge føderal (amerikansk) lovgivning må denne enhed kun Kontra vinkel sælges af eller efter ordre fra en autoriseret professionel.
  • Seite 108: Installation

    1.7.9 Tryk ikke på kontravinklens dæksel, før kontravinklen holder op med at 1.9.3 Momentområde: 0,4Ncm-5,0Ncm (4mNm ~ 50mNm) dreje. Ellers vil kontravinklen blive ødelagt. 1.9.4 Hastighedsområde: 100rpm~2500rpm 1.7.10 Fjern ikke kontravinklen, før motorhåndstykket holder op med at rotere. 1.9.5 Trådløs opladning Ellers vil vinkelstykket og gearet inde i motorhåndstykket blive ødelagt.
  • Seite 109 Rotationsvinklen kan justeres, men den fremadrettede vinkel skal være lig med den bagudrettede vinkel. Målertråd Filklip 2.2.1.5 CW-ATR-tilstand CW-ATR: CW-tilstand og Adaptive Torque Reverse-funktion. Læbekrog Berøringsprobe Normal kontinuerlig fremadgående rotation, når filens belastning er større end den indstillede momentgrænse, vil filen begynde at rotere fremad og bagud skiftevis i Isolationsærmer til engangsbrug den indstillede vinkel.
  • Seite 110: Advarsler

    positioneringsåbning Lokaliseringsstift Metertallene 1,0, 2,0, 3,0 og de digitale tal 00-16 repræsenterer ikke den faktiske længde fra foramen apikale. De angiver blot filens progression mod apex. De digitale tal -1 og -2 indikerer, at filen har passeret foramen apex. Det digitale tal "00" angiver, at filen har nået foramen apex.
  • Seite 111 Trykknap Filklip Sort Advarsler: Når du har indsat filen i kontravinklen, skal du slippe hånden på trykknapdækslet for at sikre, at filen ikke kan tages ud. Vær forsigtig, når du sætter filer i for at undgå skader på fingrene. Hvid Hvis du sætter filer i uden at holde trykknappen inde, kan det beskadige vinkelstykkets chuck.
  • Seite 112: Produktets Funktion Og Betjening

    3.2 Skærmvisning Advarsel: Isolationsmuffer er ikke genanvendelige Standby-grænseflade 3 Produktets funktion og betjening a. Tilpasset programsekvensnummer 0-9, i alt 10 programmer. 3.1 Definition og indstillinger af knapper b. Batteriforbrug c. Indstil hastighed Indstillingsknap "P" d. Indstil drejningsmoment Display-skærm Hovedknap Justeringsknap "-" e.
  • Seite 113: Betjeningsvejledning

    3.3 Termer og definitioner flash bar-punktet. Viser det punkt inde i kanalen, Rotation med uret, fremadrettet Flash Bar Position hvor den specificerede apikale ration Anvendes på roterende filer. handling udløses. Rotation mod uret, omvendt Filrotationen starter automatisk, rotation Anvendes til specielle filer Automatisk start når filen indsættes i kanalen.
  • Seite 114 parametre på næste niveau i denne driftstilstand er korrekte, og tryk på justeringsknappen "+"/"-" for at foretage ændringer, hvis det ikke er tilfældet. EAL(Se kapitel 3.3 Termer og definitioner for at få Arbejdsgrænseflade Hastighedsindstillingen kan justeres fra 100 o/min til c) Tryk på...
  • Seite 115 skifter rotationsretningen tilbage igen. Rotationen starter automatisk, når filen sættes ind i kanalen, og indikatorbjælken for kanallængde lyser mere end 2 bjælker. Tryk på justeringsknappen "+"/"-" for at ændre. OFF: Motoren starter ikke, når filen føres ind i kanalen. Hovedknappen bruges til at starte og stoppe motorhåndstykket.
  • Seite 116 forudindstillede program kan også gendannes til Tryk på indstillingsknappen "P" igen, "Kalibrering" standardindstillingerne ved at slukke for kan ændres, tryk på justeringsknappen "+"/"-" for at motorhåndstykket og tænde igen. Det anbefales ikke at vælge "ON", og tryk derefter på "Main"-knappen for at ændre standardindstillingen for det forudindstillede kalibrere.
  • Seite 117 oplysninger om automatiske funktioner). Forsigtighedsregler: Test af forbindelser 1. Beskyttelsesfunktionen for automatisk reversering er KUN egnet til CW- Det anbefales kraftigt at kontrollere tilstand. forbindelsestesten hver gang før brug. Rør 2. Denne funktion er ikke tilgængelig for CCW-tilstand, CW-ATR og CCW - ved læbekrogen med filen i kontravinklen, ATR-tilstand.
  • Seite 118 den retning, som pilen viser. Sæt holderen kanalen og dens åbning. fast på filens øverste metaldel, og slip Det er vigtigt at komme af med den derefter knappen. opløsning, der løber ud af åbningen. Ødelagt krone. Hvis kronen er knækket, og en del af tandkødet trænger ind i hulrummet omkring Gips kanalåbningen, vil kontakt mellem...
  • Seite 119: Opladning Af Batterier

    b) Brug f.eks. en pincet til at åbne gummidækslet, og fjern derefter skruen. Ekstremt tør kanal. c) Fjern batteridækslet. Hvis kanalen er ekstremt tør, bevæger d) Fjern det gamle batteri, og tag stikket ud. måleren sig måske ikke, før den er helt tæt e) Tilslut det nye batteri, og sæt det i motorhåndstykket.
  • Seite 120: Rengøring, Desinfektion Og Sterilisering

    hver yderligere brug samt for brug af beskadigede eller snavsede instrumenter, hvor motorhåndstykket. motorhåndstykket er i CW-tilstand. er relevant efter sterilisering. CCW-tilstand. 6.2.6 Vandkvaliteten skal være i overensstemmelse med de lokale bestemmelser, Kalibreringsfejl forårsaget Rengør kontravinklen, og Fejl i især for det sidste skylletrin eller ved brug af en vaskedesinfektor. af stærk modstand fra kalibrer den igen efter kontravinkelkalibrering...
  • Seite 121 c) Ud over 75 % alkohol kan du bruge desinfektionsmidler, der ikke er klargøring til brug vil termiske og kemiske belastninger resultere i ældning af restprodukter, såsom Cavicide, men du skal overholde den koncentration, temperatur produkterne. Det maksimale antal steriliseringer for produkter er 250 gange. og tid, der er angivet af producenten af desinfektionsmidlet.
  • Seite 122 med EN ISO 15883. • Brug desinfektionsfunktionen ved høj temperatur. Temperaturen må ikke overstige 134 °C, og desinfektionen under temperaturen må ikke overstige 20 minutter. • Desinfektionscyklussen er i overensstemmelse med desinfektionscyklussen i EN ISO 15883. Rengørings- og desinfektionstrin ved hjælp af vaskedesinfektor 1.
  • Seite 123: Inspektion Og Vedligeholdelse

    6.4.5 Tørring medicinsk steriliseringspose (FDA-godkendt indpakning eller pose). Hvis din rengørings- og desinfektionsproces ikke har en automatisk tørrefunktion, Noter: skal du tørre den efter rengøring og desinfektion. a) Den anvendte pakke er i overensstemmelse med ISO 11607; Metoder: b) Det kan modstå høje temperaturer på 138 °C og har tilstrækkelig 1.
  • Seite 124: Opbevaring, Vedligeholdelse Og Transport

    steriliseringsprocedurer, der ikke er blevet anbefalet, skal du overholde relaterede 7.2.3 at kaste, slå eller give udstyret stød. effektive standarder og verificere egnetheden og effektiviteten. 7.2.4 at smøre udstyret ind i pigmenter. * Fraktioneret forvakuumprocedure = dampsterilisering med gentagne 7.2.5 Kalibrering anbefales ved brug af en ny/anden vinkelholder eller efter forvakuum.
  • Seite 125: Erklæring

    Alle rettigheder til at ændre produktet er forbeholdt producenten uden yderligere Modellen EDGEAPEX HP er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der varsel. Billederne er kun til reference. er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af model EDGEAPEX HP skal sikre, at den bruges i et sådant miljø. Immunitetstest...
  • Seite 126 Vejledning og erklæring - Elektromagnetisk immunitet hospitalsmiljø. Modellen EDGEAPEX HP er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der <5 % UT Strømkvaliteten er angivet nedenfor, og kunden eller brugeren af modellen EDGEAPEX HP skal (>95 % fald i UT.) <5 % UT...
  • Seite 127 Hvis den 61000-4-3 ligning, der gælder for målte feltstyrke på det sted, hvor model EDGEAPEX HP anvendes, overstiger det senderens gældende RF-overensstemmelsesniveau ovenfor, skal model EDGEAPEX HP frekvens.anbefalet afstand observeres for at verificere normal drift.
  • Seite 128 Fejlfinding på endodontiske motorer Løsninger Denne vejledning er velegnet til brugere, der bruger Endodontic Motor for første gang, Udskift filklipsen og dem, der får ustabile udlæsninger på grund af forkert betjening. Udskift måletråden Mulige Problemer Analyse Sørg for korrekt kontakt mellem stikkontakt og måletråd årsager Filclips-ledning ødelagt eller dårlig Filklip...
  • Seite 129 Noter Noter...
  • Seite 130 EDGEENDO ® Fremstillet i Kina Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China Salgsafdeling: +86-773-5873196/2350599 Afdeling for eftersalgsservice: +86-0773-5827898 E-mail: woodpecker4@glwoodpecker.com Hjemmeside: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Münster-Tyskland MedNet SWISS GmbH Bäderstrasse 18, 5400 Baden, Schweiz...
  • Seite 131 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontie-Motor GEBRAUCHSANWEISUNG ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Rand-Code: EAPEXHP Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme...
  • Seite 132: Produkteinführung

    (x2), Netzadapter, Silikonschutzhülle (x2), Sprühdüse, O-Ringe (x2), Einweghüllen (1 Pack). 1.4 Indikationen für die Verwendung EDGEAPEX HP Endodontie-Motor ist ein kabelloses, motorisiertes Handstück für die endodontische Behandlung mit der Möglichkeit der Wurzelkanalmessung. Es kann für die Aufbereitung und Erweiterung von Wurzelkanälen oder die Messung der Kanallänge verwendet werden.
  • Seite 133: Verwendungszweck

    1.5 Verwendungszweck 1.5.1 Das Gerät kann für die Aufbereitung und Erweiterung von Wurzelkanälen EDGEAPEX HP oder für die Messung der Kanallänge verwendet werden. 1.5.2 Das Gerät darf nur in Krankenhäusern und Kliniken von qualifiziertem zahnärztlichem Fachpersonal betrieben werden. 1.5.3 VORSICHT: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur von einem Gegenwinkel lizenzierten Fachmann oder auf dessen Anweisung verkauft werden onal.
  • Seite 134: Klassifizierung Der Gerätesicherheit

    1.7.8 Das Motorhandstück kann nicht autoklaviert werden. Verwenden Sie zum 1.9.2 Netzgerät (Modell: ADS-6AM-06N 05050/UE08WCP-050100SPA) Abwischen der Oberfläche ein Desinfektionsmittel mit neutralem pH-Wert oder Eingang: ~100V-240V 50Hz/60Hz, 0,4A Max Ethylalkohol. Ausgang: 5V − − − 1.7.9 Drücken Sie den Druckdeckel des Gegenwinkels nicht, bevor der 1.9.3 Drehmomentbereich: 0.4Ncm-5.0Ncm (4mNm ~ 50mNm) Gegenwinkel aufhört, sich zu drehen.
  • Seite 135: Anzeigebildschirme Für 5 Betriebsmodi Und Standby

    Der Drehwinkel ist einstellbar, aber der Vorwärtswinkel muss gleich dem Rückwärtswinkel sein. Messdraht Aktenordner 2.2.1.5 CW-ATR-Modus CW-ATR: CW-Modus und Adaptive Torque Reverse-Funktion. Lippenhaken Messtaster Normale kontinuierliche Vorwärtsdrehung, wenn die Last der Feile größer ist als der eingestellte Drehmomentgrenzwert, beginnt die Feile, sich abwechselnd im Einweg-Isolierschläuche eingestellten Winkel vorwärts und rückwärts zu drehen.
  • Seite 136: Anweisungen Für Winkelstücke

    Positionierschlitz Fixierstift Die Zählernummern 1,0, 2,0, 3,0 und die Ziffern 00-16 stellen nicht die tatsächliche Länge ab dem Foramen apicale dar. Sie zeigen lediglich das Voranschreiten der Feile zum Apex an. Die Digitalzahlen -1 und -2 zeigen an, dass die Feile das Foramen apex passiert hat. Die Digitalzahl "00" zeigt an, dass die Feile das Foramen apex erreicht hat.
  • Seite 137: Funktionsanschluss Kanalmessung

    ausgerichtet ist und in die richtige Position gleitet. Lassen Sie den Knopf los, um die 2.6 Funktionsanschluss Kanalmessung Feile im Gegenwinkel zu arretieren. Dies ist nicht erforderlich, wenn die Kanalmessfunktion nicht verwendet wird. Schließen Sie den Messdraht an das Motorhandstück an. Richten Sie den Druckknopf Messdrahtstecker an der Kerbe auf der Rückseite des Motors aus und schieben Sie ihn ganz hinein.
  • Seite 138: Funktion Und Bedienung Des Produkts

    keine offensichtlichen Falten mehr vorhanden sind. f. Einstellung der Handstückfunktionen Nach dem Anbringen der Einweg-Isolierhülse wickeln Sie die Sperrfolie um die Halten Sie bei ausgeschaltetem Motorhandstück die Einstelltaste "P" gedrückt Oberfläche des Handstücks. Danach reinigen und desinfizieren Sie die Oberfläche des und drücken Sie die Haupttaste, um die Einstellung der Handstückfunktionen Handstücks.
  • Seite 139: Begriffe Und Definitionen

    Schnittstelle zur Einstellung des apikalen Die Dateidrehung beginnt automatisch, wenn die Datei in Automatischer Start Referenzpunktes den Kanal eingelegt wird. a. Apikaler Referenzpunkt Blitzleiste Die Drehung der Feile stoppt automatisch, wenn die Feile Automatischer Stopp b. Apikales Foramen aus dem Kanal genommen wird. c.
  • Seite 140: Auswahl Der Benutzerdefinierten Programmfolgenummer

    um das Motorhandstück auszuschalten. Im Standby-Modus schaltet sich das Motorhandstück nach 3 Minuten automatisch ab, ohne dass eine Taste gedrückt EAL(Siehe Kapitel 3.3 Begriffe und Definitionen, um die werden muss. Das Motorhandstück schaltet sich auch automatisch ab, wenn es Die Drehzahl kann von 100 U/min bis 2500 U/min aufgeladen wird.
  • Seite 141 sich wieder. die Feilenspitze dem Referenzpunkt nähert. Rückwärts: Kehrt die Drehrichtung automatisch um, wenn die Feile den Referenzpunkt erreicht oder passiert; ziehen Sie ein wenig nach oben, ändert sich Winkel. die Drehrichtung wieder zurück. Im SGP-Modus muss der Vorwärtswinkel gleich dem Die Drehung beginnt automatisch, wenn die Feile in Rückwärtswinkel sein.
  • Seite 142: Einstellung Der Handstückfunktionen

    geändert werden, so dass sie sich von der eingestellt werden. Standardeinstellung unterscheiden. Wenn Sie zu den Drücken Sie erneut die Einstelltaste "P", die "Auto Standardeinstellungen zurückkehren möchten, drücken Standby Scr" kann geändert werden, drücken Sie die Sie die Einstellungstaste "P" lange, um das Einstelltaste "+"/"-"...
  • Seite 143: Schutzfunktion Des Automatischen Rücklaufs

    ", um "EIN" auszuwählen, und drücken Sie dann die Modus "Motor allein Taste "Main", um die Standardeinstellungen Bei der Verwendung im reinen wiederherzustellen. Motormodus wird der Drehmomentbalken auf dem Bildschirm angezeigt. 4.6 Schutzfunktion des automatischen Rücklaufs (weitere Informationen zum Wenn der Lastwert während des Betriebs den voreingestellten Drehmomentwert Drehmomentbalken, siehe Kapitel 3.2 überschreitet, wechselt...
  • Seite 144: Betrieb Der Kanalmessung

    4.8 Betrieb der Kanalmessung Prüfung der Verbindung Es wird dringend empfohlen, die Wenn Sie den Apex Locator im Standalone- Verbindung jedes Mal vor dem Gebrauch Modus verwenden, empfehlen wir, das zu testen. Klemmen Sie den Halter auf den Motorhandstück auf die Ladestation zu Lippenhaken und überprüfen Sie, ob alle legen, um einen besseren Sichtwinkel zu Balken auf dem Messgerät auf dem...
  • Seite 145: Aufladen Der Batterie

    diesem Fall den Kanal und seine Öffnung. Öffnung am oberen Ende der Krone, damit Es ist wichtig, dass die überlaufende die Feile die Metallprothese nicht berührt, Lösung aus der Öffnung entfernt wird. bevor Sie eine Messung vornehmen. Gebrochene Krone. Äußerst trockener Kanal. Wenn die Krone abgebrochen ist und ein Wenn der Gehörgang extrem trocken ist, Teil des Zahnfleischgewebes in die Kavität...
  • Seite 146: Ersetzen Der Batterie

    Ladestation immer. Nach dem Aufladen ziehen Sie bitte den Netzadapter aus der Steckdose. 4.10 Ersetzen der Batterie Tauschen Sie die Batterie aus, wenn die Leistung schneller nachlässt, als sie sollte. Bitte verwenden Sie die Original-Lithiumbatterie. a) Schalten Sie das Motorhandstück aus. b) Öffnen Sie die Gummiabdeckung mit einer Pinzette usw.
  • Seite 147: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    6 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Kennzeichnung, der FDA und Health Canada zugelassen ist. Achtung! Sterilisieren Sie nicht das Motorhandstück, den Netzadapter und 6.1 Vorwort die Basis. Aus Gründen der Hygiene und der sanitären Sicherheit müssen das Winkelstück, 6.3.1 Vor-Op-Verarbeitung der Lippenhaken, die Feilenklemme, die Silikonschutzhülle und der Tastkopf vor Vor jedem Gebrauch müssen das Handstück, das Ladegerät und die Basis jedem Gebrauch gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden, um jegliche gereinigt und desinfiziert werden.
  • Seite 148: Post-Op-Verarbeitung

    d) Nachdem Sie das Handstück gereinigt und desinfiziert haben, müssen Sie vor jeder erneuten Aufbereitung kommt es jedoch durch thermische und chemische der Verwendung eine Einweg-Isolierhülse anbringen. Belastungen zu einer Alterung der Produkte. Die maximale Anzahl der Sterilisationen 6.3.2 Post-Op-Verarbeitung für Produkte beträgt 250 Mal.
  • Seite 149: Reinigung

    Schritte zur Demontage Die Desinfektion muss spätestens 2 Stunden nach der Reinigungsphase durchgeführt werden. Wenn die Bedingungen es zulassen, ist eine automatische Desinfektion vorzuziehen. 6.4.4.1 Automatisierte Desinfektion-Reinigungs- und Desinfektionsgerät • Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät ist durch die CE-Zertifizierung nach EN ISO 15883 als gültig anerkannt. •...
  • Seite 150: Inspektion Und Wartung

    Hersteller angegebenen Konzentrations- und Zeitangaben einzuhalten. Der 3. Überprüfen Sie das Produkt. Wenn Sie feststellen, dass das Zubehör verwendete Reiniger ist neodisher MediZym (Dr. Weigert). beschädigt ist, ersetzen Sie es bitte vor dem Gebrauch. Und das neue Zubehör muss d) Desinfektion: gereinigt, desinfiziert und getrocknet werden.
  • Seite 151: Lagerung, Wartung Und Transport

    b) Die Produkte müssen in Chargen gelagert, gekennzeichnet und aufgezeichnet Fraktion 30 Sekunden 20 Minuten werden. Hälfte 1 2 Minuten 20 Minuten 6.4.10 Transport PreVac - 80 kPa (132-134) °C Hälfte 2 2 Minuten 20 Minuten 1. Vermeiden Sie übermäßige Stöße und Vibrationen während des Transports Hälfte 3 2 Minuten 20 Minuten...
  • Seite 152: Umweltschutz

    Technische Beschreibung zur elektromagnetischen Emission Nur für den Innenbereich Trocken halten Tabelle 1: Erklärung - elektromagnetische Emissionen Gerätekonformität WEEE- Leitfaden und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen Sorgfältig handhaben Richtlinie Das Modell EDGEAPEX HP ist für den Einsatz in der unten angegebenen...
  • Seite 153 Unterbrechungen UT.) für 0,5 Zyklen UT.) für 0,5 Zyklen ung sollte der Das Modell EDGEAPEX HP ist für den Einsatz in der unten angegebenen <5 % UT <5 % UT einer typischen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des Spannungsschwan (>95% Einbruch in...
  • Seite 154 Leitfaden & Erklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit IEC 61000-4-11 <5% UT <5% UT Benutzer des Das Modell EDGEAPEX HP ist für die Verwendung in der unten angegebenen (>95 % Einbruch in (>95 % Einbruch in Modells elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des UT) für 250 Zyklen...
  • Seite 155 Das Modell EDGEAPEX HP ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der die abgestrahlten HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder der Benutzer des Modells EDGEAPEX HP kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Modell EDGEAPEX HP einhält, wie unten empfohlen,...
  • Seite 156: Fehlerbehebung Bei Endodontischen Motoren

    Fehlerbehebung bei endodontischen Motoren Lösungen Diese Anleitung ist für Benutzer geeignet, die den Endodontiemotor zum ersten Mal Ersetzen Sie die Heftklammer verwenden, und für Benutzer, die aufgrund einer unsachgemäßen Bedienung eine Ersetzen Sie das Messseil instabile Anzeige erhalten. Achten Sie auf den richtigen Kontakt zwischen Buchse und Messleitung Mögliche Probleme Analyse...
  • Seite 157 Anmerkungen Anmerkungen...
  • Seite 158 EDGEENDO ® Hergestellt in China Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China Verkaufsabteilung: +86-773-5873196/2350599 Kundendienst-Abteilung: +86-0773-5827898 E-Mail: woodpecker4@glwoodpecker.com Website: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstraße 10-48163 Münster-Deutschland MedNet SWISS GmbH Bäderstrasse 18, 5400 Baden, Schweiz...
  • Seite 159 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Ενδοδοντικός κινητήρας ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Κωδικός Edge: EAPEXHP Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη λειτουργία...
  • Seite 160: Περιγραφή Του Προϊόντος

    1 Εισαγωγή προϊόντος 1.1 Περιγραφή του προϊόντος 1 Εισαγωγή προϊόντος ....................1 Το EDGEAPEX HP χρησιμοποιείται κυρίως στην ενδοδοντική θεραπεία. 2 Εγκατάσταση ......................5 Πρόκειται για ένα ασύρματο ενδοδοντικό μοτέρ με δυνατότητα μέτρησης των ριζικών 3 Λειτουργία και λειτουργία του προϊόντος ..............12 σωλήνων.
  • Seite 161: Προβλεπόμενη Χρήση

    1.5 Προβλεπόμενη χρήση 1.5.1 Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προετοιμασία και τη EDGEAPEX HP διεύρυνση των ριζικών σωλήνων ή για τη μέτρηση του μήκους των σωλήνων. 1.5.2. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε νοσοκομεία και κλινικές από ειδικευμένους οδοντιάτρους.
  • Seite 162: Εγκατάσταση

    κύκλωμα ελέγχου. Μπαταρία λιθίου στο μοτέρ χειρολαβής: 3.7V /2000mAh 1.7.8 Το μοτέρ χειρολαβής δεν μπορεί να υποστεί αυτόκαυστο. Χρησιμοποιήστε 1.9.2 Προσαρμογέας τροφοδοσίας (μοντέλο: ADS-6AM-06N απολυμαντικό ουδέτερης τιμής pH ή αιθυλική αλκοόλη για να σκουπίσετε την 05050/UE08WCP-050100SPA) επιφάνειά του. Εισαγωγή: ~60Hz/60Hz, 0.4A Max 1.7.9 Μην...
  • Seite 163 F: Εμπρόσθια γωνία, R: Αντίστροφη γωνία Η γωνία περιστροφής είναι ρυθμιζόμενη, αλλά η προς τα εμπρός γωνία πρέπει Σύρμα μέτρησης Κλιπ αρχείου να είναι ίση με την αντίστροφη γωνία. 2.2.1.5 Λειτουργία CW-ATR CW-ATR: Λειτουργία CW και λειτουργία Adaptive Torque Reverse. Άγκιστρο...
  • Seite 164 υποδοχή τοποθέτησης πείρος τοποθέτησης Οι αριθμοί μέτρησης 1.0, 2.0, 3.0 και οι ψηφιακοί αριθμοί 00-16 δεν αντιπροσωπεύουν το πραγματικό μήκος από το ακρορριζικό στόμιο. Υποδεικνύουν απλώς την εξέλιξη της λίμας προς την κορυφή. Οι ψηφιακοί αριθμοί -1 και -2 υποδεικνύουν ότι η λίμα έχει περάσει το ακρορριζικό στόμιο. Ο ψηφιακός αριθμός "00"...
  • Seite 165 Γυρίστε τη λίμα μπρος-πίσω μέχρι να ευθυγραμμιστεί με το εσωτερικό αυλάκι προκαλέσει ζημιά στο τσοκ της γωνίας contra. του μάνταλου και να γλιστρήσει στη θέση της. Απελευθερώστε το κουμπί για να 2.6 Λειτουργική σύνδεση μέτρησης καναλιού ασφαλίσετε τη λίμα στην αντίθετη γωνία. Αυτό...
  • Seite 166 καθαριστεί και απολυμανθεί, φορέστε ένα μανίκι απομόνωσης μιας χρήσης. Βγάλτε e. Επιλογή προκαθορισμένου προγράμματος το χιτώνιο απομόνωσης από το κουτί χιτωνίου απομόνωσης, στη συνέχεια Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης "P" για να εισέλθετε στο τοποθετήστε το χιτώνιο απομόνωσης στο χειρολαβή μοτέρ από το λεπτό άκρο της προκαθορισμένο...
  • Seite 167: Οδηγίες Λειτουργίας

    αριστερόστροφα. Διεπαφή κατάστασης μέτρησης καναλιού Γωνία δεξιόστροφης και αριστερόστροφης κίνησης στη a. Μπάρα ένδειξης μήκους καναλιού Γωνία λειτουργία SGP. b. Αριθµός ένδειξης Οι ψηφιακοί αριθµοί 00- Εμπρόσθια γωνία Γωνία δεξιόστροφης περιστροφής του αρχείου. 16 δεν αντιπροσωπεύουν το πραγµατικό Αντίστροφη γωνία Γωνία...
  • Seite 168: Ρύθμιση Παραμέτρων

    Διαθέτει 6 τρόπους λειτουργίας για τη διαμόρφωση και τη μέτρηση του καναλιού: (Βλέπε κεφάλαιο 3.3 Όροι και ορισμός για να λάβετε τις εξηγήσεις αυτών των τρόπων λειτουργίας). Πατήστε το κουμπί Διεπαφή αναμονής ρύθμισης "P" μία φορά κατά την κατάσταση β) Στη διεπαφή αναμονής, πατήστε το κουμπί Main (Κύριο) και στη συνέχεια το αναμονής, πατήστε...
  • Seite 169 Ενέργειες που συμβαίνουν αυτόματα όταν η άκρη του Αυτό είναι το σημείο αναφοράς στο οποίο αρχείου φτάσει στο σημείο εντός του καναλιού που ενεργοποιούνται διάφορες ακραίες δράσεις. καθορίζεται από τη ρύθμιση Flash Bar. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης "+"/"-" για να επιλέξετε Το...
  • Seite 170 προκαθορισμένο πρόγραμμα 1-5), η διεπαφή θα Με απενεργοποιημένο το μοτέρ χειρολαβής, κρατήστε εμφανιστεί όπως αριστερά. πατημένο το κουμπί ρύθμισης "P" και πατήστε το Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης "P" για να κουμπί Main για να εισέλθετε στις ρυθμίσεις εισέλθετε στο προκαθορισμένο πρόγραμμα κατά τη λειτουργίας...
  • Seite 171 2. Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τη λειτουργία CCW, CW-ATR και του αρχείου. CCW -ATR. Μετά την αντικατάσταση της αντίθετης γωνίας, η 3. Όταν η ένδειξη μπαταρίας του μοτέρ χειρολαβής δείχνει χαμηλή αντίθετη γωνία πρέπει να βαθμονομηθεί πριν από τη χωρητικότητα...
  • Seite 172 λειτουργιών ανάλογα με τις ανάγκες, όπως ένδειξης μήκους καναλιού (περισσότερες Apical Action, Auto Start κ.λπ. πληροφορίες σχετικά με τη μπάρα ένδειξης (περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις μήκους καναλιού, ανατρέξτε στο κεφάλαιο αυτόματες λειτουργίες, ανατρέξτε στο 3. 2 Εμφάνιση οθόνης). κεφάλαιο 4.3 Ρύθμιση παραμέτρων). Δοκιμή...
  • Seite 173 Ριζικό σωλήνα με αίμα να ξεχειλίζει από το επίσης ηλεκτρική διαρροή. άνοιγμα. Επανεπεξεργασία μιας ρίζας γεμισμένης με Εάν το αίμα υπερχειλίσει από το άνοιγμα γουταπέρκα. του ριζικού σωλήνα και έρθει σε επαφή με Η γουταπέρκα πρέπει να αφαιρεθεί πλήρως τα ούλα, αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα γουταπέρκα...
  • Seite 174: Φόρτιση Της Μπαταρίας

    4.11 Λίπανση της αντίθετης γωνίας Η πραγματική κορυφή για το κανάλι δεν είναι η ίδια με την ανατομική κορυφή. Μόνο το αρχικό ακροφύσιο έγχυσης λαδιού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Συχνά υπάρχουν περιπτώσεις όπου το λίπανση της αντίθετης γωνίας. Η αντίθετη γωνία πρέπει να λιπαίνεται μετά τον Λυχνία...
  • Seite 175 6.2.5. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τη στειρότητα του προϊόντος για τον πρώτο ακούγονται συνεχείς ήχοι χειρολαβής βρίσκεται σε τη λειτουργία λειτουργίας κύκλο και για κάθε περαιτέρω χρήση, καθώς και για τη χρήση κατεστραμμένων ή μπιπ. λειτουργία CCW. σε λειτουργία CW. βρώμικων...
  • Seite 176 6.3.1.2: c) Εκτός από την αλκοόλη 75%, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε απολυμαντικά 1. Εμποτίστε το στεγνό μαλακό πανί με αλκοόλη 75%. χωρίς υπολείμματα, όπως το Cavicide, αλλά πρέπει να τηρείτε τη συγκέντρωση, τη 2. Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες του ακουστικού, του φορτιστή, της βάσης και θερμοκρασία...
  • Seite 177 Σημειώσεις: ● Η συσκευή καθαρισμού αποδεικνύεται ότι είναι έγκυρη με την πιστοποίηση a) Το νερό που χρησιμοποιείται εδώ πρέπει να είναι καθαρό νερό, αποσταγμένο CE σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 15883. νερό ή απιονισμένο νερό. ● Θα πρέπει να υπάρχει ένας σύνδεσμος έκπλυσης συνδεδεμένος με την 6.4.2 Προετοιμασία...
  • Seite 178: Επιθεώρηση Και Συντήρηση

    4. Αφού ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, αφαιρέστε το προϊόν από το πλυντήριο- 1. Απλώστε ένα καθαρό λευκό χαρτί (λευκό πανί) στο επίπεδο τραπέζι, στρέψτε απολυμαντήριο, επιθεωρήστε το (βλ. κεφάλαιο "Επιθεώρηση και συντήρηση") και το προϊόν προς το λευκό χαρτί (λευκό πανί) και, στη συνέχεια, στεγνώστε το προϊόν συσκευάστε...
  • Seite 179 αποτελεσματική αποστείρωση με ατμό έγινε από πιστοποιημένο εργαστήριο δοκιμών. Σημειώσεις: a) Μόνο τα προϊόντα που έχουν καθαριστεί και απολυμανθεί αποτελεσματικά επιτρέπεται να αποστειρωθούν, b) Πριν χρησιμοποιήσετε τον αποστειρωτή για αποστείρωση, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται από τον κατασκευαστή του εξοπλισμού και 6.4.7 Συσκευασία...
  • Seite 180: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    3. Αποφύγετε την έκθεση στον ήλιο ή τη βροχή ή το χιόνι κατά τη μεταφορά. 9 Μετά την υπηρεσία Τα προϊόντα αυτά έχουν σχεδιαστεί για χρήση σε οδοντιατρείο και η παρούσα 7 Αποθήκευση, συντήρηση και μεταφορά εγγύηση δεν ισχύει για άλλες χρήσεις. Τα προϊόντα φέρουν εγγύηση έναντι κατασκευαστικών...
  • Seite 181: Δήλωση

    Κατασκευασμένο στην EDGEAPEX HP θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο Εισαγωγέας ΕΕ Κίνα περιβάλλον. Κρατήστε το μακριά από το Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον Διανομέας Δοκιμή εκπομπών Συμμόρφωση άμεσο ηλιακό φως - καθοδήγηση Μοναδικό Το μοντέλο EDGEAPEX HP Ιατρική συσκευή αναγνωριστικό συσκευής...
  • Seite 182 πρέπει να είναι η περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω.Ο πελάτης ή ο χρήστης του μοντέλου γραμμή σε γραμμή σε Κύμα ποιότητα ενός τυπικού EDGEAPEX HP πρέπει να διασφαλίσει ότι το μοντέλο EDGEAPEX HP γραμμή γραμμή IEC 61000-4-5 εμπορικού ή χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον.
  • Seite 183 (m). περιβάλλον στο οποίο ελέγχονται οι ακτινοβολούμενες διαταραχές RF. Ο πελάτης Οι εντάσεις πεδίου από ή ο χρήστης του μοντέλου EDGEAPEX HP μπορεί να συμβάλει στην αποφυγή σταθερούς πομπούς RF, όπως ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ προσδιορίζονται από μια...
  • Seite 184: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων ενδοδοντικού κινητήρα Λύσεις Αυτός ο οδηγός είναι κατάλληλος για τους χρήστες που χρησιμοποιούν τον Αντικαταστήστε το κλιπ αρχείου Ενδοδοντικό Κινητήρα για πρώτη φορά και για όσους έχουν ασταθείς ενδείξεις λόγω Αντικαταστήστε το καλώδιο μέτρησης λανθασμένης λειτουργίας. Βεβαιωθείτε για τη σωστή επαφή μεταξύ της υποδοχής και του καλωδίου Προβλήματα...
  • Seite 185 Σημειώσεις Σημειώσεις...
  • Seite 186 EDGEENDO ® Κατασκευασμένο στην Κίνα Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China. Τμήμα πωλήσεων: +86-773-5873196/2350599 Τμήμα εξυπηρέτησης μετά την πώληση: +86-0773-5827898 E-mail: woodpecker4@glwoodpecker.com Δικτυακός τόπος: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH...
  • Seite 187 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Motor endodóntico INSTRUCCIONES DE USO ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Código Edge: EAPEXHP Lea este manual antes de utilizar...
  • Seite 188: Presentación Del Producto

    1 Presentación del producto 1.1 Descripción del producto 1 Presentación del producto ..................1 EDGEAPEX HP se utiliza principalmente en el tratamiento endodóntico. Es un 2 Instalación ........................5 motor de endodoncia inalámbrico con capacidad de medición del conducto radicular. 3 Funcionamiento y manejo del producto ..............12 Puede utilizarse como motor endodóntico para la preparación y ampliación de...
  • Seite 189: Uso Previsto

    1.5 Uso previsto 1.5.1 El aparato puede utilizarse para la preparación y ampliación de conductos EDGEAPEX HP radiculares, o aparato para medir la longitud del conducto. 1.5.2 El aparato sólo debe ser utilizado en hospitales y clínicas por profesionales dentales cualificados.
  • Seite 190: Parámetros Medioambientales

    1.7.No presione la tapa de empuje del contra ángulo antes de que éste deje de Salida: 5V − − − 1A girar. De lo contrario, el contraángulo se romperá. 1.9.3 Rango de par: 0,4Ncm-5,0Ncm (4mNm ~ 50mNm) 1.7.No retire el contra-ángulo antes de que la pieza de mano del motor deje de 1.9.4 Gama de velocidades: 100rpm~2500rpm girar.
  • Seite 191 F: Ángulo de avance, R: Ángulo de retroceso El ángulo de rotación es ajustable, pero el ángulo de avance debe ser igual al de Cable de medición Clip de archivo retroceso. 2.2.1.5 Modo CW-ATR CW-ATR: Modo CW y función Adaptive Torque Reverse. Gancho labial Palpador Rotación normal continua hacia delante, cuando la carga de la lima es mayor que...
  • Seite 192 ranura de pasador de fijación posicionamiento Los números de contador 1,0, 2,0, 3,0 y los números digitales 00-16 no representan la longitud real desde el foramen apical. Simplemente indican la progresión de la lima hacia el ápice. Los números digitales -1 y -2 indican que la lima ha pasado el foramen del ápice.
  • Seite 193 contraángulo. Conecte el cable de medición a la pieza de mano del motor. Alinee el enchufe del cable de medición con la muesca de la parte posterior del motor y empújelo hasta Pulsador el fondo. Conecte la clavija del clip de lima en la toma (negra) del cable de medición. Conecte el gancho del labio a la toma (blanca) del cable de medición.
  • Seite 194: Funcionamiento Y Manejo Del Producto

    Después de instalar el manguito de aislamiento desechable, envuelva la f. Ajuste de las funciones de la pieza de mano superficie de la pieza de mano con la película de barrera. A continuación, limpie y Con el motor de la pieza de mano apagado, mantenga pulsado el botón de ajuste desinfecte la superficie de la pieza de mano.
  • Seite 195: Instrucciones De Uso

    Interfaz de ajuste del punto de referencia La rotación del archivo se inicia automáticamente al Arranque automático apical introducirlo en el canal. a. Barra de destello del punto de referencia La rotación del archivo se detiene automáticamente al Parada automática apical sacarlo del canal.
  • Seite 196 pieza de mano del motor también se apagará automáticamente cuando se cargue. La velocidad puede ajustarse de 100 rpm a 2.500 rpm. Pulse el botón de ajuste "+"/"-" para aumentar o 4.2 Selección del número de secuencia del programa personalizado disminuir la velocidad.
  • Seite 197 botón de ajuste "+"/"-" para cambiar. OFF: El motor Ángulo de avance. no se pone en marcha cuando se introduce la lima en el En el modo CW-ATR, están disponibles los ángulos canal. El botón principal se utiliza para arrancar y de avance de 60°~400°.
  • Seite 198 recomienda cambiar la configuración predeterminada Pulse de nuevo el botón de ajuste "P", se puede del programa preestablecido, de lo contrario existe el cambiar la "Calibración", pulse el botón de ajuste riesgo de rotura de archivos. "+"/"-" para seleccionar "ON", a continuación, pulse el botón "Principal"...
  • Seite 199: Funcionamiento Del Motor

    preestablecido Visualización de la pantalla). Rotación en el sentido de las Rotación en el sentido de Configure los parámetros de las funciones Giro a la izquierda agujas del reloj las agujas del reloj automáticas según sea necesario, como Precauciones: Acción Apical, Inicio Automático, etc (para 1.
  • Seite 200 se mostrará en la pantalla (para más Conducto radicular con sangre rebosando información sobre la barra indicadora de la por la abertura. longitud del canal, consulte el capítulo 3.2 Si la sangre rebosa por la abertura del Visualización en pantalla). 2 Visualización conducto radicular y entra en contacto con en pantalla).
  • Seite 201: Carga De La Batería

    Retratamiento de una raíz rellena de El apical al lado de la corona del realmente haya llegado al foramen apical. gutapercha. conducto radicular La gutapercha debe retirarse por completo gutapercha 4.9 Carga de la batería para eliminar su efecto aislante. Tras retirar la gutapercha, pase una pequeña lima por La pieza de mano motorizada lleva incorporada una batería de litio recargable.
  • Seite 202: Solución De Problemas

    cabeza del contra-ángulo. Vol.0: Silencio. 3. Coloque el contra-ángulo en posición vertical durante 30 minutos para que Ajuste incorrecto de las Elija el modo CCW, La lima de rotación salga el aceite sobrante. especificaciones. ponga en marcha la pieza continua se atasca en el Par de carga de la lima de mano motorizada y Advertencias...
  • Seite 203 agentes infecciosos deben limpiarse con toallas impregnadas en una solución Después de cada uso, limpie y desinfecte la pieza de mano, el cargador y la base desinfectante y detergente (solución bactericida, fungicida y sin aldehídos) aprobada en los 30 minutos siguientes. Los pasos específicos son los siguientes: por VAH/DGHM-listing, marcado CE, FDA y Health Canada.
  • Seite 204 6.4.1 Tratamiento inicial 6.4.1.1 Principios de tratamiento Sólo es posible llevar a cabo una esterilización efectiva tras haber completado una limpieza y desinfección efectivas. Asegúrese de que, como parte de su responsabilidad por la esterilidad de los productos durante su uso, solo se utilicen equipos suficientemente validados y procedimientos específicos del producto para la limpieza/desinfección y esterilización, y de que se respeten los parámetros validados durante cada ciclo.
  • Seite 205: Inspección Y Mantenimiento

    • La lavadora desinfectadora ha demostrado su validez mediante la e) Para todos los pasos de aclarado sólo puede utilizarse agua destilada o certificación CE conforme a la norma EN ISO 15883. desionizada con una pequeña cantidad de microorganismos (<10 ufc/ml). (Por •...
  • Seite 206 La lubricación con aceite esterilizable se aplicará al contraángulo seco. Notas: La boquilla del lubricante de limpieza debe alinearse con el orificio de entrada a) Sólo se permite esterilizar los productos que hayan sido limpiados y de aire en el extremo del contraángulo para inyectar aceite durante 1-2 segundos. desinfectados eficazmente;...
  • Seite 207: Almacenamiento, Mantenimiento Y Transporte

    7 Almacenamiento, mantenimiento y transporte Base, pieza de mano motorizada, adaptador de corriente: 2 años Contra-ángulo: un año 7.1 Almacenamiento Otras piezas de repuesto: 6 meses 7.1.1 Este equipo debe almacenarse en una sala donde la humedad relativa sea Edge Endo reparará o sustituirá los productos a su entera discreción. del 10% ~ 93%, la presión atmosférica de 70kPa a106kPa y la temperatura de -20°C Esta garantía se limitará...
  • Seite 208: Declaración

    Orientación y declaración - inmunidad electromagnética 11 Declaración El modelo EDGEAPEX HP está destinado a ser utilizado en el entorno El fabricante se reserva todos los derechos de modificación del producto sin electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del modelo previo aviso.
  • Seite 209 RF radiada Orientación y declaración - Inmunidad electromagnética El modelo EDGEAPEX HP está destinado a utilizarse en el entorno NOTA I A 80 MHz y 800 MHz se aplica la gama de frecuencias más alta. electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del modelo NOTA 2 Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones.
  • Seite 210 El modelo EDGEAPEX HP está destinado a utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiada estén controladas. El cliente o el usuario del modelo EDGEAPEX HP puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el modelo...
  • Seite 211 Solución de problemas del motor de endodoncia Soluciones Esta guía es adecuada para los usuarios que utilizan el motor de endodoncia por Sustituir el clip de archivo primera vez y para aquellos que obtienen una lectura inestable debido a un Sustituya el cable de medición funcionamiento incorrecto.
  • Seite 212 Notas Notas...
  • Seite 213 EDGEENDO ® Fabricado en China Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 R. P. China Departamento de ventas: +86-773-5873196/2350599 Servicio postventa: +86-0773-5827898 Correo electrónico: woodpecker4@glwoodpecker.com Página web: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH...
  • Seite 214 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontiline mootor KASUTUSJUHEND ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Äärekood: EAPEXHP Palun lugege seda kasutusjuhendit enne kasutamist...
  • Seite 215: Toote Tutvustus

    Sisu 1 Toote tutvustus 1.1 Toote kirjeldus 1 Toote tutvustus ......................1 EDGEAPEX HP kasutatakse peamiselt endodontilises ravis. See on juhtmeta 2 Paigaldamine ......................5 endomootor, mis on võimeline mõõtma juurekanaleid. Seda saab kasutada 3 Toote funktsioon ja toimimine ................12 endomootorina juurekanalite ettevalmistamiseks ja laiendamiseks või seadmena 4 Kasutusjuhend ......................15...
  • Seite 216 1.5 Kavandatud kasutusviis 1.5.Seadet saab kasutada juurte kanalite ettevalmistamiseks ja laiendamiseks või EDGEAPEX HP kanalite pikkuse mõõtmiseks. 1.5.2 Seadet tohib kasutada ainult haiglates ja kliinikutes kvalifitseeritud hambaarstide poolt. 1.5.3 ETTEVAATUST: Föderaalse (USA) seadusega on selle seadme müük Kontranurk piiratud litsentseeritud professionaalide poolt või nende tellimusel onal.
  • Seite 217: Paigaldamine

    pöörlemast. Vastunurk läheb muidu katki. Toote maksimaalne RF väljundvõimsus: 9,46 dBuA/m@3m 1.7.Ärge eemaldage kontranurka enne, kui mootori käepide peatub. Vastunurk ja 1.10 Keskkonna parameetrid mootori käsikahvli sees olev hammasratas lähevad muidu katki. 1.10.1 Keskkonna temperatuur: +5℃ ~ +40℃ 1.7.Enne mootori käsiseadme käivitamist veenduge, et viil on korralikult 1.10.2 Suhteline õhuniiskus: 30% ~ 75% paigaldatud ja lukustatud.
  • Seite 218 Pöördenurk on reguleeritav, kuid pöördenurk peab olema võrdne pöördenurgaga. 2.2.1.5 CW-ATR-režiim Mõõtmistraat Faili klipp CW-ATR: CW-režiim ja funktsioon Adaptive Torque Reverse. Huule konks Puudutusandur Tavaline pidev edasi- ja tagasipööramine, kui faili koormus on suurem kui seatud pöördemomendi piirväärtus, hakkab fail vaheldumisi pöörlema ette-...
  • Seite 219 Positsioneerimispesa Positsioneerim isnõel Mõõtunumbrid 1,0, 2,0, 3,0 ja digitaalsed numbrid 00-16 ei väljenda tegelikku pikkust apikaalsest foramenist. See näitab lihtsalt viilude kulgemist apexi suunas. Digitaalsed numbrid -1 ja -2 näitavad, et viil on läbinud apex forameni. Digitaalne number "00" näitab, et viil on jõudnud apex forameni. Tööpikkusena lahutatakse mõõdetud viili pikkusest 0,5-1 mm.
  • Seite 220 Vajutusnupp Faili klipp Must Hoiatused: Pärast viili sisestamist kontranurka laske käsi vajutusnupu kaanel lahti, et tagada, et viili ei saaks välja võtta. Olge failide sisestamisel ettevaatlik, et vältida sõrmevigastusi. Valge Failide sisestamine ilma surunuppu kinni pidamata võib kahjustada kontranurga taldrikut. Palun kasutage ISO-standardile vastavate varrega viilusid.
  • Seite 221: Toote Funktsioon Ja Toimimine

    3.2 Ekraani kuvamine Hoiatus: Isolatsioonimuhvid ei ole korduvkasutatavad Ooterežiimi liides 3 Toote funktsioon ja toimimine a. Kohandatud programmi järjekorranumber 0-9, kokku 10 programmi. 3.1 Nupu määratlus ja seaded b. Aku tarbimine c. Määrake kiirus Seadistusnupp "P" d. Määrake pöördemomenti Ekraan Põhinupp Reguleerimisnupp "-"...
  • Seite 222: Kasutusjuhend

    3.3 Mõisted ja määratlus Kiirus Faili pöörlemiskiirus. Töörežiimide CW ja CCW puhul pöördemomendi väärtus Pöörlemine päripäeva, ettepoole pöörlemine Rakendatakse Pöördemoment (Torque Limit), mis käivitab tagasipööramise. CW-ATR- pöörlevatele viiludele. (pöördemomendi ja CCW-ATR-režiimi puhul pöördemomendi väärtus Vastupäeva pööramine, vastupäeva pööramine piirväärtus / päästiku (Trigger Torque), mis käivitab CW-ATR- ja CCW-ATR- Rakendatakse kaltsiumhüdroksiidi ja muude lahuste pöördemoment)
  • Seite 223 4.3 Parameetrite seadistamine päästiku pöördemomendid 0,4Ncm ~ 4,0Ncm. SGP-režiimis on saadaval pöördemomendid 2,0Ncm ~ Enne mootori käsiseadme käivitamist kontrollige, kas 5,0Ncm. töörežiim on õige. Tegevused, mis toimuvad automaatselt, kui faili ots Kõik parameetrid peavad olema seadistatud vastavalt jõuab kanalisisesesse punkti, mis on määratud Flash failidele, veenduge, et kõik parameetrid on õiged enne Bar'i seadistusega.
  • Seite 224 See on võrdluspunkt, kus käivituvad mitmesugused eelseadistatud programmi ooterežiimi ajal, apikaalsed toimingud. kasutajaliides näitab vasakule. Vajutage reguleerimise nuppu "+"/"-", et valida Vajutage failisüsteemi valimiseks nuppu võrdluspunkt, muutes välklambi. Mõõturi 0,5 näit Kohandamine. näitab, et viili ots asub väga lähedal füsioloogilisele Pärast failisüsteemi valimist vajutage seadistusnuppu apikaalsele foramenile.
  • Seite 225 pöörlemisrežiimi. Vajutage uuesti seadistusnuppu "P", "Auto Standby Scr" saab muuta, vajutage reguleerimise nuppu "+"/"-", seejärel vajutage kinnitamiseks nuppu "Main". See on mootori käsiseadme automaatne tagasipöördumine ooterežiimile, kui ühtegi nuppu ei vajutata. Seda saab seadistada vahemikus 3 kuni 30 sekundit 1 sekundi kaupa. Vajutage uuesti seadistusnuppu "P", "Domineeriv käsi"...
  • Seite 226 mootorit kombineerituna kanali 4.8 Kanali mõõtmistoimingud mõõtmisfunktsiooniga, tuleb mõõtmisjuhe Kui kasutate apex-loikuri režiimis ühendada mootori käsiseadmega USB-pesa iseseisvalt, soovitame parema vaatenurga kaudu ja valge pesa ühendada patsiendi saamiseks panna mootori käsikomplekti huulega huulekonksu abil, hoides musta laadimisalusele. pesa kasutuseta. Vajutage ooterežiimi ajal üks kord Ekraanil kuvatakse kanali pikkuse seadistusnuppu "P", vajutage EAL näidikuriba (lisateavet kanali pikkuse...
  • Seite 227: Aku Laadimine

    Suure apikaalse forameniga juurekanal. Guttaperkaga täidetud juure Juurekanalit, millel on kahjustuse või ümbertöötlemine. guttapercha ebatäieliku arengu tõttu erakordselt suur Guttapercha tuleb täielikult eemaldada, et apikaalne foramen, ei saa täpselt mõõta. kõrvaldada selle isoleeriv mõju. Pärast Tulemused võivad näidata tegelikust guttapercha eemaldamist viige väike viil pikkusest lühemat mõõtmist.
  • Seite 228: Vigade Kõrvaldamine

    Kui laadite akut, jätke laadimisaluse ümber umbes 10 cm, et pääseksite hõlpsasti ligi sisselaskeava ja toitejuhtmele. Sisestage toiteadapteri pistik laadimisaluse toitepistikupessa ja veenduge, et need on õigesti ühendatud. Seejärel sisestage mootori käsikomplekt laadimisalusele (mootori käsikomplekt peab laadimiseks olema õigesti joondatud laadimisalusega samas suunas).
  • Seite 229 kui ka kõigi järgnevate kasutuste kohta. kuni komponentide pinnad ei ole määrdunud. 3. Pühkige komponendi pind kuiva pehme nokivaba lapiga. 6.2 Üldised soovitused 4. Korrake ülaltoodud samme vähemalt 3 korda. 6.2.1 Kasutage ainult sellist desinfitseerimislahust, mille tõhusus on heaks Märkus: kiidetud (VAH/DGHM-loetelu, CE-märgistus, FDA ja Health Canada heakskiit) ja a) Kasutage puhastamiseks toatemperatuuril destilleeritud või deioniseeritud vett.
  • Seite 230 lubatud. Sammud: Lisaks 75%-lisele alkoholile võite kasutada muid Tööriistad: kandik, pehme pintsel, puhas ja kuiv pehme lapp. desinfitseerimisvahendeid, näiteks Cavicide'i, kuid peate järgima 1. Eemaldage varred/failid. desinfitseerimisvahendi tootja poolt määratud kontsentratsiooni, temperatuuri ja aega. 2. Eemaldage viiluklamber, isolatsioonimuhv, kontranurk ja ühendusjuhe järjestikku käsiseadmest ja asetage need seejärel puhtasse salve;...
  • Seite 231: Kontroll Ja Hooldus

    puhastusvahend sobib tootega. Desinfitseerimiseks on temperatuur 93 °C, aeg 5 minutit ja A0>3000. b) Pesemise etapis ei tohiks vee temperatuur ületada 45 °C, sest muidu tahkestub e) Kõigi loputuste puhul võib kasutada ainult destilleeritud või deioniseeritud valk ja seda on raske eemaldada. vett, milles on vähe mikroorganisme (<10 cfu/ml).
  • Seite 232: Ladustamine, Hooldus Ja Transport

    Puhastusvahendi pihusti tuleb joondada õhuvõtuava kontranurga lõpus oleva õhu desinfitseeritud; sisselaskeava kohale, et süstida õli 1-2 sekundit. b) Enne steriliseerimise sterilisaatori kasutamist lugege läbi seadme tootja poolt antud kasutusjuhend ja järgige juhiseid. c) Ärge kasutage kuuma õhu steriliseerimist ja kiirgussteriliseerimist, sest see võib kahjustada toodet;...
  • Seite 233: Transport

    lühendab elektroonikakomponentide eluiga, kahjustab akut, vormib ümber või sulatab toodete kahjustusi, mis tulenevad loodusjõududest, vigasest paigaldusest, mõne plastiku. väärkasutusest, omavolilisest käitumisest, õnnetusest, kuritarvitamisest, hooletusest, 7.1.3 Vältida ladustamist liiga külmas seisukorras. Vastasel juhul tekib seadme muudatustest, omavolilisest remondist või materjalidest ja valmistamisest temperatuuri tõusmisel normaalsele tasemele kaste, mis võib kahjustada trükkplaati.
  • Seite 234: Avaldus

    Tabel 2: Juhised ja deklaratsioon - elektromagnetiline immuunsus Juhised ja deklaratsioon - elektromagnetiline immuunsus 11 avaldus Mudel EDGEAPEX HP on ette nähtud kasutamiseks allpool määratletud Kõik õigused toote muutmiseks on tootjal ilma täiendava etteteatamiseta. Pildid elektromagnetilises keskkonnas. Mudeli EDGEAPEX HP klient või kasutaja peab on ainult võrdluseks.
  • Seite 235 EDGEAPEX HP kasutatakse, ületab eespool nimetatud kohaldatavat Immuunsuse IEC 60601 Vastavuse Elektromagnetiline keskkond - RF-vastavuse taset, tuleks mudelit EDGEAPEX HP jälgida, et kontrollida selle test katsete tase tase juhised normaalset toimimist. Kui täheldatakse ebanormaalset toimimist, võib olla vaja...
  • Seite 236 Mudel EDGEAPEX HP on ette nähtud kasutamiseks elektromagnetilises keskkonnas, kus kontrollitakse kiirgusega seotud raadiohäireid. Klient või mudeli EDGEAPEX HP kasutaja saab aidata vältida elektromagnetilisi häireid, säilitades minimaalse kauguse kantavate ja mobiilsete RF-sideseadmete (saatjate) ja mudeli EDGEAPEX HP vahel, nagu on soovitatud allpool, vastavalt sideseadmete maksimaalsele väljundvõimsusele.
  • Seite 237 Endodontilise mootori tõrkeotsing Lahendused See juhend sobib kasutajatele, kes kasutavad endodontilist mootorit esimest korda, ja Asendage failiklipp neile, kelle näidud on ebastabiilsed, sest nad ei kasuta seda õigesti. Asendage mõõtejuhe Võimalikud Probleemid Analüüs põhjused Veenduge, et pistikupesa ja mõõtejuhtme vaheline kontakt oleks korralik. Faili klipp Failiklambri traat katki või halb kontakt Mõõtmisjuhe katki või halb kontakt...
  • Seite 238 Märkused Märkused...
  • Seite 239 EDGEENDO ® Valmistatud Hiinas Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China. Müügiosakond: +86-773-5873196/2350599 Müügijärgne teenindus: +86-0773-5827898 E-post: woodpecker4@glwoodpecker.com Veebileht: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Münster-Saksamaa MedNet SWISS GmbH Bäderstrasse 18, 5400 Baden, Šveits...
  • Seite 240 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontinen moottori KÄYTTÖOHJEET ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Edge-koodi: EAPEXHP Lue tämä käyttöohje ennen käyttöä...
  • Seite 241: Tuotteen Esittely

    Sisältö 1 Tuotteen esittely 1.1 Tuotteen kuvaus 1 Tuotteen esittely .......................1 EDGEAPEX HP:tä käytetään pääasiassa endodontiassa. Se on johdoton 2 Asennus ........................5 endomoottori, jossa on juurikanavan mittausominaisuus. Sitä voidaan käyttää 3 Tuotteen toiminta ja toiminta .................12 endomoottorina juurikanavien preparointiin ja laajentamiseen tai laitteena kanavan 4 Käyttöohjeet ......................15...
  • Seite 242 1.5 Käyttötarkoitus 1.5.1 Laitetta voidaan käyttää juurikanavien preparointiin ja laajentamiseen tai EDGEAPEX HP kanavan pituuden mittaamiseen. 1.5.2 Laitetta saavat käyttää ainoastaan pätevät hammaslääketieteen ammattilaiset sairaaloissa ja klinikoilla. 1.5.3 VAROITUS: Liittovaltion (Yhdysvaltojen) laki rajoittaa tämän laitteen Vastakulma myynnin vain valtuutetun ammattilaisen toimesta tai tilauksesta.
  • Seite 243: Asennus

    1.7.9 Älä paina vastakulman työntökantta ennen kuin vastakulma pysähtyy 1.9.4 Nopeusalue: 100rpm~2500rpm pyörimään. Muuten vastakulma rikkoutuu. 1.9.5 Langaton lataus 1.7.10 Älä poista vastakulmaa ennen kuin moottorin käsikappale pysähtyy Taajuusalue: 112-205KHz pyörimään. Muuten vastakulma ja moottorin käsikappaleen sisällä oleva Tuotteen suurin RF-lähtöteho: 9,46dBuA/m@3m. hammaspyörä...
  • Seite 244 Kiertokulma on säädettävissä, mutta etukulman on oltava sama kuin takakulman. 2.2.1.5 CW-ATR-tila Mittauslanka Tiedoston leike CW-ATR: CW-tila ja Adaptive Torque Reverse -toiminto. Huuli koukku Kosketusanturi Normaali jatkuva eteenpäin pyöriminen, kun tiedoston kuormitus on suurempi kuin asetettu vääntömomenttiraja, tiedosto alkaa pyöriä eteenpäin ja taaksepäin vuorotellen asetetussa kulmassa.
  • Seite 245 asemointipaikka paikoitustappi Mittarin numerot 1,0, 2,0, 3,0 ja digitaaliset numerot 00-16 eivät kuvaa todellista pituutta apikaalihaarakkeesta. Ne osoittavat vain viilan etenemisen kohti apexia. Digitaaliset numerot -1 ja -2 osoittavat, että viila on ohittanut apex foramenin. Digitaalinen numero "00" osoittaa, että viila on saavuttanut apex foramenin. Vähennä mitatusta viilan pituudesta 0,5-1 mm työpituudeksi.
  • Seite 246 Painike Tiedoston leike Musta Varoitukset: Kun olet asettanut viilan vastakulmaan, päästä käsi irti painonapin kannesta varmistaaksesi, että viilaa ei voi ottaa pois. Ole varovainen, kun asetat tiedostoja, jotta vältät sormien loukkaantumisen. Valkoinen Viilojen asettaminen paikalleen pitämättä painiketta painettuna voi vahingoittaa vastakulman kiinnitysruuvia.
  • Seite 247: Tuotteen Toiminta Ja Toiminta

    3.2 Näytön näyttö Varoitus: Eristysholkit eivät ole uudelleenkäytettäviä Valmiustilan liitäntä 3 Tuotteen toiminta ja toiminta a. Räätälöityjen ohjelmien järjestysnumero 0- 9, yhteensä 10 ohjelmaa. 3.1 Painikkeiden määrittely ja asetukset b. Akun kulutus c. Aseta nopeus Asetuspainike "P" d. Aseta momentti Näytön näyttö...
  • Seite 248: Käyttöohjeet

    3.3 Termit ja määritelmät laukaisumomentti) ja CCW-ATR-tilassa vääntömomentin arvo (laukaisumomentti), joka laukaisee CW-ATR- ja CCW- Kierto myötäpäivään, eteenpäin Sovelletaan pyöriviin ATR-toiminnon. viiloihin. Kierto vastapäivään, käänteinen kierto Sovelletaan 4 Käyttöohjeet kalsiumhydroksidin ja muiden liuosten ruiskuttamiseen tarkoitettuihin erikoisviiloihin. 4.1 Virran kytkeminen ja katkaiseminen Turvallinen liukupolkutila 4.1.1 Moottorin käsikappaleen käynnistäminen ja pysäyttäminen CW-tila ja mukautuva vääntömomentin peruutus...
  • Seite 249 4.3 Parametrien asettaminen laukaisumomentteja 0,4 Ncm ~ 4,0 Ncm. SGP-tilassa on käytettävissä vääntömomentteja 2,0 Tarkista ennen moottorin käsikappaleen Ncm ~ 5,0 Ncm. käynnistämistä, että toimintatila on oikea. Toiminnot, jotka tapahtuvat automaattisesti, kun Kaikki parametrit on asetettava tiedostojen mukaan, tiedoston kärki saavuttaa Flash Bar -asetuksen varmista, että...
  • Seite 250 Tämä on vertailupiste, jossa erilaiset apikaaliset toimet esiasetetun ohjelman valmiustilan aikana, käynnistyvät. käyttöliittymä näkyy vasemmalla. Paina säätöpainiketta "+"/"-" valitaksesi Valitse tiedostojärjestelmä painamalla. vertailupisteen muuttamalla vilkkupalkkia. Mittarin Kun olet valinnut tiedostojärjestelmän, paina 0,5 -lukema osoittaa, että viilan kärki sijaitsee hyvin asetusnäppäintä "P" siirtyäksesi tiedostonumeron lähellä...
  • Seite 251 4.6 Automaattisen peruutuksen suojatoiminto virrankatkaisuaika, jos mitään painikkeita ei paineta. Se voidaan asettaa 3-30 minuuttiin 1 minuutin välein. Käytön aikana, jos kuorman arvo ylittää esiasetetun vääntömomentin arvon, Paina asetusnäppäintä "P" uudelleen, "Auto Standby tiedoston pyöritystila muuttuu automaattisesti peruutustilaan. Ja tiedosto palaa Scr"...
  • Seite 252 4.8 Kanavamittauksen toiminta Moottori yksinään -tilassa Kun käytät itsenäistä apex-paikannustilaa, Kun käytät moottoria yksinään, suosittelemme moottorin käsikappaleen vääntömomenttipalkki näkyy näytössä. asettamista latausalustalle paremman (lisätietoja vääntömomenttipalkista on näkökulman saamiseksi. luvussa 3.2 Näytön näyttö). Paina asetuspainiketta "P" kerran Moottori yhdistettynä valmiustilan aikana, valitse EAL- kanavanmittaustoimintoon Kun käytetään toimintatila painamalla säätöpainiketta moottoria yhdistettynä...
  • Seite 253 Tarkkaa mittausta ei voida tehdä alla esitetyissä juurikanavan olosuhteissa. Murtunut hammas. Juurikanava, jossa on suuri apikaalinen Vuoto haarakanavan läpi Murtunut hammas foramen. Juurikanavaa, jossa on vaurion tai aiheuttaa sähkövuotoa, eikä tarkkaa epätäydellisen kehityksen vuoksi mittausta voida tehdä. poikkeuksellisen suuri apikaalinen foramen, Haarakanava aiheuttaa myös sähkövuotoa.
  • Seite 254: Akun Lataaminen

    sekunnin ajan, kunnes öljy virtaa ulos vastakulman päädystä. Kanavan todellinen kärki ei ole sama kuin 3. Aseta vastakulma pystyyn 30 minuutiksi, jotta jäljelle jäänyt öljy valuu ulos. anatominen kärki. Usein on tapauksia, joissa Röntgenputki Röntgenku Varoitukset apikaalinen foramen sijaitsee ylöspäin kohti Moottorin käsikappaletta ei voi täyttää...
  • Seite 255: Puhdistus, Desinfiointi Ja Sterilointi

    juuttunut juurikanavaan. spesifikaatioasetus. käynnistä moottorin Varoitus: Älä steriloi moottorin käsikappaletta, verkkolaitetta ja jalustaa. Liian suuri tiedostojen käsikappale ja ota viila 6.3.1 Ennen leikkausta tapahtuva käsittely kuormitusmomentti. ulos. Käsikappale, laturi ja pohja on puhdistettava ja desinfioitava ennen jokaista käyttökertaa. Erityiset vaiheet ovat seuraavat: 6 Puhdistus, desinfiointi ja sterilointi Varoitus: Käsikappaletta, laturia ja alustaa ei voi puhdistaa ja desinfioida automaattisilla laitteilla.
  • Seite 256: Automaattinen Puhdistus

    komponentin pinta ei ole tahriintunut. leikkauksen päättymisestä. Vaiheet ovat seuraavat: 3. Kostuta kuiva pehmeä kangas 75-prosenttisella alkoholilla ja pyyhi kaikkia 1. Poista tuotteet alustasta ja huuhtele käsikappaleen pinnalla oleva lika pois käsikappaleen, laturin, alustan ja muiden osien pintoja 3 minuutin ajan. puhtaalla vedellä...
  • Seite 257: Tarkastus Ja Huolto

    On suositeltavaa käyttää EN ISO 15883 -standardin mukaista pesu- ja jähmettyy ja sitä on vaikea poistaa, (c3) Käytettävä liuos voi olla puhdasta vettä, desinfiointilaitetta. Erityismenettelyä käsitellään seuraavan luvun "Desinfiointi" tislattua vettä, deionisoitua vettä tai moni-entsyymiliuosta jne. ja vain juuri kohdassa "Automaattinen desinfiointi". valmistettuja liuoksia voidaan käyttää.
  • Seite 258 4. Jos tuotteen käyttöaika (käyttökertojen määrä) saavuttaa määritellyn käyttöiän (käyttökertojen määrä), vaihda tuote ajoissa. Täysi 4 minuuttia 20 minuuttia 6.4.6.2 Kunnossapito Varmennettu testauslaboratorio on varmistanut tuotteiden perussoveltuvuuden Kuivuneeseen vastakulmaan on käytettävä steriloitavaa öljyvoitelua. tehokkaaseen höyrysterilointiin. Puhdistusöljyn suutin on kohdistettava ilmanottoaukkoon vastakulman päässä ja Huomautuksia: ruiskutettava öljyä...
  • Seite 259: Varastointi, Huolto Ja Kuljetus

    7 Varastointi, huolto ja kuljetus Muut varaosat: 6 kuukautta Edge Endo korjaa tai vaihtaa tuotteet oman harkintansa mukaan. 7.1 Varastointi Tämä takuu rajoittuu tuotteen tai sen osien korvaamiseen tai korjaamiseen, eikä 7.1.1 Tätä laitetta on säilytettävä huoneessa, jossa suhteellinen kosteus on 10 % se ulotu mihinkään muihin vaatimuksiin, mukaan lukien mutta ei rajoittuen ~ 93 %, ilmanpaine 70 kPa - 106 kPa ja lämpötila -20 °C ~ +55 °C.
  • Seite 260: Lausunto

    11 Lausunto Ohjeet ja julistus - sähkömagneettinen häiriönsieto Kaikki oikeudet tuotteen muuttamiseen pidätetään valmistajalle ilman erillistä EDGEAPEX HP -malli on tarkoitettu käytettäväksi jäljempänä määritellyssä ilmoitusta. Kuvat ovat vain viitteellisiä. sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai EDGEAPEX HP -mallin käyttäjän on varmistettava, että mallia käytetään tällaisessa ympäristössä.
  • Seite 261 Ohjeet ja julistus - Sähkömagneettinen häiriönsieto sairaalaympäristöä. Malli EDGEAPEX HP on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä Verkkovirran sähkömagneettisessa ympäristössä.Asiakkaan tai mallin EDGEAPEX HP käyttäjän laadun on on varmistettava, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. vastattava Immuniteettitest Vaatimustenmukaisuude Sähkömagneettinen...
  • Seite 262 Malli EDGEAPEX HP on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilyä aiheuttavat RF-häiriöt ovat hallinnassa. Asiakas tai EDGEAPEX HP -mallin käyttäjä voi auttaa estämään sähkömagneettisia häiriöitä pitämällä kannettavien ja siirrettävien RF-viestintälaitteiden (lähettimien) ja EDGEAPEX HP -mallin välisen vähimmäisetäisyyden alla olevien suositusten...
  • Seite 263 Endodontiamoottorin vianmääritys Ratkaisut Tämä opas soveltuu käyttäjille, jotka käyttävät endodontiamoottoria ensimmäistä Vaihda tiedostoklipsi kertaa, ja niille, joiden lukemat ovat epävakaat virheellisen käytön vuoksi. Vaihda mittauslanka Mahdolliset Ongelmat Analyysi syyt Varmista, että pistorasian ja mittausjohdon välinen kosketus on kunnollinen. Tiedostoklipsin johto katkennut tai huono Tiedoston leike kosketus Käytä...
  • Seite 264 Huomautukset Huomautukset...
  • Seite 265 EDGEENDO ® Valmistettu Kiinassa Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China. Myyntiosasto: +86-773-5873196/2350599. Myynnin jälkeinen palveluosasto: +86-0773-5827898 Sähköposti: woodpecker4@glwoodpecker.com Verkkosivusto: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Münster-Saksa MedNet SWISS GmbH Bäderstrasse 18, 5400 Baden, Sveitsi...
  • Seite 266 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Moteur endodontique MODE D'EMPLOI ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Code de l'arête : EAPEXHP Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser l'appareil...
  • Seite 267: Introduction Du Produit

    (1 paquet). 1.4 Indications pour l'utilisation Le moteur endodontique EDGEAPEX HP est une pièce à main motorisée sans fil pour le traitement endodontique, avec une capacité de mesure du canal radiculaire. Il peut être utilisé pour la préparation et l'élargissement des canaux radiculaires, ou pour mesurer la longueur du canal.
  • Seite 268: Utilisation Prévue

    1.5 Utilisation prévue 1.5.1 Le dispositif peut être utilisé pour la préparation et l'élargissement des EDGEAPEX HP canaux radiculaires, ou pour mesurer la longueur des canaux. 1.5.2 L'appareil ne doit être utilisé que dans les hôpitaux et les cliniques par des professionnels dentaires qualifiés.
  • Seite 269: Installation

    un désinfectant au pH neutre ou de l'alcool éthylique pour essuyer sa surface. Entrée : ~100V-240V 50Hz/60Hz, 0.4A Max 1.7.9 Ne pas appuyer sur le couvercle du contre-angle avant que le contre-angle Sortie : 5V − − − ne s'arrête de tourner. Sinon, le contre-angle sera cassé. 1.9.3 Plage de couple : 0,4Ncm-5,0Ncm (4mNm ~ 50mNm) 1.7.10 Ne pas retirer le contre-angle avant que la pièce à...
  • Seite 270 F : Angle avant, R : Angle arrière L'angle de rotation est réglable, mais l'angle avant doit être égal à l'angle arrière. Fil de mesure Clip de dossier 2.2.1.5 Mode CW-ATR CW-ATR : Mode CW et fonction d'inversion de couple adaptative. Crochet à...
  • Seite 271 Fente de Goupille de positionnement positionnement Les chiffres 1,0, 2,0, 3,0 et les chiffres numériques 00-16 ne représentent pas la longueur réelle à partir du foramen apical. Ils indiquent simplement la progression de la lime vers l'apex. Les nombres numériques -1 et -2 indiquent que la lime a dépassé le foramen de l'apex.
  • Seite 272 la lime dans le contre-angle. utilisée. Connectez le fil de mesure à la pièce à main du moteur. Alignez la fiche du fil de Bouton poussoir mesure sur l'encoche située à l'arrière du moteur et enfoncez-la à fond. Branchez la fiche de la pince à limes dans la prise (noire) du fil de mesure. Connecter le crochet à...
  • Seite 273: Fonction Et Fonctionnement Du Produit

    gaine d'isolation jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de plis évidents. puis appuyez sur le bouton principal pour confirmer. Après avoir installé le manchon d'isolation jetable, enroulez le film barrière f. Réglage des fonctions de la pièce à main autour de la surface de la pièce à main. Nettoyez et désinfectez ensuite la surface de Le moteur de la pièce à...
  • Seite 274: Instructions D'utilisation

    Interface de réglage du point de référence flash spécifiée est déclenchée. apical Démarrage La rotation du fichier démarre automatiquement lorsque le a. Point de référence apical barre flash automatique fichier est inséré dans le canal. b. Foramen apical La rotation du fichier s'arrête automatiquement lorsque le Arrêt automatique c.
  • Seite 275: Réglage Des Paramètres

    d) Maintenez le bouton de réglage "P" enfoncé, puis appuyez sur le bouton principal pour éteindre la pièce à main motorisée. En mode veille, la pièce à main EAL(Voir chapitre 3.3 Termes et définitions pour obtenir des informations sur motorisée s'éteint automatiquement au bout de 3 minutes sans qu'il soit nécessaire l'EAL) d'appuyer sur un bouton.
  • Seite 276 le fichier atteint ou dépasse le point de référence ; tirez légèrement vers le haut, le sens de rotation changera à nouveau. Angle. La rotation commence automatiquement lorsque le En mode SGP, l'angle avant doit être égal à l'angle fichier est inséré dans le canal et que la barre de arrière.
  • Seite 277 sélectionnez un préréglage et appuyez sur le bouton Appuyez à nouveau sur le bouton de réglage "P", la "Main" pour confirmer, le réglage par défaut sera "Main dominante" peut être modifiée, appuyez sur le rechargé. Le programme de préréglage peut également bouton de réglage "+"/"-"...
  • Seite 278: Fonctionnement Du Moteur

    moteur combiné à la fonction de mesure du canal, le fil de mesure doit être connecté à la pièce à main du moteur par la prise USB, et la prise blanche est connectée à la lèvre du patient par le crochet de la lèvre, la prise noire restant inactive.
  • Seite 279 4.8 Opération de mesure du canal Test de connexion Il est fortement recommandé de tester la Lors de l'utilisation en mode localisateur connexion à chaque fois avant l'utilisation. d'apex autonome, nous suggérons de placer Clipsez le support sur le crochet à lèvre et la pièce à...
  • Seite 280: Chargement De La Batterie

    débordant de l'ouverture. Canal extrêmement sec. Couronne cassée. Si le canal est extrêmement sec, il se peut Si la couronne est cassée et qu'une partie du que le lecteur ne bouge pas avant d'être tissu gingival pénètre dans la cavité gypse assez proche de l'apex.
  • Seite 281: Remplacement De La Batterie

    4.10 Remplacement de la batterie Remplacez la pile si elle semble s'épuiser plus tôt que prévu. Utilisez la pile au lithium d'origine. a) Mettre la pièce à main du moteur hors tension. b) Utilisez une pince à épiler, etc. pour ouvrir le couvercle en caoutchouc, puis retirez la vis.
  • Seite 282: Recommandations Générales

    désinfectés et stérilisés avant chaque utilisation afin d'éviter toute contamination. Cela désinfection manuels sont nécessaires. concerne la première utilisation, ainsi que toutes les utilisations ultérieures. 6.3.1.1 Étapes du nettoyage manuel : 1. Retirez la pièce à main, le chargeur et la base de l'établi. 6.2 Recommandations générales 2.
  • Seite 283: Préparation Avant Le Nettoyage

    4. Replacez la pièce à main, le chargeur, la base et les autres composants dans minutes après la fin de l'opération. Les étapes sont les suivantes : l'espace de rangement propre. 1. Retirez les produits de la base et rincez la saleté sur la surface de la pièce à Remarque : main avec de l'eau pure (ou de l'eau distillée/de l'eau déionisée) ;...
  • Seite 284 permettent. "Séchage"). 6.4.3.1 Nettoyage automatisé Notes : ● La validité de l'appareil de nettoyage est attestée par la certification CE a) Avant toute utilisation, vous devez lire attentivement le mode d'emploi fourni conformément à la norme EN ISO 15883. par le fabricant de l'appareil afin de vous familiariser avec le processus de désinfection ●...
  • Seite 285: Inspection Et Maintenance

    Notes : (procédure de pré-vide fractionné*) pour la stérilisation, et d'autres procédures de a) Le séchage du produit doit être effectué dans un endroit propre. stérilisation sont interdites : b) La température de séchage ne doit pas dépasser 138 °C ; •...
  • Seite 286: Stockage, Entretien Et Transport

    une humidité relative de 10 % à 93 %, une pression atmosphérique de 70KPa à nettoyage et de la stérilisation. 106KPa et une température de -20 °C à +55 °C ; 7.2.6 Remplacez la batterie si elle semble s'épuiser plus tôt que prévu. 2.
  • Seite 287: Déclaration

    Utilisé à l'intérieur Garder au sec Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques uniquement Le modèle EDGEAPEX HP est destiné à être utilisé dans l'environnement A manipuler avec Conformité des appareils à électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle précaution...
  • Seite 288 Orientations et déclarations - Immunité électromagnétique La qualité de Le modèle EDGEAPEX HP est destiné à être utilisé dans l'environnement ±0,5, ±1kV ±0,5, ±1kV ligne à l'alimentation secteur électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle Surtension ligne à...
  • Seite 289 électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le recommandée en mètres (m). client ou l'utilisateur du modèle EDGEAPEX HP peut contribuer à prévenir les Les intensités de champ des interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les émetteurs RF fixes, telles que...
  • Seite 290 Dépannage des moteurs d'endodontie Solutions Ce guide est destiné aux utilisateurs qui utilisent le moteur Endodontic pour la Remplacer le trombone première fois, et à ceux qui obtiennent un affichage instable en raison d'une mauvaise Remplacer le fil de mesure utilisation.
  • Seite 291 Notes Notes...
  • Seite 292 EDGEENDO ® Fabriqué en Chine Guilin Woodpecker Medical Instrument Co, Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China Service des ventes : +86-773-5873196/2350599 Service après-vente : +86-0773-5827898 Courriel : woodpecker4@glwoodpecker.com Site web : http://www.glwoodpecker.com...
  • Seite 293 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP ™ Endodontski motor UPUTE ZA UPORABU ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Šifra ruba: EAPEXHP Prije rada pročitajte ovaj priručnik...
  • Seite 294: Predstavljanje Proizvoda

    1 Predstavljanje proizvoda 1.1 Opis proizvoda 1 Predstavljanje proizvoda ..................1 EDGEAPEX HP se uglavnom koristi u endodontskom liječenju. To je bežični 2 Instalacija ........................5 endo motor s mogućnošću mjerenja korijenskog kanala. Može se koristiti kao endo 3 Funkcija i rad proizvoda ..................12 motor za pripremu i proširenje korijenskih kanala ili uređaj za mjerenje duljine kanala.
  • Seite 295 1.5 Namjena 1.5.1 Uređaj se može koristiti za pripremu i proširenje korijenskih kanala ili EDGEAPEX HP uređaj za mjerenje duljine kanala. 1.5.2 Uređajem smiju rukovati samo kvalificirani stomatolozi u bolnicama i klinikama. 1.5.3 OPREZ: Savezni (SAD) zakon ograničava prodaju ovog uređaja samo od Contra angle strane ili po nalogu ovlaštenog stručnjaka .
  • Seite 296: Instalacija

    kontrakutnik prestane okretati. Inače će kontrakut biti slomljen. 1.9.3 Raspon zakretnog momenta: 0,4Ncm-5,0Ncm (4mNm ~ 50mNm) 1.7.10 Nemojte uklanjati kontrakutnik prije nego što se motorni ručni dio 1.9.4 Raspon brzine: 100rpm~2500rpm prestane okretati. U protivnom će se kontrakut i zupčanik unutar motornog nasadnika 1.9.5 Bežično punjenje slomiti.
  • Seite 297 Kut rotacije je podesiv, ali kut prema naprijed mora biti jednak kutu prema natrag. 2.2.1.5 CW-ATR način rada Measuring wire File clip CW-ATR: CW način rada i funkcija Adaptive Torque Reverse. Lip hook Touch probe Normalna kontinuirana rotacija prema naprijed, kada je opterećenje turpije veće od postavljenog ograničenja zakretnog momenta, turpija će se početi okretati naprijed i natrag naizmjenično pod postavljenim kutom.
  • Seite 298 Positioning slot Locating pin Brojevi mjerača 1.0, 2.0, 3.0 i digitalni brojevi 00-16 ne predstavljaju stvarnu duljinu od apikalnog foramena. Jednostavno označava napredovanje datoteke prema vrhu. Digitalni brojevi -1 i -2 pokazuju da je turpija prošla apeks foramen. Digitalni broj "00" označava da je turpija dosegla vrh foramena. Oduzmite 0,5-1 mm od izmjerene duljine turpije kao radne duljine.
  • Seite 299 Push Button File clip Black Upozorenja: Nakon umetanja turpije u kontrakut, pustite ruku na poklopcu gumba kako biste osigurali da se turpija ne može izvaditi. Budite oprezni prilikom umetanja datoteka kako biste izbjegli ozljede prstiju. White Umetanje turpija bez držanja gumba može oštetiti steznu glavu kontrakutnika. Molimo koristite turpije s prihvatima koji zadovoljavaju ISO standard.
  • Seite 300: Funkcija I Rad Proizvoda

    3 Funkcija i rad proizvoda a. Prilagođeni redni broj programa 0-9, ukupno 10 programa. 3.1 Definicija i postavke gumba b. Potrošnja baterije c. Podesite brzinu Setting button“P” d. Postavite zakretni moment Display screen Main button Adjusting button“-” e. Način rada Radno sučelje a.
  • Seite 301: Upute Za Rad

    3.3 Pojmovi i definicija Kao što su CW, CCW, SGP, CW-ATR, CCW-ATR i EAL. Ubrzati Brzina rotacije datoteke. Rotacija u smjeru kazaljke na satu, omjer naprijed Primijenjeno na rotirajuće turpije. Zakretni moment Za desnu i lijevu stranu, vrijednost zakretnog momenta (ograničenje (ograničenje zakretnog momenta) koja pokreće rotaciju Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, rotacija...
  • Seite 302 moment, svi ti parametri se mogu mijenjati. Postavka zakretnog momenta može se podesiti od 0,4 Ncm do 5,0 Ncm. 4.3 Podešavanje parametara Pritisnite gumb za podešavanje “+”/“-” za povećanje Prije pokretanja motora, provjerite je li način rada ili smanjenje momenta. Dugo pritisnite za brzo ispravan.
  • Seite 303 zaustavite motor nasadnika. postavljeni program 1-5), sučelje će se prikazati kao ON: Motor se automatski zaustavlja. lijevo. Ovo je referentna točka u kojoj se pokreću različite Dugo pritisnite tipku za podešavanje “P” za ulazak u apikalne radnje. unaprijed postavljeni program tijekom stanja Pritisnite gumb za podešavanje “+”/“-”...
  • Seite 304 potvrdu. Ponovno pritisnite gumb za podešavanje “P”, Ovo je vrijeme automatskog isključivanja motora "Vraćanje zadanih postavki" se može promijeniti, instrumenta ako se ne pritisne nijedna tipka. Može se pritisnite gumb za podešavanje “+”/“-” za odabir postaviti od 3 do 30 minuta u koracima od 1 minute. “UKLJUČENO”, zatim pritisnite gumb “Glavno”...
  • Seite 305 4.8 Rad mjerenja kanala Samo motorni način rada Kada se koristi u načinu rada samo s Kada se koristi u samostalnom načinu apeks motorom, na zaslonu će se prikazati traka lokatora, predlažemo da stavite motorni momenta. ručni dio na bazu za punjenje kako biste (više informacija o šipki zakretnog dobili bolji vidni kut.
  • Seite 306 Točno mjerenje nije moguće postići za stanje korijenskog kanala prikazano u curenje struje. nastavku. Ponovno tretiranje korijena ispunjenog Korijenski kanal s velikim apikalnim gutaperkom. foramenom. Korijenski kanal koji ima Gutaperku je potrebno potpuno ukloniti gutta-percha iznimno veliki apikalni foramen zbog lezije kako bi se uklonio njezin izolacijski učinak.
  • Seite 307: Punjenje Baterije

    4.9 Punjenje baterije Motorni nasadnik ima ugrađenu punjivu litijsku bateriju. Kada punite bateriju, ostavite otprilike 10 cm oko baze za punjenje radi lakšeg pristupa ulazu i kabelu za napajanje. Umetnite utikač adaptera za napajanje u utičnicu baze za punjenje i provjerite jesu li pravilno spojeni.
  • Seite 308 odnosi na prvu uporabu, kao i na sve sljedeće uporabe. 3. Obrišite površinu komponente suhom, mekom krpom bez dlačica. 4. Ponovite gornje korake najmanje 3 puta. 6.2 Opće preporuke Bilješka: 6.2.1 Koristite samo otopinu za dezinfekciju koja je odobrena za svoju a) Za čišćenje koristite destiliranu vodu ili deioniziranu vodu na sobnoj učinkovitost (VAH/DGHM-popis, oznaka CE, odobrenje FDA i Health Canada) iu temperaturi.
  • Seite 309 proizvođač dezinficijensa. Alati: posuda, mekana četka, čista i suha mekana krpa. 1. Uklonite drške/turpije. 6.4 Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija kontrakutnika, usne kuka, kopča turpije, 2. Uklonite kopču turpije, izolacijsku čahuru, kolenjak i spojnu žicu s nasadnika zaštitni silikonski poklopac, dodirna sonda su kako slijedi. redom, a zatim ih stavite u čistu ladicu;...
  • Seite 310 b) U fazi pranja, temperatura vode ne bi smjela prijeći 45 °C, inače će se protein d) Dezinfekcija: skrutiti i teško će se ukloniti. Za dezinfekciju temperatura je 93°C, vrijeme je 5 min, a A0>3000 c) Nakon čišćenja, kemijski ostatak trebao bi biti manji od 10 mg / L. e) Za sve korake ispiranja može se koristiti samo destilirana ili deionizirana voda 6.4.4 Dezinfekcija s malom količinom mikroorganizama (<10 cfu/ml).
  • Seite 311: Skladištenje, Održavanje I Transport

    d) Za sterilizaciju koristite preporučene postupke sterilizacije. Ne preporuča se sterilizirati drugim postupcima sterilizacije kao što su sterilizacija etilen oksidom, formaldehidom i plazmom na niskoj temperaturi. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za postupke koji nisu preporučeni. Ako koristite postupke sterilizacije koji nisu preporučeni, pridržavajte se odgovarajućih učinkovitih standarda i provjerite prikladnost i učinkovitost.
  • Seite 312: Zaštita Okoliša

    ovlaštena osoba ili ovlašteni servisni centar. Datum proizvodnje Proizvođač 7.2.2 Držite opremu na suhom mjestu. 7.2.3 Nemojte bacati, tući ili udarati po opremi. Primijenjeni dio tipa B Oprema klase II 7.2.4 Nemojte prljati opremu pigmentima. 7.2.5 Kalibracija se preporučuje kada se koristi novi/drugi kontrakutnik ili nakon Obična oprema Može se reciklirati duljeg perioda rada, budući da se radna svojstva mogu promijeniti s uporabom,...
  • Seite 313: Emc-Izjava O Sukladnosti

    Tablica 1: Deklaracija - elektromagnetske emisije relativna vlažnost mora Upute i izjava proizvođača - elektromagnetske emisije biti najmanje 30 %. Model EDGEAPEX HP namijenjen je za korištenje u dolje navedenom ±2kV za vodove Kvaliteta mrežnog elektromagnetskom okruženju. Kupac ili korisnik modela EDGEAPEX HP treba Električni brzi...
  • Seite 314 RF komunikacijske opreme 2,7 GHz preporučena udaljenost u metrima (odašiljača) i modela EDGEAPEX HP kao što je preporučeno u nastavku, u skladu (m). s maksimalnom izlaznom snagom komunikacijske opreme. Snage polja od fiksnih RF odašiljača, Udaljenost razdvajanja prema frekvenciji odašiljača m...
  • Seite 315 Za odašiljače naznačene maksimalnom izlaznom snagom koja nije gore navedena, preporučena udaljenost razdvajanja d u metrima (m) može se procijeniti pomoću jednadžbe primjenjive na frekvenciju odašiljača, gdje je P najveća izlazna snaga odašiljača u vatima (W) prema proizvođaču odašiljača. NAPOMENA 11 Na 80 MHz i 800 MHz. primjenjuje se udaljenost razdvajanja za viši frekvencijski raspon.
  • Seite 316 Rješavanje problema endodontskog motora Rješenja Ovaj vodič je prikladan za korisnike koji prvi put koriste endodontski motor i one koji Zamijenite isječak datoteke dobiju nestabilna očitanja zbog nepravilnog rada. Zamijenite mjernu žicu Problemi Mogući uzroci Analiza Uvjerite se u pravilan kontakt između utičnice i mjerne žice Isječak datoteke Žica stezaljke turpije slomljena ili loš...
  • Seite 317 Bilješke Bilješke...
  • Seite 318 EDGEENDO ® Proizvedeno u Kini Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Informacijski industrijski park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 PR Kina Odjel prodaje: +86-773-5873196/2350599 Odjel postprodajnih usluga: +86-0773-5827898 E-pošta: woodpecker4@glwoodpecker.com Web stranica: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Muenster-Njemačka...
  • Seite 319 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontikus motor HASZNÁLATI UTASÍTÁS ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Edge kód: EAPEXHP Kérjük, olvassa el ezt a kézikönyvet a használat előtt...
  • Seite 320 Tartalomjegyzék 1 A termék bevezetése 1.1 Termékleírás 1 A termék bevezetése ....................1 Az EDGEAPEX HP-t elsősorban endodontiai kezelésben használják. Ez egy 2 Telepítés ........................5 vezeték nélküli endomotor gyökércsatorna mérési képességgel. Használható 3 A termék funkciója és működése ................12 gyökércsatornák előkészítésére és bővítésére szolgáló endomotorként, illetve 4 Működési utasítás ....................15...
  • Seite 321: Rendeltetésszerű Használat

    1.5 Rendeltetésszerű használat 1.5.1 A készülék használható a gyökércsatornák előkészítésére és bővítésére, EDGEAPEX HP vagy a csatornák hosszának mérésére. 1.5.2 A készüléket csak kórházakban és klinikákon, képzett fogászati szakemberek kezelhetik. 1.5.3 FIGYELMEZTETÉS: A szövetségi (USA) törvények értelmében ezt a készüléket csak engedéllyel rendelkező szakember vagy annak megbízásából lehet Kontraszög...
  • Seite 322: Telepítés

    fertőtlenítőszert vagy etil-alkoholt a felületének letörléséhez. Kimenet: 5V − − − 1.7.9 Ne nyomja meg a kontra szög nyomófedelét, mielőtt a kontra szög megállna 1.9.3 Nyomatéktartomány: 0,4Ncm-5,0Ncm (4mNm ~ 50mNm) a forgásban. Ellenkező esetben a kontra szög eltörik. 1.9.4 Sebességtartomány: 100rpm~2500rpm 1.7.10 Ne távolítsa el az ellenszöget, mielőtt a motoros kézidarab megáll a 1.9.5 Vezeték nélküli töltés forgásban.
  • Seite 323 F: Előre irányuló szög, R: Visszafelé irányuló szög Az elforgatási szög állítható, de az elülső szögnek meg kell egyeznie a Mérőhuzal Fájl klip hátrameneti szöggel. 2.2.1.5 CW-ATR üzemmód CW-ATR: CW üzemmód és adaptív nyomatékvisszafordító funkció. Szájhorog Érintőszonda Normál folyamatos előre forgás, amikor a fájl terhelése nagyobb, mint a beállított Eldobható...
  • Seite 324 pozicionáló nyílás rögzítőcsap Az 1,0, 2,0, 3,0 és a 00-16 digitális számok nem a tényleges hosszúságot jelölik az apikális foramentól. Egyszerűen csak az apex felé haladó reszelőt jelzik. A -1 és - 2 digitális számok azt jelzik, hogy a reszelő áthaladt a foramen apexen. A "00" digitális szám azt jelzi, hogy a reszelő...
  • Seite 325 Nyomógomb Fájl klip Fekete Figyelmeztetések: Miután behelyezte a reszelőt a kontraszögbe, engedje el a kezét a nyomógombos fedélen, hogy a reszelőt ne lehessen kivenni. Legyen óvatos a fájlok behelyezésekor, hogy elkerülje az ujjak sérülését. Fehér Ha a nyomógomb nyomva tartása nélkül helyez be fájlokat, az károsíthatja a kontraszög tokmányát.
  • Seite 326: Termék Funkciója És Működése

    3.2 Képernyő megjelenítése Figyelmeztetés: A szigetelőhüvelyek nem újrafelhasználhatóak Készenléti interfész 3 A termék funkciója és működése a. Egyedi programsorozatszám 0-9, összesen 10 program. 3.1 Gombok meghatározása és beállításai b. Az akkumulátor fogyasztása c. Sebesség beállítása Beállító gomb "P" d. Beállított nyomaték Kijelző...
  • Seite 327: Működési Utasítás

    3.3 Fogalmak és meghatározás 5 üzemmód a csatorna alakításához és méréséhez. Működési mód Mint például CW, CCW, SGP, CW-ATR, CCW-ATR és Az óramutató járásával megegyező irányú forgás, EAL. előremenő arány Forgófájlokra alkalmazva. Sebesség Fájlforgatási sebesség. Az óramutató járásával ellentétes irányú forgás, fordított CW és CCW üzemmódok esetén az a nyomatékérték forgás Kalcium-hidroxid és más oldatok Nyomaték...
  • Seite 328 Az M0-M9 egy memóriaprogram a csatorna alakításához és méréséhez, minden rendelkezésre. memóriaprogramnak saját paraméterei vannak, mint például a működési mód, a A nyomaték beállítása 0,4 Ncm és 5,0 Ncm között sebesség és a nyomaték, mindezek a paraméterek megváltoztathatók. állítható. Nyomja meg a "+"/"-" állítógombot a nyomaték 4.3 Paraméterbeállítás növeléséhez vagy csökkentéséhez.
  • Seite 329 A forgatás automatikusan leáll, amikor a reszelőt Elülső szög. kiveszik a csatornából, és a csatorna hosszát jelző sáv A CW-ATR üzemmódban 60°~400°-os elülső szög áll kevesebb mint 2 sávval a reszelő kivétele előtt világít. rendelkezésre. Nyomja meg a "+"/"-" beállítási gombot a A CCW-ATR üzemmódban az előremeneti szög nem módosításhoz.
  • Seite 330 4.5 A kézidarab funkcióinak beállítása nélkül kalibrál, vagy ha bármilyen terhelés éri a kontra szög tokmányt, és fennáll a reszelő sérülésének A motoros kézidarab kikapcsolt állapotában tartsa lenyomva a "P" beállítási gombot, és nyomja meg a Fő gombot a kézidarab funkció beállításaihoz, nyomja meg veszélye.
  • Seite 331 2. Ez a funkció nem érhető el a CCW üzemmód, CW-ATR és CCW -ATR 4.3. fejezetben talál a paraméterek üzemmód esetében. beállításáról). 3. Ha a motoros kézidarab akkumulátorjelzője alacsony akkumulátorkapacitást Csatlakozás tesztelése jelez, az alacsony akkumulátorkapacitás nem elegendő a motoros kézidarabnak a Használat előtt erősen ajánlott minden nyomatékérték-határ eléréséhez, ezért az automatikus visszafordító...
  • Seite 332 reszelőcsipeszen a hüvelykujjával a nyíl oldattal. által mutatott irányba. Csatlakoztassa a Pontos mérést nem lehet végezni, ha a tartót a reszelő fém felső részéhez, majd csatorna nyílásából valamilyen kémiai oldat engedje el a gombot. kifolyik. Ebben az esetben tisztítsa meg a csatornát és annak nyílását.
  • Seite 333: Az Akkumulátor Töltése

    Kérjük, használja az eredeti lítium akkumulátort. fémprotézishez. a) Kapcsolja ki a motoros kézidarabot. Rendkívül száraz csatorna. b) Csipesszel stb. nyissa ki a gumiburkolatot, majd távolítsa el a csavart. Ha a csatorna rendkívül száraz, c) Távolítsa el az elemfedelet. előfordulhat, hogy a mérő nem mozdul el, d) Vegye ki a régi akkumulátort, és húzza ki a csatlakozót.
  • Seite 334: Tisztítás, Fertőtlenítés És Sterilizálás

    6.2.4 Kérjük, hogy saját biztonsága érdekében viseljen egyéni védőfelszerelést forog. üzemmódban van, az EAL CW-ATR vagy CCW- (kesztyűt, szemüveget, maszkot). üzemmód csak ATR. 6.2.5. A felhasználó felelős a termék sterilitásáért az első ciklusban és minden csatornamérésre szolgál. további használat során, valamint a sterilitás után a sérült vagy szennyezett eszközök A folyamatos hangjelzés Állítsa le a motoros A motoros kézidarab...
  • Seite 335 ruhával legalább 3 percig törölje át. Az erős mosó- és fertőtlenítőszerek (lúgos pH>9 vagy savas pH <5) használata 3. Törölje át az alkatrész felületét száraz, puha, szőrmentes ruhával. csökkenti a termékek élettartamát. Ilyen esetekben pedig a gyártó nem vállal Megjegyzés: felelősséget.
  • Seite 336 amíg a felületen lévő szennyeződés nem lesz látható. Ezután puha ruhával szárítsa 6.4.4.1 Automatizált fertőtlenítés - mosó- és fertőtlenítőgép meg a termékeket, és tegye őket egy tiszta tálcába. A tisztítószer lehet tiszta víz, • A mosó- és fertőtlenítőgép az EN ISO 15883 szabvány szerinti CE desztillált víz vagy ionmentesített víz.
  • Seite 337: Ellenőrzés És Karbantartás

    Gyógyszerkönyvének). f) A tisztítás után a vegyszermaradéknak kevesebbnek kell lennie, mint 10 mg/l. g) A szárításhoz használt levegőt HEPA-szűrővel kell szűrni. h) Rendszeresen javítsa és ellenőrizze a fertőtlenítőt. 6.4.5 Szárítás Ha az Ön tisztítási és fertőtlenítési eljárása nem rendelkezik automatikus szárítási 6.4.7 Csomagolás funkcióval, a tisztítás és fertőtlenítés után szárítsa meg.
  • Seite 338: Tárolás, Karbantartás És Szállítás

    és fertőtlenítettek; az elektronikus alkatrészek élettartamát, károsítja az akkumulátort, átformál vagy b) A sterilizátor sterilizálásra történő használata előtt olvassa el a berendezés megolvaszt egyes műanyagokat. gyártója által biztosított használati útmutatót, és kövesse az utasításokat. 7.1.3 Kerülje a túl hideg tárolást. Ellenkező esetben, amikor a berendezés c) Ne alkalmazzon forrólevegős sterilizálást és sugárzásos sterilizálást, mivel ez hőmérséklete normális szintre emelkedik, harmat keletkezik, amely esetleg károsítja a termék károsodásához vezethet;...
  • Seite 339: Szimbólum Utasítás

    1. táblázat: Nyilatkozat - elektromágneses sugárzás Óvatosan kezelje irányelvnek való megfelelés Útmutató és gyártói nyilatkozat - elektromágneses sugárzás Az EDGEAPEX HP modell az alábbiakban meghatározott elektromágneses Páratartalom korlátozás Hőmérsékletkorlátozás környezetben való használatra készült. Az EDGEAPEX HP típus megrendelőjének vagy felhasználójának kell meggyőződnie arról, hogy a modellt Atmoszférikus nyomás a...
  • Seite 340 70% keresztül 70% Az EDGEAPEX HP modell az alábbiakban meghatározott elektromágneses feszültségváltozások a van szüksége a környezetben való használatra készült. Az ügyfélnek vagy az EDGEAPEX HP tápegység bemeneti hálózati áramellátás (30%-os UT (30%-os UT modell felhasználójának kell meggyőződnie arról, hogy a modellt ilyen vonalain megszakadása esetén,...
  • Seite 341 Ha a frekvenciájára vonatkozó mért térerősség azon a helyen, ahol az EDGEAPEX HP modellt használják, egyenlet alapján számított meghaladja a fenti vonatkozó RF-megfelelési szintet, az EDGEAPEX HP modellt ajánlott távolságot.
  • Seite 342 A fentiekben nem felsorolt maximális kimeneti teljesítményű adók esetében a d ajánlott távolságot méterben (m) lehet megbecsülni az adó frekvenciájára vonatkozó egyenlet segítségével, ahol P az adó gyártója által megadott maximális kimeneti teljesítmény wattban (W). MEGJEGYZÉS 11. 80 MHz-en és 800 MHz-en a magasabb frekvenciatartományra vonatkozó...
  • Seite 343 Endodontikus motor hibaelhárítás Megoldások Ez az útmutató azoknak a felhasználóknak szól, akik először használják az Cserélje ki a fájlklipszet endodontikus motort, illetve azoknak, akiknél a nem megfelelő működés miatt instabil Cserélje ki a mérőhuzalt a kijelzés. Győződjön meg a megfelelő érintkezésről az aljzat és a mérőhuzal között. Problémák Lehetséges okok Elemzés...
  • Seite 344 Megjegyzések Megjegyzések...
  • Seite 345 EDGEENDO ® Made in China Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China. Értékesítési osztály: +86-773-5873196/2350599 Értékesítés utáni szerviz: +86-0773-5827898 E-mail: woodpecker4@glwoodpecker.com Honlap: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Münster-Németország...
  • Seite 346: Notkunarleiðbeiningar

    EDGENDO ® EDGEAPEX HP ™ Endodontic mótor NOTKUNARLEIÐBEININGAR ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Brúnkóði: EAPEXHP Vinsamlegast lestu þessa handbók áður en þú notar hana...
  • Seite 347 Innihald 1 Vörukynning 1.1 Vörulýsing 1 Vörukynning ......................1 EDGEAPEX HP er aðallega notað í innkirtlameðferð. Þetta er þráðlaus endo 2 Uppsetning ........................5 mótor með rótarskurðarmælingargetu. Það er hægt að nota sem endómótor til 3 Virkni og rekstur vöru ....................12 undirbúnings og stækkunar á rótargöngum, eða tæki til að mæla lengd skurðar. Það er 4 Notkunarleiðbeiningar ....................15...
  • Seite 348: Fyrirhuguð Notkun

    1.5 Fyrirhuguð notkun 1.5.1 Hægt er að nota tækið til að undirbúa og stækka rótarholur, eða tæki til að EDGEAPEX HP mæla lengd skurðar. 1.5.2 Tækið má aðeins stjórna á sjúkrahúsum og heilsugæslustöðvum af hæfum tannlæknum. 1.5.3 VARÚÐ: Alríkislög (Bandarísk) takmarka þetta tæki við sölu af eða Contra angle samkvæmt fyrirmælum viðurkenndra fagaðila .
  • Seite 349: Uppsetning

    1.7.10 Ekki fjarlægja hornhornið áður en mótorhandstykkið hættir að snúast. Tíðnisvið: 112-205KHz Annars brotna hornið og gírinn í mótorhandstykkinu. Hámarks RF úttaksstyrkur vörunnar: 9,46dBuA/m@3m 1.7.11 Vinsamlegast staðfestið að skráin sé rétt uppsett og læst á sínum stað áður 1.10 Umhverfisbreytur en mótorhandfangið...
  • Seite 350 Snúningshornið er stillanlegt, en framhornið verður að vera jafnt og afturhornið. 2.2.1.5 CW-ATR ham Measuring wire File clip CW-ATR: CW Mode og Adaptive Torque Reverse aðgerð. Lip hook Touch probe Venjulegur samfelldur snúningur fram á við, þegar álag skrárinnar er meira en sett togmörk, mun skráin byrja að...
  • Seite 351: Leiðbeiningar Um Hornhorn

    Mælatölurnar 1.0, 2.0, 3.0 og stafrænar tölur 00-16 tákna ekki raunverulega lengd positioning slot locating pin frá apical foramen. Það sýnir einfaldlega framvindu skráarinnar í átt að toppnum. Stafrænu tölurnar -1 og -2 gefa til kynna að skráin hafi farið framhjá apex foramen. Stafræna númerið...
  • Seite 352 Push Button File clip Black Viðvaranir: Eftir að skráin hefur verið sett í horn, slepptu hendinni á þrýstihnappshlífinni til að tryggja að ekki sé hægt að taka skrána út. Vertu varkár þegar þú setur inn skrár til að forðast meiðsli á fingrum. White Ef skrár eru settar í...
  • Seite 353: Virkni Og Rekstur Vöru

    3 Virkni og rekstur vöru a. Sérsniðin dagskrárröð 0-9, alls 10 forrit. b. Rafhlöðunotkun 3.1 Hnappskilgreining og stillingar c. Stilltu hraða d. Stilltu tog Setting button“P” e. Rekstrarhamur Display screen Main button Adjusting button“-” Vinnuviðmót a. Stilltu hraða b. Stilltu tog c.
  • Seite 354: Notkunarleiðbeiningar

    4 Notkunarleiðbeiningar skrár til að sprauta kalsíumhýdroxíði og öðrum lausnum. Öryggisglide Path Mode 4.1 Kveikt og slökkt CW stilling og aðlögunar snúningsvægi 4.1.1 Ræsing og stöðvun á mótorhandstykki CW-ATR hamur byrjar aftur og aftur hreyfingu þegar CW-ATR a) Þegar slökkt er á mótorhandstykkinu, ýttu á aðalhnappinn og þá fer stilltu toginu er náð;...
  • Seite 355 Það hefur 6 aðgerðastillingar fyrir skurðamótun og verið afturábak, stopp og slökkt. mælingar: CW, CCW, SGP, CW-ATR, CCW-ATR og Ýttu á Stillingarhnappinn „+“/“-“ til að breyta. EAL (Sjá kafla 3.3 Skilmálar og skilgreiningar til að fá OFF: Slökktu á Apical Action aðgerð, skrá snýst eins útskýringar á...
  • Seite 356 Snúningur hægist sjálfkrafa þegar skráaroddurinn biðstöðu, veldu forstillingu og ýttu á „Main“ hnappinn nálgast viðmiðunarpunktinn. til að staðfesta, sjálfgefna stillingin verður Ýttu á Stillingarhnappinn „+“/“-“ til að breyta. OFF: endurhlaðin. Einnig er hægt að endurstilla forstillta Slökkva á Apical Slow Down aðgerð. ON: Snúningur forritið...
  • Seite 357 3. Þegar rafhlöðuvísir mótorhandstykkisins gefur til kynna litla rafhlöðugetu, er Ýttu aftur á stillingarhnappinn „P“, „Kvörðun“ er hægt lág rafgeymi rafhlöðunnar ófullnægjandi til að mótorhandstykkið nái takmörkum að breyta, ýttu á Stillingarhnappinn „+“/“-“ til að velja toggildis, því mun sjálfvirka baksnúningurinn ekki virka rétt. Vinsamlegast hlaðið það „ON“, ýttu síðan á...
  • Seite 358 Tengingarprófun Tengingarprófun Það er eindregið mælt með því að athuga Það er eindregið mælt með því að prófa tengingarprófunina í hvert skipti fyrir tenginguna í hvert skipti fyrir notkun. notkun. Snertu varakrókinn með skránni í Klippið haldarann á varakrókinn og hornhorninu og athugaðu að...
  • Seite 359: Skipt Um Rafhlöðu

    Brotinn kóróna. ekki að apex staðsetningin virki ekki rétt eða að röntgengeislunin sé bilun. Ef kórónan er brotin og hluti Röntgenmynd gæti ekki sýnt toppinn rétt eftir horni röntgengeislans og gypsum tannholdsvefsins fer inn í holrúmið sem staðsetning toppsins gæti virst vera önnur en hún er í raun. umlykur göngopið...
  • Seite 360: Úrræðaleit

    1. Í fyrsta lagi skaltu skrúfa inndælingarstútinn í olíuflöskuna. (Um 1 til 3 hringi) Vol.0: Þöggun. 2. Næst skaltu stinga stútnum í endahluta hornhornsins og smyrðu síðan Veldu CCW Mode, ræstu Skráin sem snýst stöðugt Röng forskriftarstilling. hornhornið í 2-3 sekúndur þar til olían flæðir út úr hornhornshaushlutanum. mótorhandstykkið...
  • Seite 361 yfirborði handstykkisins, hleðslutæksins, grunnsins og annarra íhluta í 3 mínútur. Viðvörun: Ekki sótthreinsa mótorhandfangið, straumbreytinn og grunninn. 4. Settu handfangið, hleðslutækið, grunninn og aðra íhluti aftur í hreina 6.3.1 Pre-Op vinnsla geymslusvæðið. Fyrir hverja notkun verður að þrífa og sótthreinsa handstykkið, hleðslutækið og Athugið: grunninn.
  • Seite 362 2. Þurrkaðu vörurnar með hreinum, mjúkum klút og settu í hreinan bakka. Athugasemdir: Athugasemdir: a) Hreinsiefnið þarf ekki að vera hreint vatn. Það getur verið eimað vatn, afjónað a) Vatnið sem notað er hér verður að vera hreint vatn, eimað vatn eða afjónað vatn eða fjöl-ensím.
  • Seite 363 d) Sótthreinsun: Til sótthreinsunar er hitastigið 93°C, tíminn er 5 mín og A0>3000 e) Aðeins má nota eimað eða afjónað vatn með litlu magni af örverum (<10 cfu/ml) fyrir öll skolunarþrep. (Til dæmis hreint vatn sem er í samræmi við Evrópsku lyfjaskrána eða lyfjaskrá...
  • Seite 364: Geymsla, Viðhald Og Flutningur

    skemmdum á vörunni; 7.2 Viðhald d) Vinsamlegast notaðu ráðlagðar ófrjósemisaðgerðir við dauðhreinsun. Ekki er 7.2.1 Þetta tæki inniheldur ekki verkfæri til viðgerðar, viðgerðin ætti að vera mælt með því að dauðhreinsa með öðrum dauðhreinsunaraðferðum eins og framkvæmd af viðurkenndum einstaklingi eða viðurkenndri eftirþjónustu. etýlenoxíði, formaldehýði og lághita plasma dauðhreinsun.
  • Seite 365: Táknleiðbeiningar

    Leiðbeiningar og yfirlýsing framleiðanda - rafsegulgeislun Líkanið EDGEAPEX HP er ætlað til notkunar í rafsegulumhverfinu sem tilgreint Venjulegur búnaður Endurvinnanlegt er hér að neðan. Viðskiptavinur eða notandi EDGEAPEX HP líkansins ætti að tryggja að hún sé notuð í slíku umhverfi. Aðeins notað innandyra Geymið þurrt Rafsegulumhverfi - Útblásturspróf...
  • Seite 366 Líkanið EDGEAPEX HP er ætlað til notkunar í rafsegulumhverfinu sem tilgreint 30%. er hér að neðan. Viðskiptavinur eða notandi líkansins EDGEAPEX HP ætti að ±2kV fyrir tryggja að hún sé notuð í slíku umhverfi. Rafmagnsgæði ættu að...
  • Seite 367 HP-gerðarinnar getur hjálpað til við að koma í veg fyrir rafsegultruflanir með því að halda lágmarksfjarlægð milli færanlegs og farsíma RF fjarskiptabúnaðar (senda) og EDGEAPEX HP-gerðarinnar eins og mælt er með hér að neðan, í samræmi við hámarksafl fjarskiptabúnaðarins. Aðskilnaðarfjarlægð eftir tíðni sendis m Hámarksúttaksafl...
  • Seite 368 Bilanaleit fyrir munnæðamótor Lausnir Þessi handbók er hentugur fyrir þá notendur sem nota Endodontic Motor í fyrsta skipti Skiptu um skráarklemmuna og þá sem fá óstöðugt útlestur vegna óviðeigandi notkunar. Skiptu um mælivír Vandamál Mögulegar orsakir Greining Skráarklemmuvír slitinn eða léleg Gakktu úr skugga um rétta snertingu milli innstungu og mælivírs Skráarbút snerting...
  • Seite 369 Skýringar Skýringar...
  • Seite 370 EDGENDO ® Framleitt í Kína Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 PR Kína Söludeild: +86-773-5873196/2350599 Þjónustudeild eftir sölu: +86-0773-5827898 Netfang: woodpecker4@glwoodpecker.com Vefsíða: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Münster-Þýskaland MedNet SWISS GmbH Bäderstrasse 18, 5400 Baden, Sviss...
  • Seite 371 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Motore endodontico ISTRUZIONI PER L'USO ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Codice bordo: EAPEXHP Leggere il presente manuale prima di procedere all'utilizzo...
  • Seite 372: Introduzione Al Prodotto

    (x2), ugello di spruzzatura, o-ring (x2), guaine monouso (1 confezione). 1.4 Indicazioni d'uso Il motore endodontico EDGEAPEX HP è un manipolo motorizzato per il trattamento endodontico senza fili con capacità di misurazione dei canali radicolari. Può essere utilizzato per la preparazione e l'allargamento dei canali radicolari o per misurare la lunghezza del canale.
  • Seite 373 1.5 Uso previsto 1.5.1 Il dispositivo può essere utilizzato per la preparazione e l'allargamento dei EDGEAPEX HP canali radicolari o per la misurazione della lunghezza del canale. 1.5.2 L'apparecchio deve essere utilizzato solo in ospedali e cliniche da personale odontoiatrico qualificato.
  • Seite 374: Specifiche Tecniche Principali

    di ruotare. In caso contrario, il contrangolo si romperà. Ingresso: ~100V-240V 50Hz/60Hz, 0,4A Max 1.7.10 Non rimuovere il contrangolo prima che il manipolo del motore smetta di Uscita: 5V − − − ruotare. In caso contrario, il contrangolo e l'ingranaggio all'interno del manipolo del 1.9.3 Gamma di coppia: 0,4Ncm-5,0Ncm (4mNm ~ 50mNm) motore si romperanno.
  • Seite 375 L'angolo di rotazione è regolabile, ma l'angolo in avanti deve essere uguale all'angolo inverso. Filo di misura File clip 2.2.1.5 Modalità CW-ATR CW-ATR: modalità CW e funzione di inversione di coppia adattiva. Gancio per labbra Sonda a contatto Normale rotazione continua in avanti, quando il carico della lima è superiore al limite di coppia impostato, la lima inizierà...
  • Seite 376 slot di perno di posizionamento posizionamento I numeri 1.0, 2.0, 3.0 e i numeri digitali 00-16 non rappresentano la lunghezza effettiva dal forame apicale. Indicano semplicemente la progressione della lima verso l'apice. I numeri digitali -1 e -2 indicano che la lima ha superato il forame apicale. Il numero digitale "00"...
  • Seite 377 Pulsante File clip Nero Avvertenze: Dopo aver inserito la lima nel controangolo, lasciare la mano sul coperchio del pulsante per garantire che la lima non possa essere estratta. Fare attenzione quando si inseriscono i file per evitare di ferirsi le dita. Bianco L'inserimento di lime senza tenere premuto il pulsante può...
  • Seite 378: Funzione E Funzionamento Del Prodotto

    manicotto di isolamento da l'estremità sottile del manipolo. 3.2 Visualizzazione dello schermo Interfaccia di standby Attenzione: I manicotti di isolamento non sono riutilizzabili a. Sequenza di programmi personalizzati da 0 3 Funzione e funzionamento del prodotto a 9, per un totale di 10 programmi. b.
  • Seite 379: Istruzioni Per Il Funzionamento

    3.3 Termini e definizioni Velocità Velocità di rotazione dei file. Per le modalità CW e CCW, il valore di coppia (Torque Rotazione in senso orario, razione in avanti Applicato alle Coppia (limite di Limit) che attiva la rotazione inversa. Per le modalità CW- lime rotanti.
  • Seite 380: Impostazione Dei Parametri

    funzionamento, la velocità e la coppia, tutti modificabili. L'impostazione della coppia può essere regolata da 0,4Ncm a 5,0Ncm. 4.3 Impostazione dei parametri Premere il pulsante di regolazione "+"/"-" per Prima di avviare il manipolo a motore, verificare che aumentare o diminuire la coppia. Premere a lungo per la modalità...
  • Seite 381 La rotazione si arresta automaticamente quando la lima Angolo di avanzamento. viene estratta dal canale e la barra di indicazione della In modalità CW-ATR, sono disponibili angoli di lunghezza del canale si accende meno di 2 barre prima avanzamento di 60°~400°. dell'estrazione della lima.
  • Seite 382 modificare le impostazioni predefinite del programma Premere di nuovo il pulsante di impostazione "P", per di preselezione, per evitare il rischio di rottura dei file. modificare "Calibrazione"; premere il pulsante di regolazione "+"/"-" per selezionare "ON", quindi 4.5 Impostazione delle funzioni del manipolo premere il pulsante "Main"...
  • Seite 383: Funzionamento Del Motore

    Il valore di carico è il motore combinato con la funzione di Il valore del carico è Il valore del carico è superiore al nuovamente inferiore al misurazione canalare, il filo di misurazione inferiore al valore di coppia valore di coppia preimpostato valore di coppia preimpostato deve essere collegato al manipolo del...
  • Seite 384 4.8 Funzionamento della misura del canale Test di connessione Si raccomanda vivamente di testare il Quando si utilizza il localizzatore apicale in collegamento ogni volta prima dell'uso. modalità standalone, si consiglia di Agganciare il supporto al gancio a labbro e posizionare il manipolo motore sulla base di verificare che tutte le barre del misuratore ricarica per ottenere un angolo visivo...
  • Seite 385: Carica Della Batteria

    Corona rotta. Canale estremamente asciutto. Se la corona è rotta e una parte del tessuto Se il canale è estremamente secco, il gengivale penetra nella cavità che circonda misuratore potrebbe non muoversi fino a gesso l'apertura canalare, il contatto tra il tessuto quando non è...
  • Seite 386: Risoluzione Dei Problemi

    batteria al litio originale. 5 Risoluzione dei problemi a) Spegnere il manipolo motore. Fallimento Possibile causa Soluzioni b) Aprire il coperchio di gomma con una pinzetta, ecc. e rimuovere la vite. Il motore è in modalità Passare a CW, CCW, c) Rimuovere il coperchio della batteria.
  • Seite 387 Non utilizzare materiali detergenti a base di cloruro. 1. Immergere il panno morbido asciutto con il 75% di alcol. 6.2.3 Non utilizzare candeggina o materiali disinfettanti a base di cloruro. 2. Pulire tutte le superfici della testina, del caricatore, della base e degli altri 6.2.4 Per la propria sicurezza, indossare i dispositivi di protezione individuale componenti con un panno morbido bagnato per almeno 3 minuti.
  • Seite 388: Preparazione Prima Della Pulizia

    6.4 La pulizia, la disinfezione e la sterilizzazione del contrangolo, del gancio labiale, 1. Rimuovere i gambi/fili. 2. Rimuovere in sequenza la clip per lime, il manicotto di isolamento, il della clip per lime, della copertura protettiva in silicone e della sonda a contatto sono contrangolo e il filo di collegamento dal manipolo, quindi riporli in un vassoio pulito;...
  • Seite 389: Ispezione E Manutenzione

    distillata, acqua deionizzata o multienzima. Assicurarsi però che il detergente scelto soluzione utilizzata può essere acqua pura, acqua distillata, acqua deionizzata o sia compatibile con il prodotto. soluzione multienzimatica, ecc. (c4) Durante l'uso del detergente, devono essere b) Nella fase di lavaggio, la temperatura dell'acqua non deve superare i 45 °C, rispettati la concentrazione e il tempo indicati dal produttore.
  • Seite 390 4. Se il tempo di servizio (numero di volte) del prodotto raggiunge la durata Metà 3 2 minuti 20 minuti specificata (numero di volte), sostituirlo in tempo. Completo 4 minuti 20 minuti 6.4.6.2 Manutenzione La verifica dell'idoneità fondamentale dei prodotti per un'efficace sterilizzazione La lubrificazione con olio sterilizzabile deve essere applicata al contrangolo a vapore è...
  • Seite 391: Stoccaggio, Manutenzione E Trasporto

    7 Stoccaggio, manutenzione e trasporto fabbricazione dei materiali e di lavorazione per i seguenti periodi: Base, manipolo motore, adattatore di alimentazione: 2 anni 7.1 Conservazione Contrangolo: un anno 7.1.1 Questa apparecchiatura deve essere conservata in un locale in cui l'umidità Altre parti di ricambio: 6 mesi relativa sia pari al 10% ~ 93%, la pressione atmosferica sia compresa tra 70kPa e Edge Endo riparerà...
  • Seite 392: Dichiarazione

    Il modello EDGEAPEX HP è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico 11 Dichiarazione specificato di seguito. Il cliente o l'utente del modello EDGEAPEX HP deve Tutti i diritti di modifica del prodotto sono riservati al produttore senza ulteriori assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
  • Seite 393 Il modello EDGEAPEX HP è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla specificato di seguito. Il cliente o l'utente del modello EDGEAPEX HP deve riflessione di strutture, oggetti e persone. assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
  • Seite 394 Se l'intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato il modello La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla EDGEAPEX HP supera il livello di conformità RF applicabile di cui sopra, il riflessione di strutture, oggetti e persone.
  • Seite 395 Risoluzione dei problemi del motore endodontico Soluzioni Questa guida è adatta agli utenti che utilizzano il motore endodontico per la prima Sostituire il fermaglio volta e a coloro che ottengono letture instabili a causa di un funzionamento improprio. Sostituire il filo di misura Problemi Possibili cause Analisi...
  • Seite 396 Note Note...
  • Seite 397 EDGEENDO ® Prodotto in Cina Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. Cina Ufficio vendite: +86-773-5873196/2350599 Reparto assistenza post-vendita: +86-0773-5827898 E-mail: woodpecker4@glwoodpecker.com Sito web: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH...
  • Seite 398 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontinis variklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Kraštinis kodas: EAPEXHP Prieš pradėdami dirbti, perskaitykite šį vadovą...
  • Seite 399: Produkto Pristatymas

    Turinys 1 Produkto pristatymas 1.1 Produkto aprašymas 1 Produkto pristatymas ....................1 EDGEAPEX HP daugiausia naudojamas endodontiniam gydymui. Tai belaidis 2 Įrengimas ........................5 endodontologinis variklis su galimybe matuoti šaknų kanalus. Jį galima naudoti kaip 3 Gaminio funkcija ir veikimas .................12 endo variklį šaknų kanalams paruošti ir plėsti arba kaip prietaisą kanalų ilgiui matuoti.
  • Seite 400 1.5 Numatomas naudojimas 1.5.1 Prietaisas gali būti naudojamas šaknų kanalams preparuoti ir plėsti arba EDGEAPEX HP prietaisas kanalų ilgiui matuoti. 1.5.2 Prietaisą ligoninėse ir klinikose turi naudoti tik kvalifikuoti odontologijos specialistai. 1.5.3 ĮSPĖJIMAS: pagal federalinius (JAV) įstatymus šį prietaisą gali parduoti Priešpriešinis kampas...
  • Seite 401: Įrengimas

    neutralios pH vertės dezinfekavimo priemonę arba etilo alkoholį. 050100SPA) 1.7.9 Nespauskite priešpriešinio kampo dangtelio, kol priešpriešinis kampas Įvestis: ~100V-240V 50Hz/60Hz, maks. 0,4A nustos suktis. Priešingu atveju kontra kampas bus sulaužytas. Išvestis: 5V − − − 1A 1.7.10 Nenuimkite priešpriešinio kampo, kol variklio antgalis nesustojo suktis. 1.9.3 Sukimo momento diapazonas: 0,4Ncm-5,0Ncm (4mNm ~ 50mNm) Priešingu atveju priešpriešinis kampas ir variklio antgalio viduje esantis krumpliaratis 1.9.4 Greičio diapazonas: 100 aps./min~2500 aps./min...
  • Seite 402 Sukimosi kampą galima reguliuoti, tačiau kampas pirmyn turi būti lygus kampui atgal. Matavimo viela Failo klipas 2.2.1.5 CW-ATR režimas CW-ATR: CW režimas ir adaptyvaus sukimo momento reverso funkcija. Lūpų kabliukas Jutiklinis zondas Įprastas nepertraukiamas sukimasis į priekį, kai failo apkrova viršija nustatytą sukimo momento ribą, failas pradės pakaitomis suktis į...
  • Seite 403 padėties nustatymo padėties nustatymo lizdas kaištis Skaičiai 1,0, 2,0, 3,0 ir skaitmeniniai skaičiai 00-16 neatspindi tikrojo ilgio nuo apikalinio ančio. Jie tiesiog rodo failo judėjimą link viršūnės. Skaitmeniniai skaičiai - 1 ir -2 rodo, kad pjūklas praėjo viršūnės angą. Skaitmeninis skaičius "00" rodo, kad pjūklas pasiekė...
  • Seite 404 Mygtukas Failo klipas Juoda Įspėjimai: Įkišę pjūklą į priešpriešinį kampą, atleiskite ranką ant mygtuko dangtelio, kad pjūklo nebūtų galima ištraukti. Būkite atsargūs įdėdami failus, kad nesusižeistumėte pirštų. Balta Įkišdami failus nelaikydami paspaudimo mygtuko, galite sugadinti kontrakampio laikiklį. Naudokite pjūklelius su ISO standartą atitinkančiais koteliais. (ISO standartas: 02,334-2,350 mm) 2.5.2 Failo pašalinimas Lūpų...
  • Seite 405: Gaminio Funkcija Ir Veikimas

    3 Gaminio funkcija ir veikimas a. Individualus programos eilės numeris 0-9, iš viso 10 programų. 3.1 Mygtukų apibrėžimas ir nustatymai b. Akumuliatoriaus sąnaudos c. Nustatykite greitį Nustatymo mygtukas "P" d. Nustatykite sukimo momentą Ekrano ekranas Pagrindinis mygtukas Reguliavimo mygtukas "-" e.
  • Seite 406: Eksploatavimo Instrukcija

    rotacinėms pjūkleliams. Sukimo momentas Sukimo momento vertė (sukimo momento riba), dėl kurios Sukimas prieš laikrodžio rodyklę, sukimas priešinga (sukimo momento pradedamas atvirkštinis sukimosi režimas. CW-ATR ir kryptimi Taikoma specialioms kalcio hidroksido ir kitų riba / paleidimo CCW-ATR režimuose - sukimo momento vertė (Trigger tirpalų...
  • Seite 407: Parametrų Nustatymas

    4.3 Parametrų nustatymas CW-ATR ir CCW-ATR režimu galimi 0,4Ncm~4,0Ncm paleidimo momentai. Prieš paleisdami variklio antgalį patikrinkite, ar SGP režimu galimi 2,0Ncm~5,0Ncm sukimo teisingai nustatytas veikimo režimas. momentai. Visi parametrai turi būti nustatyti pagal failus, prieš Veiksmai, kurie atliekami automatiškai, kai failo galas paleisdami variklio antgalį...
  • Seite 408 naudojamas variklio antgaliui įjungti ir sustabdyti. kaip kairėje pusėje. ON: variklis sustoja automatiškai. Ilgai paspauskite nustatymo mygtuką "P", kad Tai yra atskaitos taškas, nuo kurio prasideda įvairūs įeitumėte į iš anksto nustatytą programą budėjimo viršūniniai veiksmai. režimu, sąsaja bus rodoma kaip kairėje. Paspauskite reguliavimo mygtuką...
  • Seite 409 Po 3 sekundžių, kai ekrane bus rodomas versijos Dar kartą paspauskite nustatymo mygtuką "P", numeris, "Auto Power OFF" (automatinis maitinimo "Beeper Volume" galima keisti, paspauskite išjungimas) galima keisti, paspauskite reguliavimo reguliavimo mygtuką "+"/"-", kad sureguliuotumėte, mygtuką "+"/"- ", kad sureguliuotumėte, tada tada paspauskite mygtuką...
  • Seite 410 kol temperatūra sumažės. 4.8 Kanalo matavimo operacija Naudojant atskirą viršūnės lokatoriaus 4.7 Variklio veikimas režimą, siūlome uždėti variklio antgalį ant Nustatykite veikimo režimą, sukimo momentą ir greitį pagal failų gamintojo įkrovimo pagrindo, kad geriau matytųsi rekomenduojamas specifikacijas. kampas. Vien tik variklio režimas Budėjimo režimu vieną...
  • Seite 411 spaustuką. Nulūžęs dantis. Šaknų kanalai, netinkami kanalų matavimui Nuotėkis per atšakos kanalą Lūžęs dantis Toliau nurodytomis šaknies kanalo sąlygomis negalima atlikti tikslių matavimų. sukelia elektros nuotėkį, todėl negalima atlikti tikslaus matavimo. Šaknies kanalas su didele apikaline anga. Atšakos kanalas taip pat sukelia elektros Šaknies kanalo, kurio apikalinė...
  • Seite 412: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    1-3 ratai) Tikroji kanalo viršūnė nėra tokia pati kaip 2. Tada įkiškite purkštuką į kampuočio galinę dalį ir 2-3 s tepkite kampuočio Rentgeno Rentgeno anatominė viršūnė. Dažnai pasitaiko atvejų, galvutę, kol iš kampuočio galvutės dalies ištekės alyva. kai viršūninė anga yra link karūnėlės. 3.
  • Seite 413: Valymas, Dezinfekavimas Ir Sterilizavimas

    sąlytį su infekcijų sukėlėjais, turi būti nuvalomi rankšluosčiais, impregnuotais nustatytas į 0. signalo garsumą į 1, 2, 3. dezinfekuojančiu ir plovikliu (baktericidiniu, fungicidiniu ir aldehidų neturinčiu 0 tomas: tirpalu), patvirtintu pagal VAH/DGHM sąrašą, CE ženklinimą, FDA ir Health Canada. Neteisingas specifikacijos Pasirinkite CCW režimą, Nuolat besisukantis nustatymas.
  • Seite 414 Įrankiai: Minkšta šluostė, padėklas kiekvieno ciklo metu būtų laikomasi patvirtintų parametrų. 1. Nuimkite nuo antgalio kontrakampį, įdėkite jį į švarų padėklą, tada nuimkite Taip pat laikykitės savo šalyje galiojančių teisinių reikalavimų ir ligoninės ar nuo antgalio vienkartinę izoliacinę įmautę. klinikos higienos taisyklių, ypač papildomų reikalavimų, susijusių su prionų 2.
  • Seite 415 teikiama automatizuotam valymui. Pastabos: 6.4.3.1 Automatinis valymas a) Prieš pradėdami naudoti, turite atidžiai perskaityti įrangos gamintojo pateiktą ● Valymo įrenginio tinkamumas patvirtintas CE sertifikatu pagal EN ISO naudojimo instrukciją ir susipažinti su dezinfekavimo procesu bei atsargumo 15883. priemonėmis. ● Prie gaminio vidinės ertmės turi būti prijungta praplovimo jungtis. b) Naudojant šią...
  • Seite 416 c) Naudojama įranga turėtų būti reguliariai tikrinama ir prižiūrima. pusiniai ciklai ir vienas (1) pilnas ciklas. Parametrai pateikti toliau esančioje lentelėje. 6.4.6 Apžiūra ir priežiūra Ekspozicijos Džiūvimo Režimas Vakuuminis Temperatūra Ciklas 6.4.6.1 Apžiūra laikas laikas Šiame skyriuje tikriname tik gaminio išvaizdą. Frakcija 30 sekundžių...
  • Seite 417: Sandėliavimas, Priežiūra Ir Transportavimas

    6.4.10 Transportavimas 9 Po aptarnavimo 1. Transportavimo metu apsaugokite nuo pernelyg didelio smūgio ir vibracijos ir Šie gaminiai skirti naudoti odontologijos kabinete, todėl ši garantija netaikoma elkitės atsargiai; kitoms reikmėms. Gaminiams suteikiama garantija dėl medžiagų ir gamybos defektų 2. Gabenant jo negalima maišyti su pavojingais kroviniais. toliau nurodytais laikotarpiais: 3.
  • Seite 418: Pareiškimas

    Gairės ir deklaracija - elektromagnetinis atsparumas EDGEAPEX HP modelis skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje 11 Pareiškimas aplinkoje. Užsakovas arba EDGEAPEX HP modelio naudotojas turėtų užtikrinti, Visos gaminio modifikavimo teisės paliekamos gamintojui be papildomo kad jis būtų naudojamas tokioje aplinkoje. įspėjimo. Nuotraukos yra tik rekomendacinio pobūdžio.
  • Seite 419 2 PASTABA Šios gairės gali būti taikomos ne visais atvejais. Elektromagnetinių Gairės ir deklaracija - Elektromagnetinis atsparumas spindulių sklidimui įtakos turi konstrukcijų, objektų ir žmonių sugertis ir EDGEAPEX HP modelis yra skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje atspindys. aplinkoje.Užsakovas arba EDGEAPEX HP modelio naudotojas turėtų užtikrinti,...
  • Seite 420 Jei išmatuotas lauko stipris toje vietoje, kurioje naudojamas EDGEAPEX HP modelis, viršija pirmiau nurodytą taikomą RF atitikties lygį, EDGEAPEX HP modelį reikėtų stebėti, kad būtų patikrintas normalus jo veikimas. Jei pastebimas neįprastas veikimas, gali prireikti imtis papildomų...
  • Seite 421 Endodontinio variklio gedimų šalinimas Sprendimai Šis vadovas tinka naudotojams, kurie endodontinį variklį naudoja pirmą kartą, ir tiems, Pakeiskite failo spaustuką kurių rodmenys yra nestabilūs dėl netinkamo veikimo. Pakeiskite matavimo laidą Galimos Problemos Analizė priežastys Įsitikinkite, kad kontaktas tarp lizdo ir matavimo laido yra tinkamas. Failų...
  • Seite 422 Pastabos Pastabos...
  • Seite 423 EDGEENDO ® Pagaminta Kinijoje Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Informacijos pramonės parkas, Guilino nacionalinė aukštųjų technologijų zona, Guilinas, Guangxi, 541004 P. R. Kinija Pardavimų skyrius: +86-773-5873196/2350599 Popardaviminio aptarnavimo skyrius: +86-0773-5827898 El. paštas: woodpecker4@glwoodpecker.com Interneto svetainė: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH...
  • Seite 424: Lietošanas Instrukcija

    EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontiskais motors LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Malas kods: EAPEXHP Pirms lietošanas izlasiet šo rokasgrāmatu...
  • Seite 425: Produkta Ieviešana

    1 Produkta ieviešana 1.1 Produkta apraksts 1 Produkta ieviešana ....................1 EDGEAPEX HP galvenokārt izmanto endodontiskajā ārstēšanā. Tas ir bezvadu 2 Uzstādīšana .......................5 endoelektriskais motors ar sakņu kanālu mērīšanas iespējām. To var izmantot kā endo 3 Produkta funkcija un darbība ..................12 motoru sakņu kanālu sagatavošanai un paplašināšanai vai kā...
  • Seite 426: Paredzētā Izmantošana

    1.5 Paredzētā izmantošana 1.5.1 Ierīci var izmantot sakņu kanālu sagatavošanai un paplašināšanai vai kanālu EDGEAPEX HP garuma mērīšanai. 1.5.2 Ierīci drīkst lietot tikai slimnīcās un klīnikās, ja to dara kvalificēti zobārstniecības speciālisti. 1.5.3 UZMANĪBU: Federālie (ASV) tiesību akti ierobežo šīs ierīces pārdošanu, Pretējais leņķis...
  • Seite 427: Uzstādīšana

    1.7.9 Nospiediet pretējo leņķa vāciņu, pirms pretējais leņķis pārstāj griezties. Izvades rezultāts: 5V − − − 1A Pretējā gadījumā kontra leņķis tiks salauzts. 1.9.3 Griezes momenta diapazons: 0,4 Ncm-5,0 Ncm (4mNm ~ 50mNm) 1.7.10 Nenovelciet pretējo leņķi, pirms motora rokturis pārtrauc griešanos. 1.9.4 Ātruma diapazons: 100rpm ~ 2500rpm Pretējā...
  • Seite 428 Pagrieziena leņķis ir regulējams, taču leņķim uz priekšu jābūt vienādam ar leņķi atpakaļgaitā. Mērīšanas stieple Failu klips 2.2.1.1.5 CW-ATR režīms CW-ATR: CW režīms un adaptīvā griezes momenta reversa funkcija. Lūpu āķis Pieskaršanās zonde Normāla nepārtraukta rotācija uz priekšu, kad faila slodze ir lielāka par iestatīto griezes momenta robežu, fils sāk rotēt uz priekšu un atpakaļgaitā...
  • Seite 429 pozicionēšanas slots atrašanās vietas noteikšanas tapa Mērītāju skaitļi 1,0, 2,0, 3,0 un ciparu skaitļi 00-16 neatspoguļo faktisko garumu no apikālā foramen. Tie vienkārši norāda faila virzību uz virsotni. Digitālie skaitļi -1 un -2 norāda, ka pīlīte ir šķērsojusi apeksīša atveri. Ciparu skaitlis "00" norāda, ka vīlīte ir sasniegusi apeksīša atveri.
  • Seite 430 Pogas poga Failu klips Black Brīdinājumi: Pēc faila ievietošanas pret leņķi atlaidiet roku uz pogas vāciņa, lai nodrošinātu, ka failu nevar izņemt. Ievietojot failus, esiet uzmanīgi, lai izvairītos no pirkstu traumām. White Failu ievietošana, neturot nospiestu pogu, var sabojāt kontra leņķa turētāju. Lūdzu, izmantojiet failus ar ISO standartam atbilstošiem kātiņiem.
  • Seite 431: Produkta Funkcija Un Darbība

    3.2 Ekrāna displejs Brīdinājums: Izolācijas uzmavas nav atkārtoti lietojamas Gaidīšanas režīma saskarne 3 Produkta funkcija un darbība a. Pielāgotas programmas kārtas numurs 0-9, kopā 10 programmas. 3.1 Pogas definīcija un iestatījumi b. Akumulatora patēriņš c. Ātruma iestatīšana Iestatīšanas poga "P" d.
  • Seite 432: Ekspluatācijas Instrukcija

    3.3 Termini un definīcijas EAL. Ātrums Failu rotācijas ātrums. Rotācija pulksteņrādītāja kustības virzienā, uz priekšu Attiecas uz rotējošajām vīlēm. Taisnās un kreisās un kreisās puses režīmiem - griezes Griezes moments momenta vērtība (griezes momenta robeža), kas izraisa Rotācija pretēji pulksteņrādītāja rādītāja virzienam, (griezes momenta apgriešanos atpakaļgaitā.
  • Seite 433 visus šos parametrus var mainīt. palielinātu vai ātri samazinātu griezes momentu. CW-ATR un CCW-ATR režīmā ir pieejami 0,4 Ncm ~ 4.3 Parametru iestatīšana 4,0 Ncm sprūda griezes momenti. Pirms motora uzgaļa iedarbināšanas pārbaudiet, vai SGP režīmā ir pieejami griezes momenti 2,0Ncm ~ darbības režīms ir pareizs.
  • Seite 434 Tas ir atskaites punkts, kurā tiek iedarbinātas dažādas "P", lai ievadītu iepriekš iestatītu programmu, apikālās darbības. interfeiss tiks parādīts kā kreisais. Nospiediet regulēšanas pogu "+"/"-", lai izvēlētos Nospiediet pielāgošanas pogu, lai atlasītu failu atskaites punktu, mainot zibspuldzes joslu. Mēraparāta sistēmu. 0,5 rādījums norāda, ka faila gals atrodas ļoti tuvu Pēc failu sistēmas izvēles nospiediet iestatīšanas pogu fizioloģiskajam apikālam foramenam.
  • Seite 435 4.6 Automātiskā reversa aizsargfunkcija minūtēm ar 1 minūtes soli. Vēlreiz nospiediet iestatīšanas pogu "P", var mainīt Darbības laikā, ja slodzes vērtība pārsniedz iepriekš iestatīto griezes momenta "Auto Standby Scr", nospiediet regulēšanas pogu vērtību, faila rotācijas režīms automātiski mainīsies uz reverso režīmu. Kad slodze "+"/"-", lai pielāgotu, pēc tam nospiediet pogu "Main", atkal būs mazāka par iepriekš...
  • Seite 436 4.8 Kanāla mērīšanas darbība Motora apvienojums ar kanāla mērīšanas funkciju Režīms Izmantojot motora Lietojot autonomo virsotnes lokatora apvienojumu ar kanāla mērīšanas funkciju, režīmā, iesakām novietot motora uzgalīti uz mērīšanas vadam jābūt savienotam ar USB uzlādes pamatnes, lai iegūtu labāku redzes kontaktligzdu, bet baltā...
  • Seite 437 Sakņu kanāli, kas nav piemēroti kanālu mērīšanai kanāls. Precīzus mērījumus nav iespējams iegūt turpmāk parādītajos sakņu kanālu Ar gutaperču aizpildītas saknes atkārtota stāvokļos. apstrāde. Gutaperča ir pilnībā jānoņem, lai novērstu Sakņu kanāls ar lielu apikālo atveri. Sakņu gutaperča tās izolējošo efektu. Pēc gutaperčas kanālu, kam ir ārkārtīgi liels apikālais noņemšanas ar nelielu vīli izvelciet cauri atvērums bojājuma vai nepilnīgas attīstības...
  • Seite 438: Akumulatora Uzlāde

    4.9 Akumulatora uzlāde b: Lūdzu, izmantojiet atbilstošu uzgalīti, kas piemērots rokas uzgaļa eļļošanai. Motora rokas ierīcei ir iebūvēts uzlādējams litija akumulators. Uzlādējot akumulatoru, atstājiet aptuveni 10 cm ap uzlādes pamatni, lai ērti piekļūtu ieplūdes atverei un strāvas vadam. Ievietojiet strāvas adaptera kontaktdakšu uzlādes bāzes strāvas kontaktligzdā un pārliecinieties, ka tie ir pareizi savienoti.
  • Seite 439: Tīrīšana, Dezinfekcija Un Sterilizācija

    6 Tīrīšana, dezinfekcija un sterilizācija Brīdinājums: Ar automātisko aprīkojumu nav iespējams tīrīt un dezinficēt rokas uzgali, lādētāju un pamatni. Ir nepieciešama manuāla tīrīšana un dezinfekcija. 6.1 Priekšvārds 6.3.1.1 Manuālās tīrīšanas darbības: Higiēnas un sanitārās drošības nolūkos, lai novērstu jebkādu piesārņojumu, pirms 1.
  • Seite 440 glabāšanas vietā. 2. Izžāvējiet izstrādājumus ar tīru, mīkstu drānu un ievietojiet tos tīrā paplātē. Piezīme: Piezīmes: a) tīrīšana un dezinfekcija jāveic 10 min pirms lietošanas. a) Šeit izmantojamajam ūdenim jābūt tīram, destilētam vai dejonizētam ūdenim. b) Izmantotais dezinfekcijas līdzeklis jāizlieto nekavējoties, nav pieļaujama putu 6.4.2 Sagatavošanās pirms tīrīšanas veidošanās.
  • Seite 441: Pārbaude Un Apkope

    Ieteicams izmantot mazgāšanas un dezinfekcijas līdzekli saskaņā ar EN ISO produktam. Skalošanas laikam jābūt pietiekamam (5-10 minūtes). Iepriekšējā 15883. Konkrēto procedūru skatīt nākamajā sadaļā "Dezinfekcija", sadaļā par mazgāšana ilgst 3 minūtes, mazgāšana ilgst vēl 5 minūtes un skalošana notiek divas automātisko dezinfekciju.
  • Seite 442 3. Pārbaudiet produktu. Ja tiek konstatēts, ka piederumi ir bojāti, pirms lietošanas 2 minūtes 20 minūtes tos nomainiet. Un jaunie piederumi nomaiņai ir jānotīra, jādezinficē un jāizžāvē. puslaiks 4. Ja izstrādājuma kalpošanas laiks (reižu skaits) sasniedz norādīto kalpošanas Pilns 4 minūtes 20 minūtes laiku (reižu skaits), laikus nomainiet izstrādājumu.
  • Seite 443: Uzglabāšana, Apkope Un Transportēšana

    7 Uzglabāšana, apkope un transportēšana Kontra leņķis: viens gads Citas rezerves daļas: 6 mēneši 7.1 Uzglabāšana Edge Endo salabos vai nomainīs produktus pēc saviem ieskatiem. 7.1.1 Šī iekārta jāuzglabā telpā, kurā relatīvais mitrums ir 10 % ~ 93 %, Šī garantija attiecas tikai uz izstrādājumu vai to daļu nomaiņu vai remontu, un tā atmosfēras spiediens ir 70 kPa līdz 106 kPa un temperatūra -20 °C ~ +55 °C.
  • Seite 444: Paziņojums

    1. tabula: Deklarācija - elektromagnētiskās emisijas gaisa mitrumam jābūt Norādījumi un ražotāja deklarācija - elektromagnētiskās emisijas vismaz 30 %. EDGEAPEX HP modelis ir paredzēts lietošanai elektromagnētiskajā vidē, kas ±2 kV Strāvas kvalitātei jābūt norādīta turpmāk. Klientam vai EDGEAPEX HP modeļa lietotājam jānodrošina, Ātrs elektriskais...
  • Seite 445 Lai novērtētu stacionāro radiofrekvenču raidītāju norādīta turpmāk.Klientam vai EDGEAPEX HP modeļa lietotājam ir jānodrošina, radīto elektromagnētisko vidi, jāapsver elektromagnētiskā apsekošana. Ja izmērītā ka tas tiek lietots šādā vidē. lauka intensitāte vietā, kurā tiek izmantots EDGEAPEX HP modelis, pārsniedz IEC 60601 Atbilstības Imunitātes tests Elektromagnētiskā...
  • Seite 446 Ieteicamie attālumi starp pārnēsājamām un mobilajām RF sakaru iekārtām un EDGEAPEX HP modeli EDGEAPEX HP modelis ir paredzēts lietošanai elektromagnētiskajā vidē, kurā tiek kontrolēti izstarotie RF traucējumi. EDGEAPEX HP modeļa klients vai lietotājs var palīdzēt novērst elektromagnētiskos traucējumus, ievērojot minimālo attālumu starp pārnēsājamām un mobilajām radiofrekvenču sakaru iekārtām (raidītājiem) un EDGEAPEX HP modeli, kā...
  • Seite 447 Endodontiskā motora problēmu novēršana Risinājumi Šī rokasgrāmata ir piemērota lietotājiem, kuri pirmo reizi izmanto endodontisko Nomainiet faila klipu motoru, un tiem, kuriem nepareizas darbības dēļ rādījumi ir nestabili. Nomainiet mērīšanas vadu Problēmas Iespējamie cēloņi Analīze Failu klips Failu skavas vads salauzts vai slikts kontakts Pārliecinieties par pareizu kontaktu starp kontaktligzdu un mērīšanas vadu.
  • Seite 448 Piezīmes Piezīmes...
  • Seite 449 EDGEENDO ® Ražots Ķīnā Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Informācijas rūpniecības parks, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China Pārdošanas departaments: +86-773-5873196/2350599 Pēcpārdošanas apkalpošanas nodaļa: +86-0773-5827898 E-pasts: woodpecker4@glwoodpecker.com Tīmekļa vietne: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Minstera-Vācija...
  • Seite 450 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontische motor GEBRUIKSAANWIJZING ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Randcode: EAPEXHP Lees deze handleiding voordat u...
  • Seite 451 (x2), wegwerphulzen (1 pak). 1.4 Indicaties voor gebruik De EDGEAPEX HP endodontische motor is een snoerloos gemotoriseerd handstuk voor endodontische behandeling met de mogelijkheid om wortelkanalen te meten. Het kan gebruikt worden voor het prepareren en vergroten van wortelkanalen of het meten van de kanaallengte.
  • Seite 452: Beoogd Gebruik

    1.5 Beoogd gebruik 1.5.1 Het apparaat kan worden gebruikt voor het prepareren en vergroten van EDGEAPEX HP wortelkanalen of voor het meten van de kanaallengte. 1.5.2 Het apparaat mag alleen in ziekenhuizen en klinieken worden gebruikt door gekwalificeerde tandheelkundige professionals.
  • Seite 453: Omgevingsparameters

    met een neutrale pH-waarde of ethylalcohol om het oppervlak af te vegen. 1.9.2 Voedingsadapter (Model: ADS-6AM-06N 05050/UE08WCP-050100SPA) 1.7.9 Druk niet op het drukdeksel van de contrahoek voordat de contrahoek stopt Ingang: ~100V-240V 50Hz/60Hz, 0,4A Max. met draaien. Anders gaat de contrahoek kapot. Uitgang: 5V −...
  • Seite 454 De draaihoek is instelbaar, maar de voorwaartse hoek moet gelijk zijn aan de achterwaartse hoek. Meetdraad Bestandsklem 2.2.1.5 CW-ATR-functie CW-ATR: CW-modus en functie voor adaptieve koppelomkering. Lippenhaak Tastsonde Normale continue voorwaartse rotatie, wanneer de belasting van de vijl groter is dan de ingestelde koppellimiet, zal de vijl afwisselend voorwaarts en achterwaarts Wegwerp isolatiehulzen gaan roteren onder de ingestelde hoek.
  • Seite 455 positioneersleuf borgpen De meternummers 1,0, 2,0, 3,0 en digitale nummers 00-16 vertegenwoordigen niet de werkelijke lengte vanaf het apicale foramen. Het geeft alleen de voortgang van de vijl naar de apex aan. De digitale getallen -1 en -2 geven aan dat de vijl het foramen van de apex is gepasseerd.
  • Seite 456: Waarschuwingen

    Drukknop meetdraad op één lijn met de inkeping aan de achterkant van de motor en druk hem helemaal in. Sluit de stekker van de vijlclip aan op de aansluiting (zwart) op de meetdraad. Sluit de liphaak aan op de aansluiting (wit) op de meetdraad. Bestandsklem Waarschuwingen: Nadat u de vijl in de contrahoek hebt geplaatst, laat u de hand op het...
  • Seite 457: Functie En Werking Van Het Product

    handstukoppervlak. Reinig en desinfecteer daarna het oppervlak van het handstuk. druk op de Hoofdknop om de instelling van de handstukfuncties te openen, druk op Raadpleeg hoofdstuk 6.3 voor reinigings- en desinfectieprocedures. de knop Instelling "P" om de instellingen te doorlopen, druk op de knop Aanpassen 2.7.2 Verwijderen "+"/"-"...
  • Seite 458: Bedieningsinstructie

    Interface voor instelling van apicaal De bestandsrotatie stopt automatisch wanneer het bestand Automatisch stoppen referentiepunt uit het kanaal wordt gehaald. a. Apicaal referentiepunt flitsstaaf De vijl vertraagt automatisch wanneer hij de top nadert. b. Apicaal foramen Apicaal vertragen Wordt geactiveerd in de CW- en CCW-werkingsmodus c.
  • Seite 459 4.2 Aangepast programmavolgordenummer kiezen In de CW-ATR- en CCW-ATR-modus zijn snelheden van 100~500 rpm beschikbaar. motorhandstuk heeft 10 geheugenprogramma's (M0-M9) voorgeprogrammeerde programma's. Druk op de aanpassingsknop "+"/"-" om het In de SGP-modus zijn snelheden van 100~500 tpm beschikbaar. aangepaste programmavolgordenummer te wijzigen tijdens stand-by. De koppelinstelling kan worden aangepast van 0,4Ncm M0-M9 is een geheugenprogramma voor kanaalvorming en meting, elk tot 5,0Ncm.
  • Seite 460 De rotatie stopt automatisch wanneer de vijl uit het Voorwaartse hoek. kanaal wordt gehaald en de indicatorbalk voor de In de CW-ATR-modus is een voorwaartse hoek van kanaallengte minder dan 2 streepjes oplicht voordat de 60°~400° beschikbaar. vijl uit het kanaal wordt gehaald. In de CCW-ATR-modus kan de voorwaartse hoek niet Druk op de aanpassingsknop "+"/"-"...
  • Seite 461 4.5 Instelling handstukfuncties Controleer voor het kalibreren of de originele contrahoek is geïnstalleerd en installeer het bestand Houd, terwijl de motor van het handstuk uitgeschakeld is, de knop Instelling "P" ingedrukt en druk op de Hoofdknop om de instellingen van de handstukfunctie te niet.
  • Seite 462: Werking Van De Motor

    de CW-modus. Verbinding testen 2. Deze functie is niet beschikbaar voor de linksom-, rechtsom-ATR- en linksom- Het wordt sterk aanbevolen om de ATR-modus. verbinding elke keer voor gebruik te testen. 3. Wanneer de batterij-indicator van het motorhandstuk aangeeft dat de Raak de liphaak aan met de vijl in de batterijcapaciteit laag is, is de lage batterijcapaciteit onvoldoende voor het contrahoek en controleer of alle balkjes op...
  • Seite 463 de richting van de pijl. Klem de houder op verwijderen en voer dan een meting uit. het metalen bovenstuk van de vijl en laat Wortelkanaal met een chemische oplossing vervolgens de knop los. die uit de opening stroomt. Er kan geen nauwkeurige meting worden verkregen als er een chemische oplossing uit de kanaalopening stroomt.
  • Seite 464: Batterij Opladen

    dezelfde richting op de oplaadbasis worden geplaatst). Als de blauwe indicator op de Kroon of metalen prothese raakt gingivaal oplaadbasis knippert, wordt het handstuk opgeladen. Als het motorhandstuk volledig weefsel. metalen kroon is opgeladen, brandt het blauwe lampje op de oplaadbasis altijd. Er kan geen nauwkeurige meting worden Haal na het opladen de adapter uit het stopcontact.
  • Seite 465: Problemen Oplossen

    vijlclip, de siliconen beschermkap en het tastsysteem voor elk gebruik worden gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd om besmetting te voorkomen. Dit geldt zowel voor het eerste gebruik als voor elk volgend gebruik. 6.2 Algemene aanbevelingen 6.2.1 Gebruik alleen desinfecterende oplossingen waarvan de werkzaamheid is goedgekeurd (VAH/DGHM-lijst, CE-markering, FDA en goedkeuring door Health Canada) en die in overeenstemming zijn met de DFU van de fabrikant van de desinfecterende oplossing.
  • Seite 466 2. Doordrenk de napvrije zachte doek met gedestilleerd water of gedeïoniseerd Waarschuwing: Het handstuk, de oplader en de basis kunnen niet worden water en veeg vervolgens alle oppervlakken van de onderdelen af, zoals het handstuk, gereinigd en gedesinfecteerd met automatische apparatuur. Handmatige reiniging en de oplader, de basis enz.
  • Seite 467 voldoende gevalideerde apparatuur en productspecifieke procedures worden gebruikt buiten. voor reiniging/desinfectie en sterilisatie, en dat de gevalideerde parameters tijdens c) Schakel bij het plaatsen en verwijderen van de contra-hoek eerst de stroom elke cyclus worden aangehouden. van het handstuk uit. Neem ook de geldende wettelijke vereisten in uw land en de 6.4.3 Schoonmaken hygiënevoorschriften van het ziekenhuis of de kliniek in acht, vooral met betrekking...
  • Seite 468: Inspectie En Onderhoud

    1. Plaats het product voorzichtig in de desinfectiekorf. Fixatie van het product is droog het dan na reiniging en desinfectie. alleen nodig als het product in het apparaat kan bewegen. De producten mogen elkaar Methoden: niet raken. 1. Spreid een schoon wit papier (witte doek) uit op de vlakke tafel, richt het 2.
  • Seite 469: Opslag, Onderhoud En Transport

    gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de apparatuur lezen en de instructies opvolgen. c) Gebruik geen sterilisatie met hete lucht of straling, want dit kan leiden tot beschadiging van het product; d) Gebruik de aanbevolen sterilisatieprocedures voor sterilisatie. Het wordt niet aanbevolen om te steriliseren met andere sterilisatieprocedures zoals ethyleenoxide, 6.4.7 Verpakking formaldehyde en plasmasterilisatie bij lage temperatuur.
  • Seite 470: Milieubescherming

    de levensduur van elektronische onderdelen, beschadigen de batterij en vervormen of gevolgschade of andere soortgelijke claims die voortvloeien uit het gebruik van dit smelten sommige plastic onderdelen. product. Schade aan producten als gevolg van overmacht, foutieve installatie, 7.1.3 Vermijd opslag in een te koude omgeving. Als de temperatuur van de misbruik, knoeien, ongelukken, misbruik, nalatigheid, wijzigingen, ongeautoriseerde apparatuur stijgt tot een normaal niveau, zal er dauw ontstaan waardoor de printplaat reparaties of problemen die geen verband houden met materialen en vakmanschap...
  • Seite 471: Verklaring

    De klant of de gebruiker van het Het apparaat is getest en goedgekeurd in overeenstemming met EN 60601-1-2 model EDGEAPEX HP moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving voor EMC. Dit garandeert op geen enkele manier dat dit apparaat niet zal worden wordt gebruikt.
  • Seite 472 Het model EDGEAPEX HP is bedoeld voor gebruik in de hieronder interferentie optreden in de gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het buurt van apparatuur die is model EDGEAPEX HP moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving gemarkeerd met het volgende wordt gebruikt. IEC 60601...
  • Seite 473 HP wordt gebruikt, hoger is dan het toepasselijke RF-conformiteitsniveau absorptie en reflectie van structuren, objecten en mensen. hierboven, moet het model EDGEAPEX HP worden geobserveerd om de normale werking te controleren. Als abnormale prestaties worden waargenomen, kunnen aanvullende maatregelen nodig zijn, zoals het heroriënteren of verplaatsen van het model EDGEAPEX HP.
  • Seite 474 Endodontische motorproblemen oplossen Oplossingen Deze handleiding is geschikt voor gebruikers die de endodontische motor voor het Vervang de bestandsclip eerst gebruiken en voor gebruikers die een instabiele aflezing krijgen door onjuiste Vervang de meetdraad bediening. Zorg voor goed contact tussen de contactdoos en de meetdraad Mogelijke Problemen Analyse...
  • Seite 475 Opmerkingen Opmerkingen...
  • Seite 476 EDGEENDO ® Gemaakt in China Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China Verkoopafdeling: +86-773-5873196/2350599 Dienst na verkoop: +86-0773-5827898 E-mail: woodpecker4@glwoodpecker.com Website: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Münster-Duitsland MedNet SWISS GmbH Bäderstrasse 18, 5400 Baden, Zwitserland...
  • Seite 477: Instruksjoner For Bruk

    EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontisk motor INSTRUKSJONER FOR BRUK ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Kantkode: EAPEXHP Vennligst les denne bruksanvisningen før bruk...
  • Seite 478 Innhold 1 Produktintroduksjon 1.1 Produktbeskrivelse 1 Produktintroduksjon ....................1 EDGEAPEX HP brukes hovedsakelig til endodontisk behandling. Det er en 2 Installasjon ........................5 batteridrevet endomotor med mulighet for rotkanalmåling. Den kan brukes som 3 Produktets funksjon og betjening ................12 endomotor for preparering og forstørrelse av rotkanaler, eller som enhet for måling av 4 Bruksanvisning .......................15...
  • Seite 479: Tiltenkt Bruk

    1.5 Tiltenkt bruk 1.5.1 Apparatet kan brukes til preparering og utvidelse av rotkanaler, eller til EDGEAPEX HP måling av kanalens lengde. 1.5.2 Apparatet må kun brukes på sykehus og klinikker av kvalifisert tannhelsepersonell. 1.5.3 : I henhold til føderal (amerikansk) lovgivning må dette apparatet kun Kontra vinkel selges av eller etter ordre fra en autorisert fagperson.
  • Seite 480: Installasjon

    1.7.10 Ikke fjern vinkelstykket før motorhåndstykket slutter å rotere. I motsatt Frekvensområde: 112-205 kHz fall vil vinkelstykket og tannhjulet inne i motorhåndstykket bli ødelagt. Maksimal RF-utgangseffekt for produktet: 9,46dBuA/m@3m 1.7.11 Kontroller at filen er riktig montert og låst på plass før du starter 1.10 Miljøparametere motorhåndstykket.
  • Seite 481 Rotasjonsvinkelen kan justeres, men vinkelen forover må være lik vinkelen bakover. Måleledning Filutklipp 2.2.1.5 CW-ATR-modus CW-ATR: CW-modus og Adaptive Torque Reverse-funksjon. Leppekrok Berøringsprobe Normal kontinuerlig fremoverrotasjon, når belastningen på filen er større enn den innstilte dreiemomentgrensen, vil filen begynne å rotere forover og bakover vekselvis Isolasjonshylser til engangsbruk i den innstilte vinkelen.
  • Seite 482: Advarsler

    posisjoneringsspor lokaliseringsstift Metertallene 1,0, 2,0, 3,0 og de digitale tallene 00-16 representerer ikke den faktiske lengden fra foramen apikale. De angir bare filens progresjon mot apex. De digitale tallene -1 og -2 indikerer at filen har passert foramen apex. Det digitale tallet "00"...
  • Seite 483 Trykknapp Filutklipp Svart Advarsler: Når du har satt filen inn i vinkelstykket, må du slippe hånden på trykknappdekselet for å sikre at filen ikke kan tas ut. Vær forsiktig når du setter inn filer for å unngå skader på fingrene. Hvit Hvis du setter inn filer uten å...
  • Seite 484: Produktets Funksjon Og Betjening

    3 Produktets funksjon og betjening a. Tilpassede programsekvensnummer 0-9, totalt 10 programmer. 3.1 Knappedefinisjon og innstillinger b. Batteriforbruk c. Still inn hastighet Innstillingsknapp "P" d. Innstilt dreiemoment Visningsskjerm Hovedknapp Justeringsknapp "-" e. Driftsmodus Arbeidsgrensesnitt a. Still inn hastighet b. Innstilt dreiemoment Justeringsknapp "+"...
  • Seite 485: Bruksanvisning

    3.3 Begreper og definisjoner Hastighet Filens rotasjonshastighet. For CW- og CCW-modus, momentverdien (Torque Limit) Rotasjon med urviseren, foroverrasjon Brukes på roterende Dreiemoment som utløser reversert rotasjon. For CW-ATR og CCW- filer. (dreiemomentgrense / ATR-modus, momentverdien (Trigger Torque) som utløser Rotasjon mot urviseren, reversert rotasjon Brukes på utløsermoment) CW-ATR og CCW-ATR.
  • Seite 486 4.3 Parameterinnstilling på 0,4Ncm~4,0Ncm tilgjengelige. I SGP-modus er dreiemomenter på 2,0Ncm~5,0Ncm Før du starter motorhåndstykket, må du kontrollere at tilgjengelige. driftsmodusen er riktig. Handlinger som skjer automatisk når filspissen når det Alle parametrene må stilles inn i henhold til filene, punktet inne i kanalen som er bestemt av Flash Bar- sørg for at alle parametrene er riktige før du starter innstillingen.
  • Seite 487 viser at filspissen befinner seg svært nær det Etter at du har valgt filsystem, trykker du på fysiologiske foramen apikale. innstillingsknappen "P" for å gå til filnummervalg, Referansepunktet (blitslinjen) kan stilles inn fra 2 til trykker på justeringsknappen for å velge filnummer og AP (Apex) på...
  • Seite 488 tilbake til normal rotasjonsmodus når belastningen er under den forhåndsinnstilte Trykk på innstillingsknappen "P" igjen, "Auto Standby dreiemomentverdien igjen. Scr" kan endres, trykk på justeringsknappen "+"/"-" for å justere, og trykk deretter på "Main"-knappen for å bekrefte. Dette er den automatiske tilbakevendingen til standby- visning av motorhåndstykket når ingen knapper trykkes inn.
  • Seite 489 kanalmålefunksjon, må målekabelen kobles Skjermvisning). til motorhåndstykket via USB-kontakten, og den hvite kontakten kobles til pasientens leppe med leppekroken, mens den svarte Filklemmen må holde filen på riktig måte. kontakten holdes inaktiv. Trykk knappen på filholderen med Kanalens lengdeindikator vises på skjermen tommelen i den retningen som pilen viser.
  • Seite 490: Bytte Av Batteri

    En nøyaktig måling kan ikke oppnås hvis metallprotesen før du foretar en måling. det renner en kjemisk løsning ut av Ekstremt tørr kanal. kanalåpningen. I dette tilfellet må du Hvis kanalen er ekstremt tørr, kan det hende rengjøre kanalen og åpningen. at måleren ikke beveger seg før den er Det er viktig å...
  • Seite 491: Feilsøking

    a) Slå av strømmen til motorhåndstykket. kanalmåling. CCW-ATR. b) Bruk en pinsett eller lignende til å åpne gummidekselet, og fjern deretter Det høres en kontinuerlig Den kontinuerlige Stopp motorhåndstykket skruen. pipelyd etter at pipelyden indikerer at og endre driftsmodus til c) Fjern batteridekselet.
  • Seite 492 6.2.5 Brukeren er ansvarlig for produktets sterilitet for den første syklusen og for a) Rengjøring og desinfeksjon må utføres innen 10 minutter før bruk. hver videre bruk, samt for bruk av skadede eller skitne instrumenter der gjelder etter b) Desinfeksjonsmiddelet som brukes må brukes umiddelbart, og det er ikke sterilisering.
  • Seite 493 Behandlingsgrense Produktene er utviklet for et stort antall steriliseringssykluser. Materialene som brukes i produksjonen, er valgt ut i henhold til dette. Hver gang produktene klargjøres på nytt for bruk, vil imidlertid termiske og kjemiske påkjenninger føre til aldring av - produktene.
  • Seite 494: Inspeksjon Og Vedlikehold

    • Desinfeksjonssyklusen er i samsvar med desinfeksjonssyklusen i EN ISO Metoder: 15883. 1. Legg et rent, hvitt papir (hvit duk) på det flate bordet, rett produktet mot det Rengjøring og desinfisering ved hjelp av vaskedesinfektor hvite papiret (hvite duken), og tørk deretter produktet med filtrert, tørr trykkluft (maks. 1.
  • Seite 495: Lagring, Vedlikehold Og Transport

    dampgjennomtrengelighet; 6.4.9 Lagring c) Emballasjemiljøet og tilhørende verktøy må rengjøres regelmessig for å sikre 1. Oppbevares i en ren, tørr, ventilert og ikke-korrosiv atmosfære med en relativ renhet og forhindre tilførsel av forurensende stoffer; luftfuktighet på 10 % til 93 %, et atmosfærisk trykk på 70 kPa til 106 kPa og en d) Unngå...
  • Seite 496: Transport

    Unngå å bruke enheten i omgivelser med høy elektromagnetisk stråling. Teknisk beskrivelse av elektromagnetisk stråling Vanlig utstyr Resirkulerbar Tabell 1: Erklæring - elektromagnetisk stråling Veiledning og produsenterklæring - elektromagnetisk stråling Brukes kun innendørs Oppbevares tørt Modellen EDGEAPEX HP er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet...
  • Seite 497 EDGEAPEX HP-modellen er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet (>95 % fall i UT.) for UT.) for 0,5 syklus miljø eller som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av EDGEAPEX HP må forsikre Spenningsfall, korte 0,5 syklus <5 % UT <5 % UT sykehusmiljø.
  • Seite 498 EDGEAPEX HP-modellen er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet Elektromagnetisk forplantning påvirkes av absorpsjon og refleksjon fra strukturer, som er spesifisert nedenfor, og kunden eller brukeren av EDGEAPEX HP- gjenstander og mennesker. modellen må forsikre seg om at den brukes i et slikt miljø.
  • Seite 499 Anbefalte avstander mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og modellen EDGEAPEX HP EDGEAPEX HP-modellen er beregnet for bruk i elektromagnetiske omgivelser der utstrålte RF-forstyrrelser er kontrollert. Kunden eller brukeren av EDGEAPEX HP-modellen kan bidra til å forhindre elektromagnetiske forstyrrelser ved å...
  • Seite 500 Feilsøking av endodontiske motorer Løsninger Denne veiledningen er egnet for brukere som bruker Endodontic Motor for første gang, Skift ut filklemmen og for dem som får ustabile avlesninger på grunn av feil bruk. Skift ut målekabelen Problemer Mulige årsaker Analyse Sørg for riktig kontakt mellom stikkontakt og målekabel Filklipsledning ødelagt eller dårlig Filutklipp...
  • Seite 501 Merknader Merknader...
  • Seite 502 EDGEENDO ® Laget i Kina Guilin Woodpecker Medical Instrument Co, Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 Kina Salgsavdeling: +86-773-5873196/2350599 Serviceavdeling etter salg: +86-0773-5827898 E-post: woodpecker4@glwoodpecker.com Nettsted: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Münster-Tyskland MedNet SWISS GmbH Bäderstrasse 18, 5400 Baden, Sveits...
  • Seite 503: Instrukcje Użytkowania

    EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Silnik endodontyczny INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Kod krawędzi: EAPEXHP Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z niniejszą instrukcją...
  • Seite 504: Wprowadzenie Do Produktu

    1 Wprowadzenie do produktu 1.1 Opis produktu 1 Wprowadzenie do produktu ..................1 EDGEAPEX HP jest stosowany głównie w leczeniu endodontycznym. Jest to 2 Instalacja ........................5 bezprzewodowy silnik endo z możliwością pomiaru kanałów korzeniowych. Może 3 Funkcja i działanie produktu ..................12 być...
  • Seite 505 1.5 Przeznaczenie 1.5.1 Urządzenie może być używane do opracowywania i poszerzania kanałów EDGEAPEX HP korzeniowych lub do pomiaru długości kanału. 1.5.2 Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie w szpitalach i klinikach przez wykwalifikowanych dentystów. 1.5.3 PRZESTROGA: Prawo federalne (USA) zabrania sprzedaży tego urządzenia przez licencjonowanego specjalistę...
  • Seite 506: Instalacja

    przetarcia jej powierzchni należy użyć środka dezynfekującego o neutralnym pH lub 1.9.2 Zasilacz (Model: ADS-6AM-06N 05050/UE08WCP-050100SPA) alkoholu etylowego. Wejście: ~100V-240V 50Hz/60Hz, 0,4A Max 1.7.9 Nie należy naciskać pokrywy kątownika, zanim kątownik przestanie się Wyjście: 5V − − − obracać. W przeciwnym razie kątownik zostanie uszkodzony. 1.9.3 Zakres momentu obrotowego: 0,4Ncm-5,0Ncm (4mNm ~ 50mNm) 1.7.10 Nie należy demontować...
  • Seite 507 F: Kąt do przodu, R: Kąt do tyłu Kąt obrotu można regulować, ale kąt do przodu musi być równy kątowi do tyłu. Przewód pomiarowy Klip do pliku 2.2.1.5 Tryb CW-ATR CW-ATR: Tryb CW i funkcja Adaptive Torque Reverse. Hak wargowy Sonda dotykowa Normalny ciągły obrót do przodu, gdy obciążenie pilnika jest większe niż...
  • Seite 508 gniazdo kołek ustalający pozycjonujące Liczby 1.0, 2.0, 3.0 i liczby cyfrowe 00-16 nie reprezentują rzeczywistej długości od otworu wierzchołkowego. Wskazują one po prostu postęp pilnika w kierunku wierzchołka. Cyfry -1 i -2 oznaczają, że pilnik minął otwór wierzchołkowy. Cyfra "00" oznacza, że pilnik osiągnął otwór wierzchołkowy. Od zmierzonej długości pilnika należy odjąć...
  • Seite 509: Usuwanie Pliku

    Przycisk pomiarowym. Podłącz hak wargowy do gniazda (białego) na przewodzie pomiarowym. Klip do pliku Ostrzeżenia: Po włożeniu pilnika do kątnicy należy zwolnić przycisk, aby uniemożliwić Czarny wyjęcie pilnika. Zachowaj ostrożność podczas wkładania plików, aby uniknąć obrażeń palców. Wkładanie plików bez przytrzymania przycisku może spowodować uszkodzenie uchwytu kątnicy.
  • Seite 510: Funkcja I Działanie Produktu

    Po każdym użyciu należy usunąć folię barierową i powoli wyciągnąć tuleję 3.2 Wyświetlanie ekranu izolacyjną z cienkiego końca rękojeści. Interfejs trybu gotowości a. Niestandardowa sekwencja programów 0- Ostrzeżenie: Tuleje izolacyjne nie są wielokrotnego użytku 9, w sumie 10 programów. 3 Funkcja i działanie produktu b.
  • Seite 511: Instrukcja Obsługi

    fizjologicznego otworu wierzchołkowego. Spowolnienie Plik zwalnia automatycznie, gdy zbliża się do wierzchołka. wierzchołkowe Aktywowany w trybie pracy CW i CCW po wybraniu. 3.3 Terminy i definicje 5 trybów pracy do kształtowania i pomiaru kanałów. Tryb działania Obrót w prawo, do przodu Dotyczy pilników obrotowych. Takie jak CW, CCW, SGP, CW-ATR, CCW-ATR i EAL.
  • Seite 512 4.2 Wybór niestandardowego numeru sekwencji programu W trybie CW-ATR i CCW-ATR dostępne są prędkości od 100 do 500 obr. Końcówka mikrosilnika ma 10 programów pamięci (M0-M9) i 5 wstępnie ustawionych programów, naciśnij przycisk regulacji "+"/"-", aby zmienić W trybie SGP dostępne są prędkości od 100 do 500 obr.
  • Seite 513 uruchamia się automatycznie. Kąt do przodu. Obrót zatrzymuje się automatycznie po wyjęciu W trybie CW-ATR dostępne są kąty 60°~400°. pilnika z kanału, a pasek wskaźnika długości kanału W trybie CCW-ATR kąt do przodu nie może być zapala się na mniej niż 2 takty przed wyjęciem pilnika. większy niż...
  • Seite 514 4.5 Ustawienie funkcji rękojeści prawidłowy, jeśli kalibracja zostanie przeprowadzona bez oryginalnej kątnicy lub jeśli uchwyt kątnicy jest Przy wyłączonym silniku rękojeści przytrzymaj przycisk ustawień "P" i naciśnij przycisk główny, aby przejść do ustawień funkcji rękojeści, naciśnij przycisk obciążony, co grozi uszkodzeniem pilnika. Po wymianie kątownika, kątownik należy skalibrować...
  • Seite 515 1. Funkcja ochronna automatycznego cofania jest odpowiednia TYLKO dla W razie potrzeby ustaw parametry funkcji trybu CW. automatycznych, takich jak Apical Action, 2. Ta funkcja nie jest dostępna w trybie CCW, CW-ATR i CCW-ATR. Auto Start itp. (więcej informacji na temat 3.
  • Seite 516 przytrzymywać pilnik. Naciśnij kciukiem Kanał korzeniowy z roztworem przycisk na zacisku pilnika w kierunku chemicznym wypływającym z otworu. wskazanym strzałką. Zatrzaśnij uchwyt na Dokładnego pomiaru nie można uzyskać, metalowej górnej części pilnika, a następnie jeśli jakiś roztwór chemiczny wylewa się z zwolnij przycisk.
  • Seite 517: Ładowanie Akumulatora

    w tym samym kierunku, aby możliwe było ładowanie). Gdy niebieski wskaźnik na Korona lub metalowa proteza dotykająca podstawie ładującej miga, oznacza to, że trwa ładowanie. Gdy końcówka mikrosilnika tkanki dziąsła. metalowa korona jest w pełni naładowana, niebieski wskaźnik na podstawie ładującej jest zawsze Dokładnego pomiaru nie można uzyskać, włączony.
  • Seite 518: Rozwiązywanie Problemów

    6 Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja 6.1 Przedmowa Ze względów higienicznych i bezpieczeństwa sanitarnego kątnica, haczyk wargowy, zacisk pilnika, silikonowa osłona ochronna i sonda dotykowa muszą być czyszczone, dezynfekowane i sterylizowane przed każdym użyciem, aby zapobiec zanieczyszczeniu. Dotyczy to zarówno pierwszego użycia, jak i wszystkich kolejnych. 6.2 Zalecenia ogólne 5 Rozwiązywanie problemów 6.2.1 Należy stosować...
  • Seite 519 6.3.1 Przetwarzanie przed operacją 2. Nasączyć miękką ściereczkę wodą destylowaną lub dejonizowaną, a następnie Przed każdym użyciem należy wyczyścić i zdezynfekować rękojeść, ładowarkę przetrzeć wszystkie powierzchnie elementów, takich jak rękojeść, ładowarka, i podstawę. Konkretne kroki są następujące: podstawa itp. do momentu, aż powierzchnia elementu nie będzie poplamiona. 3.
  • Seite 520 Należy również przestrzegać obowiązujących wymogów prawnych w danym Czyszczenie można podzielić na automatyczne i ręczne. Jeśli pozwalają na to kraju, a także przepisów higienicznych szpitala lub kliniki, zwłaszcza w odniesieniu warunki, preferowane jest czyszczenie automatyczne. do dodatkowych wymogów dotyczących inaktywacji prionów. 6.4.3.1 Automatyczne czyszczenie 6.4.1.2 Leczenie pooperacyjne ●...
  • Seite 521: Kontrola I Konserwacja

    4. Po zakończeniu programu wyjąć produkt z myjni-dezynfektora, sprawdzić piekarniku). Zalecana temperatura suszenia to 80 ~120℃℃ , a czas suszenia (patrz rozdział "Kontrola i konserwacja") i zapakować (patrz rozdział "Pakowanie"). powinien wynosić 15 ~ 40 minut. W razie potrzeby ponownie wysuszyć produkt (patrz rozdział "Suszenie"). Uwagi: Uwagi: a) Suszenie produktu musi odbywać...
  • Seite 522: Przechowywanie, Konserwacja I Transport

    d) Unikać kontaktu z częściami wykonanymi z różnych metali podczas wilgotności względnej od 10% do 93%, ciśnieniu atmosferycznym od 70KPa do pakowania. 106KPa i temperaturze od -20°C do +55°C; 6.4.8 Sterylizacja 2. Po sterylizacji produkt należy zapakować w medyczną torbę do sterylizacji lub Do sterylizacji należy stosować...
  • Seite 523: Transport

    podczas użytkowania, czyszczenia i sterylizacji. Zastosowana część typu Sprzęt klasy II 7.2.6 Wymień baterię, jeśli wydaje się ona rozładowywać szybciej niż powinna. Zwykły sprzęt Nadaje się do recyklingu 7.3 Transport 7.3.1 Podczas transportu należy zapobiegać nadmiernym uderzeniom i Używany tylko Przechowywać...
  • Seite 524: Emc-Deklaracja Zgodności

    Urządzenie zostało przetestowane i homologowane zgodnie z normą EN 60601- elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik modelu 1-2 w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Nie gwarantuje to jednak, że EDGEAPEX HP powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku. urządzenie nie będzie narażone na zakłócenia elektromagnetyczne. Należy unikać Środowisko...
  • Seite 525 Natężenia pola pochodzącego od stałych nadajników, takich jak stacje bazowe elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik modelu telefonów komórkowych/bezprzewodowych i stacjonarnych radiotelefonów EDGEAPEX HP powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku. przenośnych, amatorskich stacji radiowych, nadajników radiowych AM i FM oraz Poziom nadajników telewizyjnych, nie można przewidzieć...
  • Seite 526 Jeśli zmierzone natężenie sytuacjach. Na propagację elektromagnetyczną wpływa absorpcja i odbicie od pola w lokalizacji, w której używany jest model EDGEAPEX HP, przekracza struktur, obiektów i ludzi. odpowiedni poziom zgodności RF powyżej, model EDGEAPEX HP powinien być...
  • Seite 527 Rozwiązywanie problemów z silnikiem endodontycznym Rozwiązania Niniejsza instrukcja jest odpowiednia dla użytkowników, którzy używają silnika Wymień zacisk pliku endodontycznego po raz pierwszy, a także dla tych, którzy uzyskują niestabilne Wymień przewód pomiarowy odczyty z powodu niewłaściwej obsługi. Upewnij się, że styk między gniazdem a przewodem pomiarowym jest Problemy Możliwe przyczyny Analiza...
  • Seite 528 Uwagi Uwagi...
  • Seite 529 EDGEENDO ® Wyprodukowano w Chinach Guilin Woodpecker Medical Instrument Co, Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. Chiny Dział sprzedaży: +86-773-5873196/2350599 Dział obsługi posprzedażnej: +86-0773-5827898 E-mail: woodpecker4@glwoodpecker.com Strona internetowa: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH...
  • Seite 530 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Motor endodôntico INSTRUÇÕES DE USO ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Código Edge: EAPEXHP Leia este manual antes de operar...
  • Seite 531: Introdução Ao Produto

    (1 pacote). 1.4 Indicações de uso O motor endodôntico EDGEAPEX HP é uma peça de mão motorizada para tratamento endodôntico sem fio com capacidade de medição do canal radicular. Pode ser usado para preparar e ampliar os canais radiculares ou medir o comprimento do canal.
  • Seite 532: Uso Pretendido

    1.5 Uso pretendido 1.5.1 O dispositivo pode ser usado para preparação e ampliação de canais EDGEAPEX HP radiculares ou para medir o comprimento do canal. 1.5.2 O dispositivo deve ser operado somente em hospitais e clínicas por profissionais odontológicos qualificados.
  • Seite 533: Instalação

    1.7.9 Não pressione a tampa de pressão do contra-ângulo antes que o contra- Saída: 5V − − − 1A ângulo pare de girar. Caso contrário, o contra-ângulo será quebrado. 1.9.3 Faixa de torque: 0,4Ncm-5,0Ncm (4mNm ~ 50mNm) 1.7.10 Não remova o contra-ângulo antes que a peça de mão motorizada pare de 1.9.4 Faixa de velocidade: 100rpm~2500rpm girar.
  • Seite 534 O ângulo de rotação é ajustável, mas o ângulo de avanço deve ser igual ao ângulo de retrocesso. Fio de medição Clipe de arquivo 2.2.1.5 Modo CW-ATR CW-ATR: modo CW e função de reversão de torque adaptável. Gancho labial Sonda de toque Rotação normal contínua para frente;...
  • Seite 535 pino de localização slot de posicionamento Os números do medidor 1.0, 2.0, 3.0 e os números digitais 00-16 não representam o comprimento real a partir do forame apical. Eles simplesmente indicam a progressão da lima em direção ao ápice. Os números digitais -1 e -2 indicam que a lima passou pelo forame apical.
  • Seite 536 Botão de pressão Clipe de arquivo Preto Advertências: Depois de inserir a lima no contra-ângulo, solte a mão na tampa do botão de pressão para garantir que a lima não possa ser retirada. Tenha cuidado ao inserir arquivos para evitar ferimentos nos dedos. Branco A inserção de limas sem segurar o botão de pressão pode danificar o mandril do contra-ângulo.
  • Seite 537: Função E Operação Do Produto

    isolamento de a extremidade fina da peça de mão. 3.2 Exibição da tela Interface de espera Advertência: As luvas de isolamento não são reutilizáveis a. Número de sequência de programa 3 Função e operação do produto personalizado de 0 a 9, em um total de 10 programas.
  • Seite 538: Instruções De Operação

    c. Leitura do medidor digital "02", muito 5 modos de operação para modelagem e medição do canal. Modo de operação próximo ao forame apical fisiológico. Como CW, CCW, SGP, CW-ATR, CCW-ATR e EAL. Velocidade Velocidade de rotação do arquivo. 3.3 Termos e definições Para os modos CW e CCW, o valor de torque (Limite de Torque (limite de Rotação no sentido horário, ração para frente Aplicado a...
  • Seite 539: Configuração De Parâmetros

    sequência do programa personalizado durante o estado de espera. velocidades de 100 a 500 rpm. M0-M9 é um programa de memória para modelagem e medição de canais. Cada No modo SGP, estão disponíveis velocidades de 100 a programa de memória tem seus próprios parâmetros, como modo de operação, 500 rpm.
  • Seite 540 A rotação para automaticamente quando a lima é Ângulo de ataque. retirada do canal e a barra indicadora do comprimento No modo CW-ATR, o ângulo de avanço de 60° a 400° do canal se acende menos de 2 barras antes de a lima está...
  • Seite 541 quebra da lima. Pressione o botão de configuração "P" novamente, a "Calibração" pode ser alterada, pressione o botão de ajuste "+"/"-" para selecionar "ON" e, em seguida, 4.5 Configuração das funções da peça de mão pressione o botão "Main" para calibrar. Antes de Com a peça de mão motorizada desligada, mantenha pressionado o botão de calibrar, certifique-se de que o contra-ângulo original configuração "P"...
  • Seite 542 predefinido novamente Defina os parâmetros das funções Rotação no sentido horário Rotação no sentido anti-horário Rotação no sentido horário automáticas conforme necessário, como Precauções: Apical Action (Ação apical), Auto Start 1. A função de proteção de reversão automática é adequada APENAS para o (Início automático), etc.
  • Seite 543 informações sobre a barra indicadora do completamente o interior e a abertura do comprimento do canal, consulte o capítulo canal para se livrar de todo o sangue e, em 3. 2 Exibição da tela). seguida, faça uma medição. Canal radicular com uma solução química transbordando da abertura.
  • Seite 544: Carregamento Da Bateria

    peça de mão motorizada na base de carregamento (a peça de mão motorizada precisa Coroa ou prótese metálica tocando o tecido estar corretamente alinhada com a base de carregamento na mesma direção para o gengival. coroa metálica carregamento). Quando o indicador azul da base de carregamento piscar, ela está Não será...
  • Seite 545: Solução De Problemas

    6 Limpeza, desinfecção e esterilização 6.1 Prefácio Para fins de higiene e segurança sanitária, o contra-ângulo, o gancho labial, o clipe de lima, a capa protetora de silicone e a sonda de toque devem ser limpos, desinfetados e esterilizados antes de cada uso para evitar qualquer contaminação. Isso se aplica ao primeiro uso, bem como a todos os usos subsequentes.
  • Seite 546 Antes de cada uso, a peça de mão, o carregador e a base devem ser limpos e carregador, a base etc., até que a superfície do componente não fique manchada. desinfetados. As etapas específicas são as seguintes: 3. Umedeça o pano macio e seco com álcool 75% e, em seguida, limpe todas as superfícies da peça de mão, do carregador, da base e de outros componentes por 3 Advertência: A peça de mão, o carregador e a base não podem ser limpos e minutos.
  • Seite 547: Preparação Antes Da Limpeza

    Observe também os requisitos legais aplicáveis em seu país, bem como as normas A limpeza deve ser realizada no máximo 24 horas após a operação. de higiene do hospital ou da clínica, especialmente com relação aos requisitos A limpeza pode ser dividida em limpeza automatizada e limpeza manual. A adicionais para a inativação de príons.
  • Seite 548: Inspeção E Manutenção

    4. Após o término do programa, remova o produto da lavadora-desinfetadora, médica. A temperatura de secagem recomendada é de 80 ~120℃℃ e o tempo deve inspecione (consulte a seção "Inspeção e manutenção") e embale (consulte o capítulo ser de 15 a 40 minutos. "Embalagem").
  • Seite 549: Armazenamento, Manutenção E Transporte

    6.4.8 Esterilização temperatura de -20 °C a +55 °C; Use somente os seguintes procedimentos de esterilização a vapor (procedimento 2. Após a esterilização, o produto deve ser embalado em um saco de esterilização de pré-vácuo fracionado*) para esterilização, sendo proibidos outros procedimentos médica ou em um recipiente de vedação limpo e armazenado em um armário de de esterilização: armazenamento especial.
  • Seite 550: Proteção Ambiental

    do que deveria. Usado somente em Manter seco ambientes internos 7.3 Transporte Conformidade do aparelho Manuseie com cuidado 7.3.1 Deve-se evitar impacto e trepidação excessivos durante o transporte. com a diretriz WEEE Coloque-o com cuidado e leveza e não o inverta. Limitação da umidade Limitação de temperatura 7.3.2 Não o coloque junto com produtos perigosos durante o transporte.
  • Seite 551 O modelo EDGEAPEX HP foi projetado para uso no ambiente eletromagnético umidade relativa deve ser especificado abaixo. O cliente ou o usuário do modelo EDGEAPEX HP deve de pelo menos 30%. garantir que ele seja usado em tal ambiente.
  • Seite 552 Se a intensidade de campo medida no local em que o modelo parte dos modelos EDGEAPEX HP, EDGEAPEX HP for usado exceder o nível de conformidade de RF aplicável incluindo os cabos, do que a acima, o modelo EDGEAPEX HP deverá ser observado para verificar a operação distância de separação recomendada,...
  • Seite 553 d=1,2×P1/2 d=1,2×P1/2 d=2,3×P1/2 0,01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 Para transmissores classificados com uma potência de saída máxima não listada acima, a distância de separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada usando a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a classificação de potência de saída máxima do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
  • Seite 554 Solução de problemas de motores endodônticos Soluções Este guia é adequado para os usuários que usam o Endodontic Motor pela primeira Substitua o clipe de arquivo vez e para aqueles que obtêm uma leitura instável devido a uma operação inadequada. Substitua o fio de medição Problemas Possíveis causas...
  • Seite 555 Notas Notas...
  • Seite 556 EDGEENDO ® Fabricado na China Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 R. P. China Departamento de vendas: +86-773-5873196/2350599 Departamento de serviço pós-venda: +86-0773-5827898 E-mail: woodpecker4@glwoodpecker.com Site: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH...
  • Seite 557: Instrucțiuni De Utilizare

    EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Motor endodontic INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Cod Edge: EAPEXHP Vă rugăm să citiți acest manual înainte de utilizare...
  • Seite 558: Prezentarea Produsului

    1 Prezentarea produsului 1.1 Descrierea produsului 1 Prezentarea produsului .....................1 EDGEAPEX HP este utilizat în principal în tratamentul endodontic. Este un 2 Instalație ........................5 motor endo fără fir cu capacitate de măsurare a canalului radicular. Acesta poate fi 3 Funcția și funcționarea produsului .................12 utilizat ca motor endo pentru pregătirea și extinderea canalelor radiculare sau ca...
  • Seite 559: Utilizare Prevăzută

    1.5 Utilizare prevăzută 1.5.1 Dispozitivul poate fi utilizat pentru pregătirea și extinderea canalelor EDGEAPEX HP radiculare sau pentru măsurarea lungimii canalelor. 1.5.2 Dispozitivul trebuie să fie utilizat numai în spitale și clinici de către medici stomatologi calificați. 1.5.3 ATENȚIE: Legea federală (SUA) restricționează vânzarea acestui dispozitiv de către sau la comanda unui profesionist autorizat onal.
  • Seite 560: Instalație

    să se oprească din rotație. În caz contrar, contraangularul se va rupe. Intrare: ~100V-240V 50Hz/60Hz, 0.4A Max 1.7.10 Nu scoateți contraangularul înainte ca piesa de mână a motorului să se Ieșire: 5V − − − oprească din rotație. În caz contrar, contraunghiul și angrenajul din interiorul piesei 1.9.3 Interval de cuplu: 0.4Ncm-5.0Ncm (4mNm ~ 50mNm) de mână...
  • Seite 561 Unghiul de rotație este reglabil, dar unghiul înainte trebuie să fie egal cu unghiul înapoi. Sârmă de măsurare Clip fișier 2.2.1.5 Modul CW-ATR CW-ATR: Modul CW și funcția Adaptive Torque Reverse. Cârlig de buze Sondă tactilă Rotație continuă normală înainte, atunci când sarcina fișierului este mai mare decât limita cuplului setat, fișierul va începe să...
  • Seite 562 fantă de poziționare știft de localizare Numerele 1.0, 2.0, 3.0 și numerele digitale 00-16 nu reprezintă lungimea reală de la foramenul apical. Ele indică pur și simplu progresia fișierului către apex. Numerele digitale -1 și -2 indică faptul că fișierul a trecut de foramenul apexului. Numărul digital "00"...
  • Seite 563 Buton de apăsare Clip fișier Negru Avertismente: După introducerea fișierului în contra unghi, lăsați mâna pe capacul butonului pentru a vă asigura că fișierul nu poate fi scos. Aveți grijă când introduceți fișierele pentru a evita rănirea degetelor. Introducerea fișierelor fără a ține apăsat butonul poate deteriora mandrina contra unghiului.
  • Seite 564: Funcția Și Funcționarea Produsului

    După fiecare utilizare, îndepărtați folia de protecție și trageți încet manșonul de 3.2 Afișarea ecranului izolare de pe capătul subțire al piesei de mână. Interfață standby a. Secvență personalizată de programe Avertisment: Manșoanele de izolare nu sunt reutilizabile numărul 0-9, în total 10 programe. 3 Funcția și funcționarea produsului b.
  • Seite 565: Instrucțiuni De Funcționare

    3.3 Termeni și definiții este selectat. 5 moduri de operare pentru modelarea și măsurarea Rotire în sensul acelor de ceasornic, rație înainte Se aplică Modul de funcționare canalului. la fișierele rotative. Cum ar fi CW, CCW, SGP, CW-ATR, CCW-ATR și EAL. Rotație în sens invers acelor de ceasornic, rotație inversă...
  • Seite 566: Setarea Parametrilor

    presetate, apăsați butonul de reglare "+"/"-" pentru a schimba numărul secvenței viteze de 100~500 rpm. programului personalizat în timpul stării de așteptare. În modul SGP, sunt disponibile viteze de 100 ~ 500 M0-M9 este un program de memorie pentru modelarea și măsurarea canalului, rpm.
  • Seite 567 Rotația se oprește automat atunci când fișierul este Unghi înainte. scos din canal și bara indicatoare a lungimii canalului În modul CW-ATR, sunt disponibile unghiuri de se aprinde cu mai puțin de 2 bare înainte de scoaterea înaintare de 60°~400°. fișierului.
  • Seite 568 4.5 Setarea funcțiilor piesei de mână fișierului. După înlocuirea contraunghiului, contraunghiul trebuie Cu motorul piesei de mână oprit, țineți apăsat butonul de setare "P" și apăsați butonul principal pentru a intra în setările funcției piesei de mână, apăsați butonul de calibrat înainte de utilizare.
  • Seite 569 scăzută a bateriei, capacitatea scăzută a bateriei este insuficientă pentru ca piesa de Testarea conexiunii mână a motorului să atingă limita valorii cuplului, prin urmare, funcția de inversare Este foarte recomandat să verificați testarea automată nu va funcționa corect. Vă rugăm să o încărcați la timp. conexiunii de fiecare dată...
  • Seite 570 limetă cu degetul mare în direcția indicată revarsă din deschidere. de săgeată. Prindeți suportul pe partea Nu se poate obține o măsurătoare precisă în superioară metalică a limei și apoi eliberați cazul în care o soluție chimică se revarsă butonul. din deschiderea canalului.
  • Seite 571: Încărcarea Bateriei

    4.10 Înlocuirea bateriei coroanei, astfel încât lima să nu atingă proteza metalică înainte de a efectua o Înlocuiți bateria dacă pare să rămână fără energie mai devreme decât ar trebui. măsurare. Vă rugăm să utilizați bateria de litiu originală. a) Opriți alimentarea motorului piesei de mână. Canal extrem de uscat.
  • Seite 572: Rezolvarea Problemelor

    5 Rezolvarea problemelor cu ultrasunete. Eșec Cauza posibilă Soluții Nu utilizați materiale detergente cu clorură. 6.2.3 Nu utilizați înălbitor sau materiale dezinfectante cu clorură. Motorul este în modul Treceți la CW, CCW, 6.2.4 Pentru siguranța dumneavoastră, vă rugăm să purtați echipament individual Piesa de mână...
  • Seite 573 6.3.1.2 Etapele dezinfecției manuale: 6.4 Curățarea, dezinfectarea și sterilizarea contra-angularului, buzei cârligului, clemei, 1. Înmuiați cârpa moale uscată cu alcool 75%. capacului de protecție din silicon, sondei tactile sunt după cum urmează. 2. Ștergeți toate suprafețele căștii, încărcătorului, bazei și altor componente cu o Cu excepția cazului în care se prevede altfel, acestea vor fi denumite în cârpă...
  • Seite 574 1. Îndepărtați tijele/filele. apă deionizată sau multi-enzima. Dar vă rugăm să vă asigurați că agentul de curățare 2. Scoateți succesiv din piesa de mână clema de limă, manșonul de izolare, selectat este compatibil cu produsul. contraangularul și firul de conectare, apoi puneți-le într-o tavă curată; b) În etapa de spălare, temperatura apei nu trebuie să...
  • Seite 575 depășească 45 °C, altfel proteina se va solidifica și este dificil de îndepărtat, (c3) să le înlocuiți înainte de utilizare. Iar accesoriile noi pentru înlocuire trebuie să fie Soluția utilizată poate fi apă pură, apă distilată, apă deionizată sau soluție curățate, dezinfectate și uscate.
  • Seite 576: Depozitare, Întreținere Și Transport

    7 Depozitare, întreținere și transport Jumătate 2 minute 20 de minute 7.1 Depozitare 7.1.1 Acest echipament trebuie depozitat într-o cameră în care umiditatea relativă Complet 4 minute 20 de minute este de 10% ~ 93%, presiunea atmosferică este de 70kPa până la 106kPa, iar Verificarea adecvării fundamentale a produselor pentru sterilizarea eficientă...
  • Seite 577: Instrucțiune Simbol

    Conformitatea aparatului Manipulați cu grijă Modelul EDGEAPEX HP este destinat utilizării în mediul electromagnetic Directiva WEEE specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul modelului EDGEAPEX HP trebuie să Limitarea umidității Limitarea temperaturii se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu.
  • Seite 578 Modelul EDGEAPEX HP este destinat utilizării în mediul electromagnetic Câmpurile magnetice de specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul modelului EDGEAPEX HP trebuie să frecvență de putere se asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu. Frecvența puterii trebuie să...
  • Seite 579 HP depășește nivelul de conformitate RF aplicabil de mai sus, modelul RF lEC radiată frecvență recomandată calculată pe baza EDGEAPEX HP trebuie observat pentru a verifica funcționarea normală. Dacă se 61000-4-3 ISM 3 V/m ecuației aplicabile frecvenței observă performanțe anormale, pot fi necesare măsuri suplimentare, cum ar fi 80 MHz emițătorului.Distanța de separare...
  • Seite 580 Depanarea motorului endodontic Soluții Acest ghid este potrivit pentru utilizatorii care utilizează motorul endodontic pentru Înlocuiți clema de fișier prima dată și pentru cei care obțin o citire instabilă din cauza funcționării Înlocuiți firul de măsurare necorespunzătoare. Asigurați-vă că există un contact adecvat între priză și firul de măsurare Probleme Cauze posibile Analiză...
  • Seite 581 Note Note...
  • Seite 582 EDGEENDO ® Fabricat în China Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China Departamentul de vânzări: +86-773-5873196/2350599 Departamentul de servicii post-vânzare: +86-0773-5827898 E-mail: woodpecker4@glwoodpecker.com Site web: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH...
  • Seite 583 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontický motor NÁVOD NA POUŽITIE ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Kód hrany: EAPEXHP Pred použitím si prečítajte túto príručku...
  • Seite 584: Predstavenie Produktu

    1 Predstavenie produktu 1.1 Opis výrobku 1 Predstavenie produktu ....................1 EDGEAPEX HP sa používa najmä pri endodontickej liečbe. Je to bezdrôtový 2 Inštalácia ........................5 endo motor s možnosťou merania koreňových kanálikov. Môže sa používať ako endo 3 Funkcia a fungovanie výrobku ................12 motor na preparáciu a zväčšovanie koreňových kanálikov alebo ako zariadenie na...
  • Seite 585: Zamýšľané Použitie

    1.5 Zamýšľané použitie 1.5.1 Prístroj možno použiť na preparáciu a zväčšenie koreňových kanálikov EDGEAPEX HP alebo prístroj na meranie dĺžky kanálikov. 1.5.2 Prístroj smú v nemocniciach a na klinikách používať len kvalifikovaní zubní lekári. 1.5.3 UPOZORNENIE: Federálny zákon (USA) obmedzuje predaj tohto Protiľahlý...
  • Seite 586: Inštalácia

    1.7.9 Nestláčajte kryt protiľahlého uhla skôr, ako sa protiľahlý uholník prestane 1.9.2 Napájací adaptér (model: ADS-6AM-06N 05050/UE08WCP-050100SPA) otáčať. V opačnom prípade sa protibežný uholník zlomí. Vstupné údaje: ~100V-240V 50Hz/60Hz, max. 0,4A 1.7.10 Neodstraňujte protihrot skôr, ako sa motorová rukoväť prestane otáčať. V Výstup: 5V −...
  • Seite 587 Uhol otáčania je nastaviteľný, ale uhol dopredu sa musí rovnať uhlu dozadu. 2.2.1.5 Režim CW-ATR Merací drôt Súborový klip CW-ATR: režim CW a funkcia adaptívneho reverzného krútiaceho momentu. Háčik na pery Dotyková sonda Normálne nepretržité otáčanie dopredu, keď je zaťaženie pilníka väčšie ako nastavený...
  • Seite 588 polohovacia štrbina polohovací kolík Čísla metra 1,0, 2,0, 3,0 a digitálne čísla 00-16 nepredstavujú skutočnú dĺžku od apikálneho otvoru. Označujú len postup pilníka smerom k apexu. Digitálne čísla -1 a -2 označujú, že pilník prešiel apex foramen. Digitálne číslo "00" znamená, že pilník dosiahol apex foramen.
  • Seite 589 Tlačidlo Súborový klip Čierna Varovania: Po vložení pilníka do protiľahlého uhla uvoľnite ruku na kryte tlačidla, aby sa pilník nedal vybrať. Pri vkladaní súborov buďte opatrní, aby ste sa vyhli poraneniu prstov. Biela Vkladanie súborov bez podržania tlačidla môže poškodiť skľučovadlo proti uhlu. Používajte súbory so stopkami, ktoré...
  • Seite 590: Funkcia A Fungovanie Výrobku

    3 Funkcia a fungovanie výrobku a. Vlastné poradové číslo programu 0-9, celkovo 10 programov. 3.1 Definícia a nastavenia tlačidiel b. Spotreba batérie c. Nastavenie rýchlosti Tlačidlo nastavenia "P" d. Nastavenie krútiaceho momentu Obrazovka displeja Hlavné tlačidlo Nastavovacie tlačidlo"-" e. Prevádzkový režim Pracovné...
  • Seite 591: Návod Na Obsluhu

    3.3 Pojmy a definície Rýchlosť Rýchlosť otáčania súborov. Pre režimy CW a CCW hodnota krútiaceho momentu Otáčanie v smere hodinových ručičiek, dávkovanie Krútiaci moment (Torque Limit), ktorá spustí reverzné otáčanie. Pre režim dopredu Platí pre rotačné pilníky. (limit krútiaceho CW-ATR a CCW-ATR hodnota krútiaceho momentu Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek, spätné...
  • Seite 592: Nastavenie Parametrov

    moment, všetky tieto parametre možno meniť. zvýšite alebo rýchlo znížite krútiaci moment. V režime CW-ATR a CCW-ATR sú k dispozícii 4.3 Nastavenie parametrov spúšťacie momenty 0,4 Ncm~4,0 Ncm. Pred spustením motorovej rukoväte skontrolujte, či je V režime SGP sú k dispozícii krútiace momenty 2,0 prevádzkový...
  • Seite 593 Toto je referenčný bod, v ktorom sa spúšťajú rôzne prednastaveného programu počas pohotovostného apikálne činnosti. stavu, rozhranie sa zobrazí ako vľavo. Stlačením tlačidla nastavenia "+"/"-" vyberte Stlačením tlačidla Nastavenie vyberte systém súborov. referenčný bod zmenou lišty blesku. Hodnota 0,5 Po výbere systému súborov stlačte tlačidlo Nastavenie meracieho prístroja naznačuje, že hrot pilníka sa "P"...
  • Seite 594 4.6 Ochranná funkcia automatického reverzu Opätovne stlačte tlačidlo nastavenia "P", "Auto Standby Scr" môžete zmeniť, stlačte tlačidlo Ak počas prevádzky hodnota zaťaženia prekročí nastavenú hodnotu krútiaceho nastavenia "+"/"-" pre nastavenie, potom stlačte momentu, režim otáčania súboru sa automaticky zmení na režim reverzného chodu. A tlačidlo "Main"...
  • Seite 595 4.8 Prevádzka merania kanálov obrazovke) Režim motora v kombinácii s funkciou Pri používaní v režime samostatného merania kanálikov Pri používaní motora v apexlokátora odporúčame položiť motorový kombinácii s funkciou merania kanálikov násadec na nabíjaciu základňu, aby ste musí byť merací drôt pripojený k motorovej získali lepší...
  • Seite 596 Presné meranie nie je možné získať pri nižšie uvedených podmienkach Zlomený zub. koreňového kanálika. Únik cez vetvový kanálik Zlomený zub Koreňový kanálik s veľkým apikálnym spôsobí únik elektrickej energie a nie je otvorom. Koreňový kanálik, ktorý má možné získať presné meranie. výnimočne veľký...
  • Seite 597: Nabíjanie Batérie

    2. Potom zasuňte dýzu do koncovej časti protiľahlého uhla a potom premažte Skutočný vrchol kanála nie je rovnaký ako Röntgenov Röntgenová protiľahlý uholník na 2 - 3 s, kým olej nevyteká z časti hlavy protiľahlého uhla. anatomický vrchol. Často sa vyskytujú á...
  • Seite 598: Čistenie, Dezinfekcia A Sterilizácia

    dezinfekčným a čistiacim roztokom (baktericídnym, fungicídnym a bezaldehydovým Vol.0: Mute. roztokom) schváleným v zozname VAH/DGHM, s označením CE, FDA a Health Nesprávne nastavenie Neustále rotujúci pilník sa Zvoľte režim CCW, Canada. špecifikácie. zasekne v koreňovom spustite motorovú rukoväť Príliš vysoký záťažový Varovanie: Nesterilizujte motorový...
  • Seite 599: Príprava Pred Čistením

    odstráňte jednorazové izolačné puzdro. predpisy nemocnice alebo kliniky, najmä pokiaľ ide o dodatočné požiadavky na 2. Mäkkú handričku bez vlasu namočte do destilovanej alebo deionizovanej vody inaktiváciu priónov. a potom utrite všetky povrchy komponentov, ako je rukoväť, nabíjačka, základňa atď., 6.4.1.2Pooperačná...
  • Seite 600 ● Platnosť čistiaceho zariadenia je potvrdená certifikátom CE v súlade s opatreniami. normou EN ISO 15883. b) Pomocou tohto zariadenia sa čistenie, dezinfekcia a sušenie vykonávajú ● K vnútornej dutine výrobku by mal byť pripojený preplachovací konektor. spoločne. ● Postup čistenia je pre výrobok vhodný a doba zavlažovania je dostatočná. c) Čistenie: (c1) Postup čistenia by mal byť...
  • Seite 601 V tejto kapitole kontrolujeme len vzhľad výrobku. Frakcia 30 sekúnd 20 minút 1. Skontrolujte výrobok. Ak je na výrobku po čistení/dezinfekcii stále viditeľná Polčas 1 2 minúty 20 minút škvrna, celý proces čistenia/dezinfekcie sa musí zopakovať. PreVac - 80 kPa (132-134) °C Polčas 2 2 minúty 20 minút...
  • Seite 602: Skladovanie, Údržba A Preprava

    7 Skladovanie, údržba a preprava Protiúhol: jeden rok Ostatné náhradné diely: 6 mesiacov 7.1 Skladovanie Spoločnosť Edge Endo opraví alebo vymení výrobky podľa vlastného uváženia. 7.1.1 Toto zariadenie by sa malo skladovať v miestnosti, kde je relatívna vlhkosť Táto záruka sa obmedzuje na výmenu alebo opravu výrobkov alebo ich častí a 10 % ~ 93 %, atmosférický...
  • Seite 603: Vyhlásenie

    Tabuľka 2: Usmernenie a vyhlásenie - elektromagnetická odolnosť eIFU Usmernenie a vyhlásenie - elektromagnetická odolnosť Model EDGEAPEX HP je určený na používanie v elektromagnetickom prostredí 11 vyhlásenie špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo používateľ modelu EDGEAPEX HP by Všetky práva na úpravu výrobku sú vyhradené výrobcovi bez ďalšieho mal zabezpečiť, aby sa používal v takomto prostredí.
  • Seite 604 EDGEAPEX HP používa, prekračuje vyššie uvedenú platnú úroveň RF zhody, Vedené RF 3 Vrms 150 Prenosné a mobilné RF model EDGEAPEX HP by sa mal pozorovať, aby sa overila normálna prevádzka. lEC 61000-4-6 kHz až 80 komunikačné zariadenia by sa Ak sa zistí...
  • Seite 605 Odporúčané vzdialenosti medzi prenosnými a mobilnými RF komunikačnými zariadeniami a modelom EDGEAPEX HP Model EDGEAPEX HP je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí, v ktorom sa kontrolujú vyžarované rádiové poruchy. Zákazník alebo používateľ modelu EDGEAPEX HP môže pomôcť predchádzať elektromagnetickému rušeniu dodržiavaním minimálnej vzdialenosti medzi prenosnými a mobilnými RF...
  • Seite 606 Odstraňovanie problémov s endodontickým motorom Riešenia Táto príručka je vhodná pre používateľov, ktorí používajú endodontický motor Vymeňte sponu súboru prvýkrát, a pre tých, ktorí majú nestabilné údaje z dôvodu nesprávnej obsluhy. Vymeňte merací vodič Problémy Možné príčiny Analýza Súborový klip Zlomený...
  • Seite 607 Poznámky Poznámky...
  • Seite 608 EDGEENDO ® Vyrobené v Číne Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Informačný priemyselný park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China Obchodné oddelenie: +86-773-5873196/2350599 Popredajný servis: +86-0773-5827898 E-mail: woodpecker4@glwoodpecker.com Webová stránka: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH...
  • Seite 609 EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontski motor NAVODILA ZA UPORABO ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Oznaka roba: EAPEXHP Pred uporabo preberite ta priročnik...
  • Seite 610: Predstavitev Izdelka

    Vsebina 1 Predstavitev izdelka 1.1 Opis izdelka 1 Predstavitev izdelka ....................1 EDGEAPEX HP se večinoma uporablja pri endodontskem zdravljenju. Gre za 2 Namestitev ........................5 brezžični endo motor z možnostjo merjenja koreninskih kanalov. Uporablja se lahko 3 Delovanje in delovanje izdelka................12 kot endo motor za pripravo in razširitev koreninskih kanalov ali kot naprava za...
  • Seite 611: Predvidena Uporaba

    1.5 Predvidena uporaba 1.5.1 Naprava se lahko uporablja za pripravo in razširitev koreninskih kanalov EDGEAPEX HP ali za merjenje dolžine kanalov. 1.5.2 Napravo lahko v bolnišnicah in klinikah uporabljajo le usposobljeni zobozdravstveni delavci. 1.5.3 OPOZORILO: Zvezna zakonodaja (ZDA) omejuje prodajo te naprave s Nasprotni kot strani ali po naročilu licenciranega strokovnjaka.
  • Seite 612: Namestitev

    1.7.9 Ne pritiskajte na pokrov nasprotnega kota, dokler se nasprotni kot ne 1.9.4 Območje hitrosti: 100rpm~2500rpm preneha vrteti. V nasprotnem primeru se bo kontra kotnik zlomil. 1.9.5 Brezžično polnjenje 1.7.10 Ne odstranite nasprotnega kota, preden se motorna ročica preneha vrteti. Frekvenčno območje: 112-205KHz V nasprotnem primeru se nasprotni kotnik in zobnik v motorni ročnici zlomita.
  • Seite 613 Kot vrtenja je nastavljiv, vendar mora biti kot naprej enak kotu nazaj. 2.2.1.5 Način CW-ATR Merilna žica Posnetek datoteke CW-ATR: CW način in funkcija Adaptive Torque Reverse. Kljuka za ustnice Sonda na dotik Običajno neprekinjeno vrtenje naprej, ko je obremenitev datoteke večja od nastavljene meje navora, se bo datoteka začela vrteti naprej in nazaj izmenično pod nastavljenim kotom.
  • Seite 614: Namestitev In Odstranitev Datoteke

    reža za pozicioniranje locirni zatič Številke merilnika 1,0, 2,0, 3,0 in digitalne številke 00-16 ne predstavljajo dejanske dolžine od apikalnega foramena. Označujejo le napredovanje pila proti apeksu. Digitalni številki -1 in -2 označujeta, da je pila prešla apeksno odprtino. Digitalna številka "00" pomeni, da je pila dosegla apeksni foramen. Od izmerjene dolžine pilnika odštejte 0,5-1 mm kot delovno dolžino.
  • Seite 615: Namestitev In Odstranitev Izolacijskih Tulcev Za Enkratno Uporabo

    Tlačni gumb Posnetek datoteke Črna Opozorila: Ko vstavite pilo v nasprotni kot, spustite roko na pokrovu gumba, da pile ne bo mogoče izvleči. Pri vstavljanju datotek bodite previdni, da si ne poškodujete prstov. Bela Vstavljanje datotek, ne da bi držali gumb, lahko poškoduje vpenjalno držalo kontra kota.
  • Seite 616: Delovanje In Delovanje Izdelka

    3.2 Prikaz zaslona Opozorilo: Izolacijski tulci niso za večkratno uporabo Vmesnik v stanju pripravljenosti 3 Delovanje in delovanje izdelka a. Prilagojena zaporedna številka programa od 0 do 9, skupaj 10 programov. 3.1 Opredelitev in nastavitve gumbov b. Poraba baterije c. Nastavitev hitrosti Gumb za nastavitev "P"...
  • Seite 617: Pojmi In Opredelitve

    odcepa. Pri načinih CW in CCW vrednost navora (meja navora), ki Navor (omejitev sproži obratno vrtenje. Za način CW-ATR in CCW-ATR navora / navor 3.3 Pojmi in opredelitve vrednost navora (Trigger Torque), ki sproži delovanje sprožilca) Vrtenje v smeri urinega kazalca, prestavljanje naprej CW-ATR in CCW-ATR.
  • Seite 618 4.3 Nastavitev parametrov momenti od 0,4 Ncm do 4,0 Ncm. V načinu SGP so na voljo navori od 2,0 Ncm do 5,0 Pred začetkom delovanja motorne ročice preverite, ali Ncm. je način delovanja pravilen. Dejanja, ki se izvedejo samodejno, ko konica datoteke Vsi parametri morajo biti nastavljeni v skladu z doseže točko znotraj kanala, ki je določena z datotekami, pred zagonom motorne ročice se...
  • Seite 619 To je referenčna točka, na kateri se sprožijo različni vmesnik se prikaže kot levo. apikalni ukrepi. Pritisnite gumb za prilagajanje, da izberete datotečni Pritisnite gumb za prilagajanje "+"/"-", da izberete sistem. referenčno točko s spreminjanjem bliskavice. Odčitek Po izbiri datotečnega sistema pritisnite gumb za merilnika 0,5 kaže, da se konica pile nahaja zelo blizu nastavitev "P", da vstopite v izbiro številke datoteke, fiziološke apikalne odprtine.
  • Seite 620 4.6 Zaščitna funkcija samodejnega vzvratnega delovanja Ponovno pritisnite gumb za nastavitev "P", nastavitev "Auto Standby Scr" lahko spremenite, pritisnite gumb Če med delovanjem vrednost obremenitve preseže nastavljeno vrednost navora, za nastavitev "+"/"-" za nastavitev, nato pritisnite se način vrtenja datoteke samodejno spremeni v način za nazaj. Ko je obremenitev gumb "Main"...
  • Seite 621 4.8 Delovanje merjenja kanalov Način delovanja motorja v kombinaciji s funkcijo merjenja kanalov Pri uporabi Pri samostojni uporabi v načinu lokatorja motorja v kombinaciji s funkcijo merjenja vrhov priporočamo, da motorno konico kanalov mora biti merilna žica povezana z namestite na polnilno podlago, da boste ročico motorja z vtičnico USB, bela imeli boljši vidni kot.
  • Seite 622 Pri spodaj prikazanih stanjih koreninskega kanala ni mogoče izvesti natančne Zlomljen zob. meritve. Uhajanje skozi odcepni kanal Zlomljen zob Koreninski kanal z veliko apikalno povzroči električno uhajanje, zato ni odprtino. Korenskega kanala, ki ima zaradi mogoče izvesti natančne meritve. poškodbe ali nepopolnega razvoja izjemno Razvejani kanal prav tako povzroča velik apikalni odprtine, ni mogoče natančno uhajanje električne energije.
  • Seite 623: Polnjenje Baterije

    2. Nato vtaknite šobo v končni del nasprotnega kota, nato pa nasprotni kot mažite Dejanski vrh kanala ni enak anatomskemu 2-3 s, dokler olje ne izteče iz dela glave nasprotnega kota. Rentgenska Rentgenska cev fotografija vrhu. Pogosto se zgodi, da je apikalni 3.
  • Seite 624: Čiščenje, Razkuževanje In Sterilizacija

    Pred vsako uporabo je treba nastavek, polnilec in podstavek očistiti in razkužiti. kanalu. Prevelik obremenitveni in izvlecite pilo. Posebni koraki so naslednji: navor datoteke. Opozorilo: S samodejnimi napravami ni mogoče očistiti in razkužiti 6 Čiščenje, razkuževanje in sterilizacija nastavka, polnilnika in podstavka. Potrebno je ročno čiščenje in razkuževanje. 6.3.1.1 Koraki ročnega čiščenja: 6.1 Predgovor 1.
  • Seite 625 4. Nastavek, polnilec, podstavek in druge sestavne dele pospravite nazaj v čisto Opombe: skladišče. a) Uporabljena voda mora biti čista, destilirana ali deionizirana. Opomba: 6.4.2 Priprava pred čiščenjem a) Čiščenje in razkuževanje je treba opraviti v 10 minutah pred uporabo. Koraki: b) Uporabljeno razkužilo je treba uporabiti takoj, penjenje ni dovoljeno.
  • Seite 626: Pregled In Vzdrževanje

    Opombe: deionizirana voda ali multiencimska raztopina itd. in uporabljajo se lahko samo sveže a) Ni nujno, da je čistilno sredstvo čista voda.Lahko je destilirana voda, pripravljene raztopine. (c4) Med uporabo čistila je treba upoštevati koncentracijo in deionizirana voda ali multiencim. Vendar se prepričajte, da je izbrano čistilno sredstvo čas, ki ju določi proizvajalec.
  • Seite 627 6.4.6.2 Vzdrževanje Celoten 4 minute 20 minut Sterilizirano olje se namaže na posušeni nasprotni kot. Osnovno primernost izdelkov za učinkovito parno sterilizacijo je preveril Šobo za čistilno mazivo je treba poravnati z odprtino za dovod zraka na koncu preverjen preskuševalni laboratorij. nasprotnega kota in vbrizgati olje za 1-2 sekundi.
  • Seite 628: Skladiščenje, Vzdrževanje In Prevoz

    7 Skladiščenje, vzdrževanje in prevoz Proti kotu: eno leto Drugi rezervni deli: 6 mesecev 7.1 Shranjevanje Edge Endo bo izdelke popravil ali zamenjal po lastni presoji. 7.1.1 Ta oprema mora biti shranjena v prostoru, kjer je relativna vlažnost 10 % ~ Ta garancija je omejena na zamenjavo ali popravilo izdelkov ali njihovih delov 93 %, atmosferski tlak 70 kPa do 106 kPa in temperatura -20 °C ~ +55 °C.
  • Seite 629: Izjava

    30 %. Navodila in izjava proizvajalca - elektromagnetne emisije ±2 kV za Kakovost napajanja iz Električni hitri Model EDGEAPEX HP je namenjen za uporabo v elektromagnetnem okolju , ki je napajalne linije omrežja mora ustrezati prehodni ±2 kV za navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik modela EDGEAPEX HP mora zagotoviti, ±1 kV za...
  • Seite 630 Navodila in izjava - Elektromagnetna odpornost a Teoretično ni mogoče natančno predvideti jakosti polja fiksnih oddajnikov, kot Model EDGEAPEX HP je namenjen za uporabo v elektromagnetnem okolju, ki je so bazne postaje za radijske (celične/brezžične) telefone in kopenske mobilne navedeno spodaj.Stranka ali uporabnik modela EDGEAPEX HP mora zagotoviti, radijske postaje, radioamaterski radio, radijske oddaje AM in FM ter televizijske da se uporablja v takem okolju.
  • Seite 631 EDGEAPEX HP lahko pomaga pri preprečevanju elektromagnetnih motenj tako, da med prenosno in mobilno RF komunikacijsko opremo (oddajniki) in modelom EDGEAPEX HP vzdržuje minimalno razdaljo, kot je priporočeno spodaj, glede na največjo izhodno moč komunikacijske opreme. Ločitvena razdalja glede na frekvenco oddajnika m Največja nazivna...
  • Seite 632 Odpravljanje težav z endodontskim motorjem Rešitve Ta priročnik je primeren za uporabnike, ki prvič uporabljajo endodontski motor, in za Zamenjajte sponko za datoteke tiste, ki zaradi nepravilnega delovanja dobijo nestabilne odčitke. Zamenjajte merilno žico Težave Možni vzroki Analiza Poskrbite za ustrezen stik med vtičnico in merilno žico Žica sponke za datoteke je zlomljena ali ima Posnetek datoteke slab stik...
  • Seite 633 Opombe Opombe...
  • Seite 634 EDGEENDO ® Izdelano na Kitajskem Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Informacijski industrijski park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 P. R. China Oddelek za prodajo: +86-773-5873196/2350599 Oddelek za poprodajne storitve: +86-0773-5827898 E-naslov: woodpecker4@glwoodpecker.com Spletna stran: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Muenster-Nemčija...
  • Seite 635: Instruktioner För Användning

    EDGEENDO ® EDGEAPEX HP™ Endodontisk motor INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING ZMN-SM-700 V1.3-20250325 Edge-kod: EAPEXHP Läs denna bruksanvisning innan du använder...
  • Seite 636 Innehåll 1 Produktintroduktion 1.1 Produktbeskrivning 1 Produktintroduktion ....................1 EDGEAPEX HP används främst vid endodontisk behandling. Det är en sladdlös 2 Installation ........................5 endomotor med kapacitet för mätning av rotkanaler. Den kan användas som 3 Funktion och användning av produkten ..............12 endomotor för förberedelse och förstoring av rotkanaler eller för mätning av...
  • Seite 637: Avsedd Användning

    1.5 Avsedd användning 1.5.1 Instrumentet kan användas för preparering och utvidgning av rotkanaler EDGEAPEX HP eller för mätning av kanallängd. 1.5.2 Apparaten får endast användas på sjukhus och kliniker av kvalificerad tandvårdspersonal. 1.5.3 : Enligt federal lag (USA) får denna enhet endast säljas av eller på uppdrag Kontra vinkel av en licensierad professionell.
  • Seite 638: Installation

    1.7.9 Tryck inte på vinkelstyckets tryckknapp innan vinkelstycket har slutat Frekvensområde: 112-205KHz rotera. I annat fall kommer vinkelstycket att gå sönder. Maximal RF-utgångseffekt för produkten: 9,46dBuA/m@3m 1.7.10 Ta inte bort vinkelstycket innan motorns handstycke har slutat rotera. I 1.10 Miljöparametrar annat fall kommer vinkelstycket och kugghjulet i motorns handstycke att gå...
  • Seite 639 Rotationsvinkeln är justerbar, men vinkeln framåt måste vara lika stor som vinkeln bakåt. Mätning av tråd Filklämma 2.2.1.5 CW-ATR-läge CW-ATR: CW-läge och Adaptive Torque Reverse-funktion. Läppkrok Avkännarsond Normal kontinuerlig framåtrotation, när belastningen på filen är större än den inställda vridmomentgränsen börjar filen rotera framåt och bakåt växelvis i inställd Isoleringshylsor för engångsbruk vinkel.
  • Seite 640 positioneringsspår låsstift Mätarsiffrorna 1,0, 2,0, 3,0 och de digitala siffrorna 00-16 representerar inte den faktiska längden från foramen apikale. De anger helt enkelt filens progression mot apex. De digitala siffrorna -1 och -2 indikerar att filen har passerat foramen apex. Det digitala numret "00"...
  • Seite 641 Tryckknapp Filklämma Svart Varningar: När filen har förts in i vinkeln släpper du handen på tryckknappsluckan för att säkerställa att filen inte kan tas ut. Var försiktig när du sätter i filer för att undvika skador på fingrarna. Om du sätter i filer utan att hålla in tryckknappen kan chucken på vinkelstycket skadas.
  • Seite 642: Funktion Och Användning Av Produkten

    3.2 Skärmvisning Varning: Isolationshylsorna är inte återanvändningsbara Standby-gränssnitt 3 Funktion och användning av produkten a. Kundanpassade programsekvensnummer 0-9, totalt 10 program. 3.1 Definition och inställningar för knappar b. Batteriförbrukning c. Ställ in hastighet Inställningsknapp"P" d. Ställ in vridmoment Displayskärm Huvudknapp Justeringsknapp"-"...
  • Seite 643: Instruktioner För Användning

    3.3 Termer och definitioner Filen saktar automatiskt in när den Apikal avmattning närmar sig apex. Aktiveras i CW- och Medurs rotation, framåtriktad ration CCW-driftläge när detta väljs. Tillämpas på roterande filar. 5 driftlägen för kanalformning och Rotation moturs, rotation bakåt Tillämpas mätning.
  • Seite 644 4.2 Välja sekvensnummer för anpassat program Vridmomentet kan ställas in från 0,4Ncm till 5,0Ncm. Tryck på justeringsknappen "+"/"-" för att öka eller Motorhandstycket har 10 minnesprogram (M0-M9) och 5 förinställda program, tryck på justeringsknappen "+"/"-" för att ändra det anpassade programmets minska vridmomentet.
  • Seite 645 ON: Motorn stannar automatiskt. Tryck länge på inställningsknappen "P" för att gå in i Detta är den referenspunkt där olika apikala åtgärder det förinställda programmet i standby-läge, utlöses. gränssnittet visas enligt vänster. Tryck på justeringsknappen "+"/"-" för att välja Tryck på Justeringsknappen för att välja filsystem. referenspunkt genom att ändra den blinkande stapeln.
  • Seite 646 4.6 Skyddsfunktion för automatisk backning motorhandstycket om inga knappar trycks in. Den kan ställas in från 3 till 30 minuter i steg om 1 minut. Om belastningsvärdet under drift överskrider det förinställda vridmomentet Tryck på inställningsknappen "P" igen, "Auto Standby ändras filens rotationsläge automatiskt till omvänt läge.
  • Seite 647 motor kombinerad med 4.8 Drift av kanalmätning kanalmätningsfunktion måste mätkabeln Vid användning i fristående anslutas till motorns handstycke via USB- apexlokaliseringsläge föreslår vi att uttaget, och det vita uttaget ansluts till motorhandstycket sätts på laddningsbasen patientens läpp med läppkroken, håll det för att få...
  • Seite 648 Rotkanal med ett stort apikalt foramen. En läckage. rotkanal som har ett exceptionellt stort Återbehandling av en rot fylld med apikalt foramen på grund av en lesion eller guttaperka. ofullständig utveckling kan inte mätas Guttaperkan måste avlägsnas helt för att gutta-percha exakt.
  • Seite 649: Byte Av Batteri

    att hålla vinkelstycket säkert under smörjningen. krona b: Använd lämpligt munstycke som är lämpligt för smörjning av handstycket. 4.9 Batteriladdning Motorhandstycket har inbyggt uppladdningsbart litiumbatteri. När du laddar batteriet, lämna cirka 10 cm runt laddningsbasen för enkel åtkomst till inloppet och nätsladden. Sätt in nätadapterns kontakt i laddningsbasens eluttag och kontrollera att de är korrekt anslutna.
  • Seite 650: Rengöring, Desinfektion Och Sterilisering

    6 Rengöring, desinfektion och sterilisering Varning för rengöring: Handstycket, laddaren och basen kan inte rengöras och desinficeras med automatisk utrustning. Manuell rengöring och desinfektion 6.1 Förord krävs. Av hygieniska och sanitära säkerhetsskäl måste vinkelstycket, läppkroken, 6.3.1.1 Manuell rengöring: filklämman, det skyddande silikonhöljet och touchproben rengöras, desinficeras och 1.
  • Seite 651 på handstycket, laddaren, basen och andra komponenter i 3 minuter. efter det att operationen avslutats. Stegen är som följer: 4. Lägg tillbaka handstycket, laddaren, basen och andra komponenter i det rena 1. Ta bort produkterna från basen och skölj bort smutsen på handstyckets yta med förvaringsutrymmet.
  • Seite 652: Inspektion Och Underhåll

    ● Rengöringsproceduren är lämplig för produkten och bevattningsperioden är c) Rengöring: (c1) Rengöringsproceduren ska vara lämplig för den produkt som tillräcklig. ska behandlas. Spolningsperioden ska vara tillräcklig (5-10 minuter). Förtvätta i 3 Vi rekommenderar att du använder en diskdesinfektor i enlighet med EN ISO minuter, tvätta i ytterligare 5 minuter och skölj två...
  • Seite 653 korroderad eller böjd måste den skrotas och får inte fortsätta att användas. Full 4 minuter 20 minuter 3. Kontrollera produkten. Om tillbehören är skadade ska du byta ut dem före Verifiering produkternas grundläggande lämplighet för effektiv användning. De nya tillbehören som ska bytas ut måste rengöras, desinficeras och ångsterilisering har utförts av ett verifierat testlaboratorium.
  • Seite 654: Förvaring, Underhåll Och Transport

    7 Förvaring, underhåll och transport vinkelhake: ett år Övriga reservdelar: 6 månader 7.1 Förvaring Edge Endo kommer att reparera eller ersätta produkter efter eget gottfinnande. 7.1.1 Denna utrustning ska förvaras i ett rum där den relativa luftfuktigheten är Denna garanti ska begränsas till utbyte eller reparation av produkten eller dess 10 % ~ 93 %, atmosfärstrycket är 70 kPa till 106 kPa och temperaturen är -20 °C ~ delar och ska inte omfatta några andra anspråk, inklusive men inte begränsat till +55 °C.
  • Seite 655: Emc-Deklaration Om Överensstämmelse

    Tabell 2: Vägledning och deklaration - elektromagnetisk immunitet eIFU Vägledning & deklaration - elektromagnetisk immunitet Modellen EDGEAPEX HP är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö 11 Uttalande som anges nedan. Kunden eller användaren av modellen EDGEAPEX HP bör Alla rättigheter att modifiera produkten förbehålls tillverkaren utan ytterligare försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
  • Seite 656 Modellen EDGEAPEX HP är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö miljö eller som anges nedan, och kunden eller användaren av modellen EDGEAPEX HP bör sjukhusmiljö. försäkra sig om att den används i en sådan miljö. <5 % UT <5 % UT...
  • Seite 657 Rekommenderade skyddsavstånd mellan bärbar och mobil RF- kommunikationsutrustning och modellen EDGEAPEX HP Modellen EDGEAPEX HP är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar kontrolleras. Kunden eller användaren av modellen EDGEAPEX HP kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom...
  • Seite 658 Felsökning av endodontisk motor Lösningar Den här handboken är lämplig för användare som använder Endodontic Motor för Byt ut filklämman första gången och för dem som får instabila avläsningar på grund av felaktig Byt ut mätkabeln användning. Se till att kontakten mellan uttaget och mätkabeln är korrekt Problem Möjliga orsaker Analys...
  • Seite 659 Anteckningar Anteckningar...
  • Seite 660 EDGEENDO ® Tillverkad i Kina Guilin Woodpecker Medical Instrument Co, Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 541004 Kina Försäljningsavdelning: +86-773-5873196/2350599 Avdelning för service efter försäljning: +86-0773-5827898 E-post: woodpecker4@glwoodpecker.com Webbplats: http://www.glwoodpecker.com MedNet EC-REP C llb GmbH Borkstrasse 10-48163 Muenster-Tyskland MedNet SWISS GmbH Bäderstrasse 18, 5400 Baden, Schweiz...