Seite 1
FSZ-M Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Bedieningshandleiding 53200002...
Seite 2
FSZ-M Betriebsanleitung 53200002 Original Betriebsanleitung...
Seite 3
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Störungsbeseitigung ........................17 Reparaturen ........................... 17 Prüfungspflicht ..........................18 Hinweis zum Typenschild ....................... 19 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............19 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............19 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53200002...
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 11.07.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53200002...
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät (FSZ-M) ist speziell für das Versetzen von Florwallsteinen und ähnlichen Hang- Befestigungselementen geeignet und kann über eine Einhängeöse an jedes beliebiges Trägergerät (wie Bagger) angehängt werden, oder am Handgriff als 2-Mannbedienung genutzt werden. •...
Seite 11
Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw. unterschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Installation 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
Beide Gewindebolzen (2) wieder einstecken und Flügelmuttern (1) wieder anziehen. • Wenn das Gerät (FSZ-M) ohne Greifgut („leer“) auf dem Boden steht, müssen beide Einstellketten (5) straff gespannt sein. Dabei sollten die Gummigreifbacken (6) ungefähr im rechten Winkel zum Boden sein. Die Einstellketten (5) müssen jeweils mit dem gleichen Kettenglied eingehängt werden, damit beide Einstellketten dann die gleiche Länge haben.
Bedienung Ein-Mann Bedienung • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. • Sobald das Gerät komplett abgesetzt ist, entriegelt die Wechselautomatik und schließt beim anschließenden Anheben.
Seite 17
Bedienung Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut •...
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Es ist der falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend auf die zu (optional) eingestellt transportierenden Güter einstellen...
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 23
FSZ-M Operating Instructions 53200002 Translation of original operating instructions...
Seite 24
Safety procedures .......................... 20 Hints to the type plate ........................21 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................21 Disposal / recycling of devices and machines .................. 21 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
Safety of machinery - safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs. Authorized person for EC documentation: Name: Jean Holderied Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 02.04.2025................
DIN EN 13155; UK regulation BS EN 13155; AS regulation AS 4991:2004. Authorized person for UK documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Authorized person for AS documentation: Name: Will Freeman Address: Probst Australia Pty Ltd;...
Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm The transportation of non-rectangular goods is not allowed! 29040212 Ø...
Safety REGULATORY SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040665 Ø 30 mm Each operator must have read and understood the operating 29040666 Ø 50 mm instructions (and all safety instructions). 29041049 Ø 80 mm 29040227 Ø 30 mm The manual guiding of the device is only allowed at the red 29040226 Ø...
Safety Accident prevention • The workplace has to be covered for unauthorized persons, especially children. • Caution at thunderstorm - danger of lightning! Depending on the intensity of the thunderstorm, stop working with the device if necessary. • The workplace must be sufficiently illuminated. •...
Safety Safety in operation 2.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
General Authorized use The device (FSZ-M) is especially suitable for the handling of hollow slope blocks and similar elements which can e lifted by hand (2-man operating on the handle), or it can be attached over the lifting eye on every carrier (like excavator).
Seite 33
General NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Carrying capacities / working load limits(WLL) of the device must not be exceeded and nominal widths/gripping ranges must not be exceeded or fallen below. All unauthorized transports with the device are strictly prohibited: •...
General Survey and construction Lifting eye Handle Adjusting chain Automatic release Adjustment Gripping gripping range Rubber gripper Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 53200002 12 / 21...
Installation Mechanical attachment Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. The load capacity of the carrier/lifting device must not be exceeded by the load of the device, the optional attachments (rotary motor, insert pocket, crane jib, etc.) and the additional load of the gripped goods! Grippers must always be suspended on a gimbal so that they can swing freely in any position.
Installation 4.1.4 Fork sleeves (optional) In order to connect the forklift truck and the fork sleeves (3), the forklift truck forks (1) are inserted into the fork sleeves (3). The forks (1) are locked either by using the locking screws (2), which are inserted through a hole in the forks (1), or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeves (3) and around the fork carrier ().
Operation Operation Adjustment gripping range Adjust the device (FSZ-M) over the gripping range adjustment in compliance with the dimensions of the gripping good (hollow slope block). • Remove both wing nuts (1) and pull the threaded bolts (2) out. •...
Operation One-Man Operation • The device is connected to the lifting equipment/carrier (e.g. excavator). • Before lifting the device, the gripping range has to be adjusted. • The device is placed over the product, set down, the device closes round the product and it can be lifted.
Seite 39
Operation Otherwise there may be faulty switching and when setting down the load this can cause deformation or damage of the automatic release! The jerky lifting and lowering of the device with and without load. e.g. caused through driving fast with the lifting equipment/carrier over uneven grounds is forbidden When replacing a defective automatic release, it is essential to ensure that the slots of the two...
Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out • • The grippers are worn Replace the grippers • • The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load •...
• The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
Seite 44
After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 45
FSZ-M Instructions d'emploi 53200002 Traduction des instructions d'emploi originales...
Seite 46
Devoir de contrôle .......................... 18 Informations concernant la plaque signalétique ................19 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 19 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............19 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 11.07.2023................(Eric Wilhelm, Directeur général)
Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 29040212 Ø50 mm 29040211 Ø80 mm...
Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
Généralités Utilisation conforme L’engin (FSZ-M) est spécialement conçu pour déplacer des bacs de plantation ainsi que d’autres éléments similaires servant à stabiliser les terrains en pente et peut être accroché à n’importe quel engin porteur (par ex. pelle excavatrice), ou être utilisé avec la poignée en mode « 2 opérateurs ».
Seite 53
Généralités ACTIVITÉS INTERDITES : Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité corporelle et est donc strictement interdite ! Les capacités de charge (WLL) de l'appareil ne doivent pas être dépassées et les diamètres nominaux/plages de préhension ne doivent pas être dépassés ou ne pas être atteints.
Généralités Vue d´ensemble et structure Anneau de fixation Poignée Chaîne de réglage Dispositif automatique de remplacement Bras de manutention Réglage de l’ouverture Mâchoires caoutchouc Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique.
Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
Installation 4.1.4 Fourreaux (en option) Pour établir une liaison sûre entre le chariot élévateur et la poche d'insertion (3), on introduit les dents du chariot élévateur (1) dans la poche d'insertion (3). Ensuite, on les bloque soit au moyen de vis de blocage (2), qui sont introduites dans un trou à prévoir dans les dents du chariot élévateur (1), soit au moyen d'une chaîne ou d'une corde (4), qui doit être passée dans les œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche ().
Remettre en place les deux boulons filetés (2) et serrer les écrous à ailettes (1). • Quand l’engin (FSZ-M) est posé sur le sol à vide, les deux chaînes de réglage (5) doivent être bien tendues. Les mâchoires en caoutchouc (6) doivent alors être à peu près perpendiculaires par rapport au sol.
Maniement Utilisation par un seul opérateur • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
Seite 59
Maniement L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
Seite 64
(signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Seite 65
FSZ-M Bedieningshandleiding 53200002 Original Betriebsanleitung...
Seite 66
Reparaties ............................18 Controleplicht ..........................19 Opmerking over het typeplaatje ..................... 20 Opmerking over het verhuren/uitlenen van PROBST-apparaten........... 20 Afvalverwerking/recycling van apparaten en machines ..............20 Wijzigingen ten opzichte van de gegevens en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing zijn voorbehouden. 53200002...
Veiligheid van machines - Veiligheidsafstanden om te voorkomen dat gevaarlijke zones met de bovenste en onderste ledematen worden bereikt Documentatiebevoegde: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Duitsland Handtekening, gegevens van de ondertekenaar: Erdmannhausen, 11.07.2023 ................(Eric Wilhelm, directeur)
Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Levensgevaar! Duidt op een gevaar. Als dit gevaar niet wordt vermeden, kan dit leiden tot de dood of zeer ernstig letsel. Gevaarlijke situatie! Duidt op een gevaarlijke situatie. Als deze niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of materiële schade.
Veiligheid Definitie van vakpersoneel/deskundige Installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan dit apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door vakpersoneel of deskundigen! Gespecialiseerd personeel of deskundigen moeten over de nodige vakkennis • voor mechanica beschikken voor de volgende gebieden, voor zover deze van toepassing zijn op dit •...
Veiligheid 29040227 Ø 30 mm Het apparaat mag alleen aan de rode handgrepen worden 29040226 Ø 50 mm vastgehouden. 29040225 Ø 80 mm OPTIONEEL Bevestig de steekzak en de vorkheftruckvorken met een 29040223 Ø 50 mm borgschroef en een veiligheidsketting of -kabel. 29040222 Ø...
Veiligheid 2.8.1 Mechanica • Het apparaat moet voor elk gebruik worden gecontroleerd op werking en staat. • Onderhoud, smering en storingsverhelping mogen alleen worden uitgevoerd wanneer het apparaat buiten gebruik is! • Bij gebreken die de veiligheid in gevaar brengen, mag het apparaat pas weer worden gebruikt nadat alle gebreken volledig zijn verholpen.
Veiligheid Veiligheid tijdens het gebruik 2.9.1 Algemeen • Het apparaat mag alleen op grondniveau worden gebruikt. Het is verboden om het apparaat boven personen te zwenken. • Het is verboden om onder een hangende last te blijven staan. Levensgevaar! • Handmatig geleiden is alleen toegestaan bij apparaten met handgrepen.
Algemeen Algemeen Beoogd gebruik Het apparaat (FSZ-M) is speciaal geschikt voor het verplaatsen van vloerstenen en soortgelijke hellingverankeringselementen en kan via een ophangoog aan elk willekeurig draagvoertuig (zoals een graafmachine) worden bevestigd of aan de handgreep worden gebruikt als 2-mansbediening.
Seite 74
Algemeen NIET TOEGESTANE HANDELINGEN: Zelfstandige aanpassingen aan het apparaat of het gebruik van eventueel zelfgemaakte hulpstukken brengen leven en ledematen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden! Het draagvermogen (WLL) van het apparaat mag niet worden overschreden en de nominale breedtes/grijpbereiken mogen niet worden overschreden of onderschreden.
Algemeen Overzicht en opbouw Ophangoog Handgre Stelketting Automatische wissel Grijparm Verstelling van het grijpbereik Rubberen bekken Technische gegevens De exacte technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht, enz.) staan vermeld op het typeplaatje. 53200002 11 / 20...
Installatie Mechanische montage Gebruik alleen originele Probst-accessoires. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefwerktuig mag niet worden overschreden door het gewicht van het apparaat, de optionele aanbouwdelen (draaimotor, insteekzak, kraanarm enz.) en het extra gewicht van het te grijpen materiaal! Grijpers moeten altijd cardanisch worden opgehangen, zodat ze in elke positie vrij kunnen pendelen.
Installatie 4.1.4 Insteekzakken (optioneel) Om een veilige verbinding tussen de vorkheftruck en de insteekzak (3) tot stand te brengen, steekt u de vorkheftruckvorken (1) in de insteekzak (3). Vervolgens worden deze vergrendeld met behulp van vergrendelingsschroeven (2), die door een daarvoor bestemde boring in de vorken van de heftruck (1) worden gestoken, of met behulp van een ketting of een touw (4), dat door de oogjes aan de insteekzak (3) en om de vorkdrager (...
Bediening Bediening Aanpassing van het grijpbereik Het apparaat (FSZ-M) moet via de grijpbereikinstelling worden aangepast aan de afmetingen van het te grijpen materiaal (vloerblok). • Verwijder hiervoor beide vleugelmoeren (1) en trek beide schroefbouten (2) eruit. • Schuif de grijparm (3) op het overeenkomstige gat in de grijpbereikverstelling (4).
Bediening Bediening door één persoon • Het apparaat wordt met de hijswerktuig/draagapparaat (bijv. graafmachine) verbonden. • Het grijpbereik wordt op het apparaat ingesteld op basis van de te transporteren grijpgoederen. • Met het hijs-/draagapparaat wordt het apparaat boven het te grijpen materiaal gepositioneerd en neergelaten.
Seite 80
Bediening Het apparaat is uitgerust met een automatische wisselmechanisme, wat betekent dat het OPENEN en SLUITEN van de grijparmen gebeurt door het neerzetten en optillen van het apparaat. Afbeeldingen van de schakelposities van de wisselautomaat: • Apparaat wordt door het •...
Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om een perfecte werking, bedrijfszekerheid en levensduur van het apparaat te garanderen, moeten de in de onderstaande tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden na afloop van de aangegeven termijnen worden uitgevoerd. Er mogen alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt, anders vervalt de garantie. Alle werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd wanneer het apparaat is uitgeschakeld! Bij alle werkzaamheden moet ervoor worden gezorgd dat het apparaat niet onbedoeld kan worden gesloten.
Onderhoud en verzorging Storingsverhelping STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is onvoldoende, de last glijdt weg (optioneel) De grijpbekken zijn versleten Vervang de grijpbekken Het draagvermogen is groter dan (optioneel) Laadvermogen verminderen toegestaan Stel het grijpbereik in Instelling grijpbereik Het verkeerde grijpbereik is ingesteld overeenstemming met de te vervoeren (optioneel) goederen...
Seite 83
• De desbetreffende wettelijke bepalingen en de conformiteitsverklaring moeten in acht worden genomen! • De deskundige keuring kan ook worden uitgevoerd door de fabrikant Probst GmbH. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de • Wij raden aan om na de controle en het verhelpen van de gebreken aan het apparaat de keuringssticker "...
Voorbeeld: Opmerking over het verhuren/uitlenen van PROBST-apparaten Bij elke verhuur/uitlening van PROBST-apparaten moet de bijbehorende originele gebruiksaanwijzing worden meegeleverd (als de taal afwijkt van die van het land van de gebruiker, moet ook de vertaling van de originele gebruiksaanwijzing worden meegeleverd)!
Seite 85
(door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 87
A553200002 FSZ-M 29040056 29040629 29040028 Auf beiden Seiten / on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 25.02.2019 / Simon, Swen 11.07.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.