Seite 1
T O A S T E R L O N O B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S...
Seite 2
T O A S T E R L O N O DE Bedienungsanleitung EN Operating instructions FR Notice d’utilisation ES Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso BG Ръководство за обслужване DK Brugsvejledning Käyttöohje NL Gebruiksaanwijzing NO Bruksanvisning PT Manual de instruções RU Инструкция...
Seite 3
Bedienungsanleitung Toaster Vor der Verwendung Den Drehknopf für den Bräunungsgrad vorerst auf mittlere Stufe stellen. Die Lifttaste nach unten drücken. Das Gerät schaltet ein, die Lifttaste fährt für die Dauer des Toastvorgangs automatisch Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese zum späteren Nach- ca.
Seite 4
Umweltschutz Brötchenaufsatz Der Toaster verfügt über einen integrierten Brötchenaufsatz. Er wird aufgestellt indem die Taste nach unten gedrückt wird. Bedeutung des Symbols „Durchgestrichene Mülltonne“ Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Müll- Zwei Brötchen können von beiden Seiten bei jeweils mittlerer Einstellung aufge- tonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortier- backen werden.
Seite 5
Operating instructions Toaster Before use To begin with set the control knob for the browning degree to medium level. Push down the bread carriage lever. The device switches on and the lift button automatically moves about 2 cm upward into Read the operating instructions carefully and keep them for future reference.
Seite 6
Bread roll attachment For UK use only The toaster is fitted with an integrated roll attachment, which can be used by ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the pressing the button downwards.
Seite 7
Mode d’emploi Grille-pain Avant l’utilisation Placer d‘abord le bouton pour le degré de cuisson au le niveau moyen. Pousser la touche d‘élévation vers le bas. L‘appareil se met en marche, le levier du plateau remonte automatiquement d‘env. 2 cm Lisez attentivement le manuel d’utilisation et conservez-le pour une consultation ultérieure. Les ins- dans la positon d‘arrêt pour toute la durée du processus de dorage.
Seite 8
Caractéristiques techniques Chauffe-viennoiseries Le grille-pain est équipé d‘un chauffe-viennoiseries. Il est mis en place en abais- sant le levier. Tension nominale : 220–240 V~ 50–60 Hz Puissance : 900 W Deux petits pains peuvent être réchauffés des deux cotés avec le réglage moyen Classe de protection : du thermostat.
Seite 9
Instrucciones de uso Tostadora Antes de usar Primero, poner el botón giratorio para el grado de tostado en una etapa mediana. Presionar la tecla del elevador hacia abajo.Cuando el aparato se conecta, la tecla se desplaza automáticamente unos 2 Lea atentamente el manual de instrucciones y consérvelo para futuras consultas. Las instrucciones cm hacia arriba durante el proceso de tostado hasta alcanzar la posición de parada.
Seite 10
Datos técnicos Accesorio para panecillos La tostadora dispone de un accesorio integrado para panecillos. Se coloca simple- mente apretando la tecla hacia abajo. Tensión nominal: 220–240 V~ 50–60 Hz Consumo de energía: 900 W Con él puede tostar dos panecillos por ambos lados en el correspondiente ajuste Clase de aislamiento: central.
Seite 11
Istruzioni per l’uso Toaster Prima dell’uso Inserire le fette di pane nelle fessure. Perché non si incastrino, le fette non dovranno avere uno spes- sore maggiore di 30 mm. Porre le fette piccole in verticale l‘una accanto all‘altra in una sola fessura, in Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle per consultazioni future.
Seite 12
Dati tecnici Accessorio per panini Il tostapane dispone di un accessorio per panini integrato. Si monta premendo il pulsante verso il basso. Tensione nominale: 220–240 V~ 50–60 Hz Potenza assorbita: 900 W Due panini possono essere riscaldati da entrambi i lati nella posizione centrale. Classe di isolamento: Inumidire prima leggermente i panini eccessivamente secchi in modo che questo processo porti a risultati migliori.
Seite 13
Ръководство за употреба Тостер Преди употреба За да започнете, настройте копчето за степен на препичане на средно ниво. Натиснете лостчето, за да свалите филийките. Уредът се включва и бутонът за вдигане автоматично се придвижва около 2 Прочетете внимателно инструкциите за експлоатация и ги запазете за бъдещи справки. Инструкци- см...
Seite 14
Технически данни Приставка за хлебчета Тостерът е снабден с приставка за хлебчета, която може да се използва с натискане на бутона надолу. Номинално напрежение: 220–240 V~ 50–60 Hz Консумация на енергия: 900 W Можете да топлите две хлебчета от всяка страна на средна настройка. Прека- Клас...
Seite 15
Brugsanvisning Toaster Før brug Stil først drejeknappen til toastningsgraden på det gennemsnitlige trin. Tryk lifttasten ned. Apparatet tænder, lifttasten flytter sig, medens ristningen varer, automatisk cirka 2 cm opad i stoppositionen. Læs brugsanvisningen omhyggeligt og gem den til fremtidig reference. Instruktionerne indeholder Efter at ristningen er færdig, flytter lifttasten sig tilbage til udgangspositionen, apparatet slår vigtig information om drift, rengøring og vedligeholdelse af apparatet.
Seite 16
Tekniske data Brødholder Brødristeren råder over en integreret brødholder Man slår den op ved at trykke knappen ned. Mærkespænding: 220–240 V~ 50–60 Hz Effektforbrug: 900 W To brød kan ristes på begge sider ved mellemste indstilling. Er brødene for tørre, Beskyttelsesklasse: kan man fugte dem på...
Seite 17
Käyttöohje Leivänpaahdin Ennen käyttöä Ohjeita tummuuden säätöä varten Jos paahtoleipä on liian vaalea - valitse korkeampi säätö. Jos se on liian tumma, käännä säädintä Lue käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. Ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja alemmas. Numerot 1 - 7 ovat vain viitteellisiä. Mitä suurempi asetus, sen tummempaa paahtoleivästä laitteen käytöstä, puhdistamisesta ja huollosta.
Seite 18
Tekniset tiedot Sämpyläteline Leivänpaahtimessa on integroitu sämpyläteline. Se asetetaan paikalleen painamalla painiketta alaspäin. Nimellisjännite: 220–240 V~ 50–60 Hz Tehonkulutus: 900 W Kaksi sämpylää voidaan lämmittää kummaltakin puolelta keskikorkealla Suojausluokka: asetuksella. Kun liian kuivia sämpylöitä kostutetaan ensin hieman, ne onnistuvat paremmin. Tekniset tiedot EU:n asetuksen 2023/826 mukaisista toimintatiloista: Murulaatikko TILA...
Seite 19
Gebruiksaanwijzing Broodrooster Voor gebruik Stel de draaiknop voor de roostergraad voorlopig in op de middelste stand. Druk de lifttoets naar beneden. Het apparaat wordt ingeschakeld, de knop voor het laten zakken beweegt zich tijdens het Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstige naslag. De instructies roosteren automatisch ong.
Seite 20
Technische gegevens Opzetstuk voor broodjes De toaster is voorzien van een ingebouwd opzetstuk voor broodjes. Het wordt omhoog geklapt door de knop naar beneden te drukken. Nominale spanning: 220–240 V~ 50–60 Hz Stroomverbruik : 900 W Bij een matige instelling kunnen twee broodjes aan beide kanten opgebakken Elektrische veiligheidsklasse: I worden.
Seite 21
Bruksanvisning Toaster Før bruk Informasjon stekegrad Hvis toasten er for lys, kan du velge en høyere regulatorinnstilling. Hvis den er for mørk, kan du Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for fremtidig referanse. Instruksjonene inneholder viktig justere regulatoren nedover. Jo høyere innstilling, desto sterkere steking. Med den regulatoren kan du informasjon om drifting, rengjøring og vedlikehold av apparatet.
Seite 22
Tekniske data Rundstykkeenhet Brødristeren har en innebygd rundstykkeenhet. Den monteres ved at knappen trykkes ned. Nominell spenning: 220–240 V ~ 50–60 Hz Strømforbruk: 900 W To rundstykker kan stekes sprø fra begge sider ved middels innstilling. Beskyttelsesklasse: Rundstykker som er for tørre, bør først fuktes litt, da får du bedre resultat. Teknisk informasjon om driftsmodusene i henhold til EU-forordning 2023/826: Smuleskuff MODUS...
Seite 23
Manual de instruções Torradeira Antes da utilização cerca de 2 cm para cima, ficando na posição de espera durante o processo de tostagem. Após o fim do tempo de tostagem, o botão de elevação volta à posição inicial, o aparelho desliga-se automatica- Leia atentamente as instruções de operação e guarde-as para futura referência.
Seite 24
Dados técnicos Suporte para pãezinhos A torradeira está equipada com um suporte para pãezinhos, que pode ser usado premindo o respetivo botão. Tensão nominal: 220–240 V~ 50–60 Hz Consumo de energia: 900 W Podem ser aquecidos de ambos os lados dois pequenos pãezinhos a um nível de Classe de isolamento: tostagem médio.
Seite 25
Руководство по эксплуатации Тостер Перед использованием Для начала установите ручку управления степенью поджаривания на средний уровень. Нажмите на кнопку для подъема/опускания хлеба. Прибор включится, и кнопка подъема автоматически Внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации и сохраните их для последующего переместится примерно на 2 см вверх в положение удержания на время процесса поджаривания. использования.
Seite 26
Технические данные Насадка для булочек Тостер оснащен встроенной насадкой для булочек, которую можно использовать, нажав кнопку. Номинальное напряжение: 220–240 В~ 50–60 Гц Потребляемая мощность: 900 Вт С каждой стороны можно разогреть по две булочки на среднем режиме. Класс защиты: Слишком сухие булочки следует предварительно слегка увлажнить - так они лучше...
Seite 27
Användarguide Brödrost Före användning Sätt vridknappen för rostningsgrad först på det mellersta steget. Tryck ner liftknappen. Apparaten startar och lyftknappen höjs under rostningen cirka 2 cm uppåt tills den når stoppläget. När rosttiden Läs noggrant igenom bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Instruktionerna innehåller är uppnådd, åker lyftknappen tillbaka till utgångsläget och apparaten stängs automatiskt av.
Seite 28
Tekniska data Brödställ Brödrosten har ett integrerat brödställ. Det fälls upp genom att knappen hålls nere. Nominell spänning: 220–240 V~ 50–60 Hz Strömförbrukning: 900 W Du kan rosta två brödskivor samtidigt från båda sidor och använder då mellan- Skyddsklass: läget. Om brödskivorna är mycket torra kan du först fukta dem lite för att lyckas bättre med rostningen.
Seite 29
Kullanım kılavuzu Ekmek Kızartma Makinesi Kullanımdan önce Başlangıç olarak kızarma derecesi için kontrol düğmesini orta seviyeye ayarlayın. Ekmek taşıma kolunu aşağı bastırın. Cihaz açılır ve kaldırma düğmesi kızartma işlemi süresince otomatik olarak yaklaşık 2 Kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. Talimatlar, cihazın kulla- cm yukarı...
Seite 30
Teknik veriler Ekmek rulosu eklentisi Ekmek kızartma makinesi, düğmeye aşağı doğru basılarak kullanılabilen entegre bir rulo aparatıyla donatılmıştır. Nominal gerilim: 220–240 V~ 50–60 Hz Güç tüketimi: 900 W Her iki taraftan da orta ayarda iki ekmek ısıtılabilir. Çok kuru olan ekmekler Koruma sınıfı: önceden hafifçe nemlendirilmelidir - bu şekilde daha iyi çalışır.
Seite 31
These instructions are also available on our website: wmf.com WMF Business Unit Consumer GmbH WMF Platz 1 73312 Geislingen / Steige Официальный представитель в Российской Germany Федерации, импортер: ЗАО «Группа СЕБ-Восток» 125171, Москва, +49 (0)7331 256 256 Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 contact@wmf.com...