Inhaltszusammenfassung für La Pavoni MINI CELLINI X
Seite 1
® MANUALE D’USO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KÄYTTÖOPAS BRUKERHÅNDBOK...
Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà ottenere il massimo delle prestazioni e verificare la notevole affidabilità...
INDICE 1. INTRODUZIONE AL MANUALE 2. AVVERTENZE 2–1. AVVERTENZE DI SICUREZZA 2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA 2–3. SMALTIMENTO 2–4. RISCHI RESIDUI 3. DESCRIZIONE 3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4. PRIMA MESSA IN SERVIZIO 4–1. ALLACCIAMENTO ELETTRICO E PRIMO UTILIZZO 5. IMPOSTAZIONI DELLA MACCHINA 5–1. TEMPERATURA CALDAIA 5–2. MODALITÀ ECO 5–3. MODALITÀ...
• Dopo aver tolto la macchina di rivedere anche le versioni precedenti. dall’imballo, assicurarsi che la stessa sia intatta e non abbia subìto LA PAVONI S.p.A. declina ogni danneggiamenti. responsabilità per eventuali danni che • I componenti dell’imballaggio devono possano direttamente o indirettamente...
Seite 9
• I bambini non devono giocare con persone. l’apparecchio. • Fare attenzione a non utilizzare • L’apparecchio può essere utilizzato da la macchina senz’acqua, per non persone con ridotte capacità fisiche, danneggiare la resistenza. sensoriali o mentali o con mancanza di •...
2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA recano questo simbolo sono soggetti MACCHINA alla Direttiva europea 2012/19/UE. Tutti Questa macchina è adatta alla gli apparecchi elettrici ed elettronici preparazione domestica di caffè dismessi devono essere smaltiti espresso con miscela di caffè, al prelievo separatamente dai rifiuti domestici, ed all’erogazione di acqua calda e/o conferendoli agli appositi centri previsti vapore.
13. Display Nella fase di messa in servizio 14. Pulsantiera comandi della macchina potrebbe 15. Leva erogazione gruppo comparire l’errore A.10 (errore 16. Spazzolino pulizia di caricamento). Spegnere e 18. Pressino riaccendere la macchina. 19. Misurino caffè • Inserire il portafiltro e posizionare 20.
tasto centrale mancanza di acqua nel serbatoio • Dopo qualche secondo dalla pressione (2) il dispositivo interviene bloccando automaticamente tutte dell’ultimo tasto, il dato è memorizzato le funzioni della macchina. ed il display (13) visualizza la temperatura. 5. IMPOSTAZIONI DELLA Il dispositivo controllo MACCHINA temperatura è...
la funzione pulsantiera comandi (14) per accedere al menu di programmazione • Tramite i pulsanti laterali è • Utilizzare i tasti laterali possibile scegliere tra diversi intervalli di tempo (off - 10 - 20 – 30 – 40 – 50 – visualizzare le opzioni del menu.
5–4. IMPOSTAZIONI UNITÀ DI MISURA ed il display (13) visualizza la “GRADI” temperatura. È possibile impostare l’unità di misura “°F” o “°C”: 5–6. UTILIZZO FILTRO SERBATOIO • Rimuovere la vaschetta raccogligocce La macchina è dotata di un fi ltro (12). addolcitore (26) che può essere inserito •...
vapore/acqua e le relative 6. USO DELLA MACCHINA erogazioni. 6–1. PREPARAZIONE ED EROGAZIONE Quando la macchina è nuova, DEL CAFFÈ il portafiltro può risultare Effettuate le operazioni descritte al non allineato (perpendicolare paragrafo 4.1-4.2 la macchina è pronta alla macchina stessa) come per essere utilizzata.
di acqua desiderata, terminare alcuni secondi. l’erogazione tramite il rubinetto (5). 7. PULIZIA E MANUTENZIONE Si consiglia un’erogazione massima di circa 200 ml di acqua. Non lavare i componenti in lavastoviglie. 6–3. EROGAZIONE VAPORE • Prima di scaldare qualsiasi bevanda, 7–1. PULIZIA LANCE EROGAZIONE far uscire con cautela un po’...
7–3. PULIZIA FILTRI E PORTAFILTRI 7–7. SOSTITUZIONE DEL FILTRO • Preparare circa un litro di acqua SERBATOIO bollente con quattro cucchiaini di Il filtro acqua per macchine da detergente per macchina per caffè, in caffè migliora la qualità dell’acqua un recipiente idoneo, ed immergere utilizzata riducendo il calcare, per 20-30 minuti i filtri ed i portafiltri esaltando così...
8. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina non 1. Manca la corrente 1. Ripristinare la corrente funziona e il display 2. La spina del cavo di 2. Inserire correttamente non si accende alimentazione non è la spina del cavo di inserita correttamente alimentazione nella presa di...
Seite 19
Il caffè esce a gocce 1. Il caffè è macinato 1. La regolazione della troppo fine macinatura deve essere 2. La quantità di caffè è più grossa eccessiva 2. Diminuire la quantità di 3. Eccessiva pressatura del caffè caffè 3. Pressare meno il caffè Il caffè...
Seite 20
ERRORE DISPLAY CAUSA SOLUZIONE Sul display viene 1. Errore sonda 1. Spegnere la macchina e visualizzato A.01 riaccendere Sul display viene 1. Time-out caricamento 1. Spegnere la macchina e visualizzato A.10 caldaia riaccendere Sul display viene 1. Stand-by e Eco-mode 1.
Dear Customer, Thank you for having purchased one of our products, which has been manufactured using the latest technological innovations. By carefully following some simple instructions regarding the correct use of our product in compliance with the essential safety instructions indicated in this manual, you will be able to obtain the best performance and enjoy the remarkable reliability of this product over the years.
Seite 23
CONTENTS 1. INTRODUCTION TO THE MANUAL 2. INSTRUCTIONS 2–1. IMPORTANT SAFEGUARDS 2–2. SAFETY INSTRUCTIONS 2–3. INTENDED USE OF THE MACHINE 2–4. DISPOSAL 2–5. RESIDUAL RISKS 3. DESCRIPTION 3–1. PRODUCT DESCRIPTION 4. STARTING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME 4–1. ELECTRICAL CONNECTION AND FIRST USE 5. MACHINE SETTINGS 5–1. BOILER TEMPERATURE 5–2. ECO MODO 5–3. STND-BY MODE...
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance LA PAVONI S.p.A. declines any liability manufacturer may result in fire, electric for damage or injury that may be shock or injury to persons.
2–2. SAFETY INSTRUCTIONS is responsible for their safety and if • The user must comply with the safety they understand the hazards involved. regulations in force in the country • Do not immerse the machine in water. where the machine is used, in addition •...
non-original spare parts will void the residential accommodation; warranty and relieve the manufacturer – in bed and breakfast accommodation of all liability. Any improper use of the machine • Do not use the machine outdoors. will void the warranty and relieve the •...
• Fill the tank with clean water, put it The manufacturer declines any liability for damage to property or injury to back in its seat. Correctly position the people or animals, due to interventions cup warming grid (3). on the machine by unqualified or •...
(9) before closing it. the control panel (14) once again to access the temperature. • Wait for the machine to reach the • Use the buttons operating pressure of 1.1 – 1.3 bar, to increase checking the boiler pressure on the or decrease the temperature from a pressure gauge (4).
• Use the side buttons display the menu options. display the menu options. • Use the central control to select the • Use the central control to select the function function • Use the side buttons • Use the side buttons select one of the following time select one of the following time intervals (off - 10 - 15 –...
With this setting active, we programming menu recommend waiting until the low • Use the side buttons water level symbol appears display the menu options. before fi lling the tank to its • Use the central control to select maximum capacity again. the function •...
light in colour and weak without residues from the edge of the filter any froth. If the coffee is too finely and insert the filter holder into the ground the espresso will be dark group head (10), moving it to the right and strong with a small amount to secure it.
creamier froth. holder into the group head. • Once the volume of milk has • Use the lever (15) to start dispensing. doubled, immerse the frothing nozzle Stop dispensing after approximately completely and heat the milk. 15-20 seconds. • Stop dispensing using the steam tap •...
• Insert the filter into the tank, ensuring the edge of the filter and on the gasket itself, coffee drips from the edges it is fully submerged for about ten during dispensing. seconds. Tilt the filter to allow any air bubbles to escape. While it is still immersed in water, gently press the To replace it, proceed as follows: filter to expel any trapped air.
8. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does not 1. No power to the 1. Switch the power on work and the display machine 2. Insert the plug correctly does not come on 2. The machine is not into the power socket plugged in correctly 3.
Seite 35
1. Insert it properly Coffee leaks between 1. The filter holder is not the group head and inserted correctly 2. Reduce the amount of the filter holder 2. There is too much coffee coffee in the filter basket 3. Remove coffee residues 3.
Seite 36
DISPLAY ERROR CAUSE SOLUTION A.01 appears on the 1. Probe error 1. Switch the machine off display and on again A.10 appears on the 1. Boiler filling time-out 1. Switch the machine off display and on again Er.1 appears on the 1.
Seite 38
Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit, fabriqué selon les dernières innovations technologiques. En suivant scrupuleusement les opérations simples concernant l'utilisation correcte de notre produit dans le respect des exigences essentielles de sécurité indiquées dans ce manuel, vous obtiendrez les meilleures performances et vous pourrez vérifier la fiabilité...
Seite 39
SOMMAIRE 1. INTRODUCTION AU MANUEL 2. AVERTISSEMENTS 2–1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 2–2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 2–3. UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE 2–4. ÉLIMINATION 2–5. RISQUES RÉSIDUELS 3. DESCRIPTION 3–1. DESCRIPTION DU PRODUIT 4. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 4–1. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET PREMIÈRE UTILISATION 5. RÉGLAGES DE LA MACHINE 5–1. TEMPÉRATURE DE LA CHAUDIÈRE 5–2. MODE ECO 5–3. MODE VEILLE...
6. Ne faites pas fonctionner un appareil dont le cordon ou la LA PAVONI S.p.A. décline toute fiche est endommagé ou après un responsabilité pour les préjudices dysfonctionnement ou un pouvant directement ou indirectement endommagement de l’appareil.
« off », puis retirez la fiche de la prise surveillés ou informés des précautions murale. à prendre pour une utilisation en toute 12. N’utilisez pas l’appareil autrement sécurité et s’ils en comprennent les que pour l’utilisation prévue. risques connexes. 13.
surchauffés et peuvent provoquer des l'eau suffit. brûlures. • Les éléments chauffants restent • Ne pas utiliser la machine à café avec chauds après utilisation et le corps de des pièces ou accessoires d’autres la machine peut retenir la chaleur. fabricants.
• toute utilisation après la manipulation 3. DESCRIPTION des composants ou des dispositifs de sécurité ; 3–1. DESCRIPTION DU PRODUIT • toute utilisation de l’appareil à 1. Interrupteur général l’extérieur. 2. Réservoir d'eau 3. Chauffe-tasses passif 4. Manomètre à double échelle 2–4. ÉLIMINATION 5.
contrôle. L'allumage de l'afficheur (13) La machine est équipée d'un et l'affichage du texte confirme dispositif de sécurité qui contrôle l'alimentation électrique. la quantité d'eau contenue La machine chargera dans le réservoir (2) et signale automatiquement l'eau dans la tout manque d'eau par une chaudière.
• Utiliser les touches panneau de commandes (14) pour pour augmenter ou diminuer la accéder au menu de programmation température souhaitée, d’un minimum de 116°C à un maximum de 127°C. • Utiliser les touches latérales • Confirmer l'option souhaitée à l'aide pour afficher les options du menu.
fonction veille en cas d'inutilisation • Pour sortir du mode Veille, il suffit prolongée, afin d'économiser l'énergie et réduire l'usure des composants. de relever le levier d’extraction (15). Pour régler la durée de Veille : La température s'affichera alors à • Retirer le bac collecteur (12). nouveau (13).
• À l’aide des boutons latéraux • Éteindre la machine, remplacer le choisir entre fi ltre en suivant les instructions du chapitre 7-7, puis rallumer la machine • Confi rmez votre choix à l'aide de la et réactiver l’option du menu fi ltre touche centrale comme indiqué...
• Lorsque la quantité souhaitée est Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher le groupe de atteinte, arrêter la distribution en distribution (d'eau), les buses refermant le robinet (5). vapeur / eau ni leurs sorties pendant les distributions. Pour un fonctionnement optimal de la machine, il est conseillé...
nous vous conseillons de vidanger recommandé de laisser couler un le tuyau de vapeur en ouvrant peu d'eau du groupe et des buses le robinet pendant quelques afin d'éliminer les dépôts. secondes. 7–3. NETTOYAGE DES FILTRES ET DES PORTE-FILTRES • Préparer environ un litre d'eau 7.
pour bloquer le joint d’étanchéité définitivement. 7–7. REMPLACEMENT DU FILTRE DU RÉCIPIENT Le filtre à eau pour machines à café améliore la qualité de l'eau utilisée en réduisant le calcaire, améliorant ainsi la saveur du café et préservant son arôme. Il contribue également à...
8. CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT OU ANOMALIES PROBLÈME CAUSE SOLUTION La machine ne 1. Coupure de courant 1. Rétablir l’alimentation fonctionne pas et 2. La prise du câble 2. Insérer correctement l'afficheur ne s'allume d'alimentation n'est pas la fiche du câble insérée correctement d'alimentation dans la prise 3.
Seite 52
Le café coule goutte à 1. La mouture du café est 1. Le réglage de la goutte trop fine mouture doit être plus 2. La quantité de café est grossier excessive 2. Diminuer la quantité de 3. Le pressage du café est café...
Seite 53
ERREUR AFFICHEUR CAUSE SOLUTION L'afficheur affiche A.01 1. Erreur de sonde 1. Éteindre et rallumer la machine L'afficheur affiche A.10 1. Temps d'attente pour 1. Éteindre et rallumer la le chargement de la machine chaudière L'afficheur affiche Er.1 1. Mode Veille et mode 1.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge zur korrekten Verwendung unseres Produkts in Übereinstimmung mit den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Sicherheitsanforderungen gewissenhaft befolgen, können Sie im Laufe der Jahre eine maximale Leistung erzielen und die bemerkenswerte Zuverlässigkeit dieses Produkts feststellen.
Seite 55
INDEX 1. EINSTIEG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 2. WARNHINWEISE 2–1. SICHERHEITSHINWEISE 2–2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE 2–3. ENTSORGUNG 2–4. RESTRISIKEN 3. BESCHREIBUNG 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 4. ERSTINBETRIEBNAHME 4–1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND ERSTE VERWENDUNG 5. EINSTELLUNGEN DER MASCHINE 5–1. TEMPERATUR IM KESSEL 5–2. ECO-MODUS 5–3. STANDBY-MODUS 5–4. EINSTELLUNGEN DER MASSEINHEIT „GRAD“ 5–5. PROGRAMMIERUNG DER VORBRÜHPHASE 5–6. VERWENDUNG DES BEHÄLTERFILTERS 6.
• Vergewissern Sie sich nach dem ohne die Verpflichtung, auch frühere Versionen zu korrigieren. Auspacken der Maschine, dass diese unbeschädigt ist. LA PAVONI S.p.A. lehnt jede Haftung für • Die Verpackungsbestandteile Personen- und Sachschäden ab, die auf müssen bei den entsprechenden die folgenden Ursachen zurückzuführen...
Seite 57
vertraut sind. Hautverbrennungen verursachen können. • Das Gerät und sein Netzkabel außer • Die Kaffeemaschine nicht in Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren. Kombination mit Teilen oder Zubehör von anderen Herstellern verwenden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät •...
• Reinigung und Wartung dürfen 2–3. ENTSORGUNG nicht durch unbeaufsichtigte Kinder Die elektrischen Altgeräte erfolgen. dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die mit diesem Symbol gekennzeichneten 2–2. VERWENDUNGSZWECK DER Geräte unterliegen der Europäischen MASCHINE Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Diese Maschine ist für die häusliche Elektronikaltgeräte müssen bei den vom Zubereitung von Espressokaffee mit Land vorgesehenen Sammelstellen...
5. Heißwasserhebel Anzeige des Textes bestätigt die 6. Dampfhebel Stromzufuhr 7. Tassenrost der Ablaufschale • Die Maschine lädt automatisch Wasser 8. Heißwasserlanze in den Kessel. Die Kontrolle und 9. Dampflanze eine eventuelle Wiederherstellung 10. Brühgruppe des Wasserstands im Kessel erfolgt 11.
Die Maschine ist mit einer Temperaturauswahl zuzugreifen. Sicherheitsvorrichtung • Die Tasten verwenden, um ausgestattet, die die die gewünschte Temperatur zwischen Wassermenge im Behälter (2) 116 °C und 127 °C einzustellen. kontrolliert und einen eventuellen • Die gewünschte Option mit der Wassermangel mit einem Alarm zentralen Taste bestätigen meldet,...
Programmiermenü zuzugreifen sowie einen geringeren Verschleiß der Bauteile gewährleistet. • Die seitlichen Tasten Zur Einstellung der Standby-Zeit: verwenden, um die Optionen im Menü • Die Tropfschale (12) entfernen. anzuzeigen. • Die zentrale Taste am Bedienfeld • Mit dem zentralen Bedienelement die (14) drücken, um auf das Funktion auswählen Programmiermenü...
• Zum Abbrechen des Standby-Modus • Mit den seitlichen Tasten braucht nur der Ausgabehebel (15) zwischen oder auswählen angehoben werden. Auf diese Weise • Die Wahl mit der zentrale Taste wird erneut die Temperatur am bestätigen Display (13) angezeigt. • Ein paar Sekunden nach der letzten Betätigung der Taste wird die 5–4. EINSTELLUNGEN DER Einstellung gespeichert und das...
• Die Maschine ausschalten, den Filter erreicht ist, unterbrechen Sie die gemäß den Anweisungen in Kapitel Kaffeeausgabe durch Bewegen des 7-7 austauschen, die Maschine wieder Hebels nach unten. einschalten und die Option wie oben • Für die Zubereitung von weiterem beschrieben über das Filtermenü...
auf der richtigen Temperatur zu den Behälter langsam von unten nach halten. Daher wird empfohlen, oben bewegen, um einen cremigen die auf dem entsprechenden Milchschaum zu erhalten. Tassenwärmer (3) vorgewärmten • Sobald sich das Milchvolumen Tassen zu verwenden. verdoppelt hat, tauchen Sie die •...
müssen diese regelmäßig mit einem Blindfilter (24) in den Siebträger (11) weichen und feuchten Tuch gereinigt ein. werden. • Geben Sie einen Löffel Reinigungspulver für Kaffeemaschinen 7–6. AUSTAUSCH DER DICHTUNG DER hinein und befestigen Sie den BRÜHGRUPPE (Abb. 4) Siebträger an der Brühgruppe. Es wird empfohlen, die Dichtung der •...
Seite 66
Folgendermaßen vorgehen: • Den Filter aus der Verpackung nehmen. • Die Datumsscheibe drehen, damit die nächsten zwei Verwendungsmonate angezeigt werden. Der Filter hat eine Lebensdauer von zwei Monaten (50 l) bei normalem Einsatz. Wird die Maschine jedoch mit installiertem Filter nicht genutzt, hat dieser eine Lebensdauer von maximal 3 Wochen.
8. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Maschine 1. Kein Strom 1. Stromversorgung funktioniert nicht und 2. Der Stecker des überprüfen das Display schaltet Netzkabels ist nicht richtig 2. Den Stecker des nicht ein eingesteckt Netzkabels richtig in die 3.
Seite 68
Der Kaffee läuft nur 1. Der Kaffee ist zu fein 1. Der Kaffee muss gröber tröpfchenweise heraus gemahlen gemahlen sein 2. Die Kaffeemenge ist zu 2. Die Kaffeemenge viel verringern 3. Der Kaffee wurde zu stark 3. Das Kaffeemehl weniger gepresst anpressen Der Kaffee läuft...
Seite 69
DISPLAY-FEHLER URSACHE LÖSUNG Am Display wird A.01 1. Fehler der Sonde 1. Die Maschine aus- und angezeigt wieder einschalten Am Display wird A.10 1. Timeout Kesselbefüllung 1. Die Maschine aus- und angezeigt wieder einschalten Am Display wird Er.1 1. Standby- und ECO- 1.
Beste klant, Bedankt voor de aankoop van ons product, ontworpen op basis van de nieuwste technologische ontwikkelingen. Door de eenvoudige handelingen voor het juiste gebruik van ons product zorgvuldig uit te voeren en de belangrijkste veiligheidseisen die in deze handleiding worden aangegeven in acht te nemen, kunt u het beste uit het product halen en jaar na jaar de uitzonderlijke betrouwbaarheid ervan ervaren.
Seite 71
INHOUDSOPGAVE 1. INLEIDING OP DE HANDLEIDING 2. WAARSCHUWINGEN 2–1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 2–2. BEOOGD GEBRUIK VAN DE MACHINE 2–3. VERWIJDERING 2–4. RESTRISICO'S 3. BESCHRIJVING 3–1. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4. EERSTE INBEDRIJFSTELLING 4–1. ELEKTRISCHE AANSLUITING EN EERSTE GEBRUIK 5. MACHINE-INSTELLINGEN 5–1. BOILERTEMPERATUUR 5–2. ECO-MODUS 5–3. STAND-BYMODUS 5–4. INSTELLING VAN MEETEENHEID IN ‘GRADEN’ 5–5. PROGRAMMERING VAN DE PREINFUSIE 5–6. GEBRUIK VAN HET RESERVOIRFILTER 6.
(zon, regen, enz.) moet worden vermeden. LA PAVONI S.p.A. wijst elke • Controleer na het uitpakken van verantwoordelijkheid af voor eventuele de machine of deze intact en schade die direct of indirect kan onbeschadigd is.
Seite 73
• De koffiemachine niet gebruiken instructies verkregen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de in combinatie met onderdelen of betrokken risico’s begrijpen. accessoires van andere fabrikanten. • Houd het apparaat en de • Gebruik uitsluitend originele voedingskabel buiten bereik van reserveonderdelen van de fabrikant.
zachte, met water bevochtigde doek is of veiligheidsvoorzieningen; voldoende. • het gebruik van het apparaat • Het oppervlak van de buitenshuis. verwarmingselementen blijft heet na gebruik en de buitenkant van de 2–3. VERWIJDERING machine kan warmte vasthouden. Elektrische apparaten mogen niet •...
• De machine vult zelfstandig water bij 2. Waterreservoir 3. Passieve kopjeswarmer in de boiler. De controle en eventuele 4. Manometer met dubbele schaal bijvulling van het waterniveau in de 5. Heetwaterhendel boiler gebeurt automatisch. 6. Stoomhendel 7. Rooster lekbak In de inbedrijfstellingsfase van de 8.
opgeslagen en toont het display (13) alarm op het display (13). Bij te de temperatuur. weinig water in het reservoir (2) worden automatisch alle machinefuncties uitgeschakeld. De temperatuurregeling is ingesteld op de standaardfabrieksinstellingen 5. MACHINE-INSTELLINGEN voor een optimale espresso. Door de temperatuur van de Via een programmeermenu dat op het boiler te wijzigen, verandert ook display (13) kan worden weergegeven,...
• Selecteer met de centrale knop de minuten). functie • Bevestig uw keuze met de middelste • Via de knoppen aan de zijkant toets kunt u verschillende tijdsintervallen • Enkele seconden na het indrukken van kiezen (off - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 deze laatste toets worden de gegevens minuten).
• Verwijder de lekbak (12). 5–6. GEBRUIK VAN HET RESERVOIRFILTER • Druk op de middelste toets De machine is uitgerust met een het bedieningspaneel (14) om het wateronthardingsfi lter (26) dat in het programmeermenu te openen waterreservoir kan worden geplaatst • Gebruik de toetsen aan de zijkant (2).
beschreven in paragraaf 4.1-4.2 is de machine) zoals weergegeven in machine klaar voor gebruik. afbeelding 3; dit heeft echter geen invloed op de werking Vermijd het afdekken van de van de machine. Na een kopjeswarmer met textiel, vilt enz. korte gebruiksperiode zal de filterdrager geleidelijk aan in de •...
6–3. STOOMAFGIFTE vaatwasser. • Laat vóór het verwarmen van een drank voorzichtig wat stoom uit het 7–1. REINIGING HEETWATER- EN stoompijpje (9) ontsnappen door de STOOMPIJPJES • Na ieder gebruik zorgvuldig afnemen hendel (6) over te halen. met een vochtige doek en een kleine •...
handvat) 20-30 minuten in weken. water door het verminderen van Spoel ze vervolgens grondig af onder kalkaanslag, waardoor de smaak van stromend water. de koffie wordt verbeterd en het aroma behouden blijft. Het draagt ook bij aan het verbeteren van de prestaties 7–4. REINIGING ONDERSTE LEKBAK en efficiëntie van de machine, door Verwijder de onderste lekbak (12) en...
8. OORZAKEN VAN GEBREKEN OF STORINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING 1. Zorg ervoor dat de Het apparaat werkt 1. Er is een stroomstoring niet en het display 2. De stekker van het stroom het weer doet gaat niet aan netsnoer zit er niet goed in 2.
Seite 83
De koffie wordt 1. De koffie is te fijn 1. De maling moet grover druppelsgewijs gemalen worden ingesteld afgegeven 2. Te grote hoeveelheid 2. Gebruik minder koffie koffie 3. Druk de koffie minder 3. De koffie is te hard hard aan aangedrukt De koffie lekt eruit 1.
Seite 84
DISPLAYFOUT OORZAAK OPLOSSING Op het display 1. Sensorfout 1. Zet de machine uit en aan verschijnt A.01 Op het display 1. Time-out bij het vullen 1. Zet de machine uit en verschijnt A.10 van de boiler Op het display 1. Stand-by- en eco-modus 1.
Seite 86
Estimado/a cliente: Gracias por comprar uno de nuestros productos fabricados en línea con las últimas innovaciones tecnológicas. Si cumple rigurosamente con las sencillas operaciones acerca del correcto uso de nuestro producto de acuerdo con los requisitos esenciales de seguridad que se indican en este manual, podrá obtener el máximo rendimiento y comprobar la extraordinaria fiabilidad del producto a lo largo de los años.
Seite 87
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL 2. ADVERTENCIAS 2–1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 2–2. USO PREVISTO DE LA MÁQUINA 2–3. ELIMINACIÓN 2–4. RIESGOS RESIDUALES 3. DESCRIPCIÓN 3–1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 4–1. CONEXIÓN ELÉCTRICA Y PRIMER USO 5. CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA 5–1. TEMPERATURA DE LA CALDERA 5–2. MODO ECO 5–3. MODO DE ESPERA 5–4. CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD DE MEDIDA «GRADOS»...
(sol, lluvia, etc.). LA PAVONI S.p.A. declina toda • Tras el desembalaje, asegúrese de responsabilidad por los posibles que la máquina esté intacta y no haya daños que puedan producirse directa...
Seite 89
derivados del mismo. sobrecalentados y pueden provocar quemaduras. • Mantenga el aparato y su cable fuera • No utilice la cafetera en combinación del alcance de los niños menores de 8 años de edad. con partes o accesorios de otros fabricantes.
• La superficie de los calentadores • el uso del aparato en el exterior. permanece caliente después del uso y la carrocería exterior de la máquina 2–3. ELIMINACIÓN puede retener el calor. Los aparatos eléctricos no deben • La limpieza y el mantenimiento no eliminarse junto con los residuos deben ser realizados por niños sin domésticos.
• La máquina cargará automáticamente 5. Palanca de agua caliente 6. Palanca de vapor el agua en la caldera. El control y 7. Rejilla de la cubeta la eventual reposición del nivel de 8. Varita de agua caliente agua en la caldera se realizarán 9.
La máquina está equipada con o disminuir la temperatura deseada, un dispositivo de seguridad que desde un mínimo de 116 °C hasta un controla la cantidad de agua máximo de 127 °C. contenida en el recipiente (2) y • Confirme la opción deseada con la señala la falta de agua con una tecla central alarma...
• Utilice las teclas laterales • Retire la bandeja de goteo (12). para visualizar las opciones del menú. • Pulse la tecla central de la botonera • Seleccione con el comando central la de mandos (14) para acceder al menú función de programación •...
5–4. CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD 5–6. USO DEL FILTRO DEL RECIPIENTE DE MEDIDA «GRADOS» La máquina está equipada con un fi ltro Es posible confi gurar la unidad de ablandador (26) que se puede introducir medida en «°F» o «°C»: en el recipiente del agua (2). A través del •...
descritas en el apartado 4.1-4.2, la Cuando la máquina es nueva, máquina estará lista para su uso. el portafiltro puede no estar alineado (perpendicular a la Evite cubrir la superficie máquina) como se indica en la calientatazas con telas, fieltros, figura 3;...
máximo de aprox. 200 ml de 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO agua. No lave los componentes en el 6–3. SALIDA DEL VAPOR lavavajillas. • Antes de calentar cualquier bebida, deje salir con cuidado un poco de 7–1. LIMPIEZA DE LAS VARITAS DE vapor por la varilla (9) accionando la VAPOR Y AGUA CALIENTE palanca.
7–3. LIMPIEZA DE FILTROS Y bloquéelo en el dispensador y PORTAFILTROS muévalo para encajar definitivamente • Prepare en un recipiente idóneo la junta. aproximadamente un litro de agua hirviendo con cuatro cucharaditas de 7–7. SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL detergente para cafeteras, y sumerja RECIPIENTE durante 20-30 minutos los filtros y El filtro de agua para máquinas...
máquina. • Por último, siga el procedimiento descrito en el apartado 5.7. 8. CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO O ANOMALÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no 1. Falta de corriente 1. Restablezca la corriente funciona y la pantalla 2. El enchufe del cable 2.
Seite 99
El café gotea 1. El café molido es 1. La regulación de la demasiado fino molienda debe ser más 2. La cantidad de café es gruesa excesiva 2. Disminuya la cantidad de 3. Prensado excesivo del café café 3. Prense menos el café El café...
Seite 100
ERROR EN PANTALLA CAUSA SOLUCIÓN En la pantalla aparece 1. Error en sonda 1. Apague la máquina y vuélvala a encender A.01 En la pantalla aparece 1. Tiempo de espera para 1. Apague la máquina y A.10 la carga de la caldera vuélvala a encender En la pantalla aparece 1.
Seite 102
Caro cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos, fabricado de acordo com as últimas inovações tecnológicas. Seguindo escrupulosamente as simples operações relativas à utilização correta do nosso produto em conformidade com as recomendações essenciais de segurança indicadas neste manual, poderá obter o máximo desempenho e verificar a notável fiabilidade deste produto ao longo dos anos.
Seite 103
ÍNDICE 1. 0INTRODUÇÃO AO MANUAL 2. AVISOS 2–1. AVISOS DE SEGURANÇA 2–2. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA MÁQUINA 2–3. ELIMINAÇÃO 2–4. RISCOS RESIDUAIS 3. DESCRIÇÃO 3–1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4. ANTES DA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 4–1. LIGAÇÃO ELÉTRICA E PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 5. CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA 5–1. TEMPERATURA DA CALDEIRA 5–2. MODO ECO 5–3. MODO STAND-BY 5–4. DEFINIÇÃO DA UNIDADE DE MEDIDA “GRAUS”...
(sol, anteriores. chuva, etc.). • Depois de desembalar a máquina, LA PAVONI S.p.A. declina qualquer certifique-se de que está intacta e que responsabilidade por eventuais danos não apresenta danos. que possam ser direta ou indiretamente causados a pessoas ou coisas como •...
Seite 105
• Mantenha o aparelho e o seu cabo de outros produtores. afastado do alcance das crianças com • Utilize exclusivamente peças menos de 8 anos. sobresselentes do produtor. A • As crianças não devem brincar com o utilização de peças sobresselentes não aparelho.
máquina pode reter calor. 2–3. ELIMINAÇÃO Os aparelhos elétricos velhos • A limpeza e a manutenção não devem não devem ser eliminados ser realizadas por crianças sem juntamente com o lixo doméstico. supervisão. Os aparelhos que trazem este símbolo estão sujeitos à Diretiva 2–2. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA Europeia 2012/19/UE.
• A máquina carregará automaticamente 7. Grelha da bandeja 8. Lança de água quente a água na caldeira. O controlo e 9. Lança de vapor eventual reposição do nível de água na 10. Unidade dispensadora caldeira ocorrerá automaticamente. 11. Porta-filtro de bico duplo 12.
• Confirme a opção desejada com a água contida no depósito (2) sinalizando a eventual falta tecla central com um alarme exibido • Alguns segundos após premir a última no ecrã (13). No caso de falta tecla, os dados são memorizados e o de água no depósito (2), o ecrã...
• Selecione com o comando central a função função • Através das teclas laterais é • Através das teclas laterais possível escolher entre diferentes é intervalos de tempo (desligado - 10 - possível escolher entre diferentes 20 - 30 - 40 - 50 - 60 minutos). intervalos de tempo (desligado - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 minutos).
Com esta confi guração ativa, é de programação aconselhável aguardar sempre • Utilize as teclas laterais para o aparecimento do símbolo visualizar as opções do menu. de falta de água antes de • Selecione com o comando central reabastecer o depósito até ao a função nível máximo.
moído, suficiente para obter 1 ou 2 com a máquina após um curto chávenas (7 g. - 16 g.) dependendo do período de utilização. filtro escolhido (20-21). • A moagem deve ser efetuada • Nivele e calque o café com o calcador no momento da utilização, pois o (18), limpe a borda do filtro de café, uma vez moído, perde a sua...
Para obter a espuma de leite para o 7–2. LIMPEZA DO CORPO DA UNIDADE cappuccino: E RALOS • Encha parcialmente um recipiente com • Retire o porta-filtro da unidade leite frio. dispensadora e limpe a junta com a escova (16) fornecida. •...
superfícies exteriores, é necessário O filtro dura dois meses (50 limpá-las regularmente com um pano l) se o dispositivo for usado macio e húmido. normalmente, mas se a máquina permanecer sem utilização com o 7–6. SUBSTITUIÇÃO DA JUNTA filtro instalado, dura no máximo 3 INFERIOR DO CORPO (FIG.
8. CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A máquina não 1. Falha elétrica 1. Restabeleça a funciona e o ecrã não 2. A ficha do cabo de alimentação elétrica se acende 2. Introduza a ficha do alimentação não está introduzida corretamente cabo de alimentação 3.
Seite 115
O café sai em gotas 1. O café está moído 1. A regulação da moagem demasiado fino deve ser mais grossa 2. A quantidade de café é 2. Diminua a quantidade de excessiva café 3. Prensagem excessiva do 3. Calque menos o café café...
Seite 116
ERRO NO ECRÃ CAUSA SOLUÇÃO O ecrã exibe A.01 1. Erro da sonda 1. Desligue e ligue a máquina novamente. O ecrã exibe A.10 1. Tempo limite de 1. Desligue e ligue a carregamento da caldeira máquina novamente. O ecrã exibe Er.1 1.
Seite 118
Bästa kund, Vi vill tacka för att du köpt en av våra produkter, som framställts i enlighet med de senaste tekniska uppfinningarna. Genom att noggrant följa dessa enkla åtgärder för korrekt användning av produkten som överensstämmer med grundläggande säkerhetsföreskrifter, kommer du att få ut maximal prestanda av din produkt och kan dra nytta av dess utomordentliga tillförlitlighet under många år framöver.
Seite 119
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION TILL BRUKSANVISNINGEN 2. ANVISNINGAR 2–1. SÄKERHETSANVISNINGAR 2–2. AVSEDD ANVÄNDNING AV MASKINEN 2–3. BORTSKAFFANDE 2–4. KVARSTÅENDE RISKER 3. BESKRIVNING 3–1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN 4. FÖRSTA BRUKTAGNINGEN 4–1. ELEKTRISK ANSLUTNING OCH FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE 5. INSTÄLLNING AV MASKINEN 5–1. KOKARENS TEMPERATUR 5–2. ECO-LÄGE 5–3. STANDBY-LÄGE 5–4. INSTÄLLNING AV MÅTTENHET FÖR GRADER 5–5. PROGRAMMERING AV FÖRINFUSION 5–6. ANVÄNDNING AV TANKENS FILTER 6.
även tidigare väderpåverkan som sol, regn, etc. versioner. • När maskinen packats upp ur LA PAVONI S.p.A. frånsäger sig allt emballaget, kontrollera att den är intakt och inte skadats. ansvar för eventuella direkta eller indirekta skador på personer eller •...
Seite 121
utom räckhåll för barn som är under originalreservdelar. Att använda 8 år. andra reservdelar än de som rekommenderas av tillverkaren kan ge • Låt inte barn leka med apparaten. upphov till bränder, elektriska stötar • Apparaten får användas av personer eller andra personskador.
2–2. AVSEDD ANVÄNDNING AV apparater ska bortskaffas separat från MASKINEN hushållsavfall Denna maskin är avsedd att användas och lämnas in till en lämplig i hushållsmiljö för tillredning av återvinningsstation. Genom att espressokaffe med kaffeblandning, för bortskaffa den uttjänta apparaten utsläpp och dispensering av varmvatten korrekt, undviker du miljöskador och och/eller ånga.
• Vänta tills vattnet har runnit ut från 16. Rengöringsborste 18. Press gruppen och sänk spaken (15) helt 19. Kaffemått efter ca 5 sekunder för att stoppa 20. Filter för 1 kopp, 7 g. utmatningen. 21. Filter för 2 koppar, 16 g. •...
För att komma åt När man ändrar kokarens programmeringsmenyn temperatur, ändras även man ta bort dropptråget (12) och trycket. Se följande tabell för att trycka på den mittre knappen på observera trenden för sambandet kontrollpanelen (14). mellan temperatur och tryck. Kokarens Kokarens 5–1. KOKARENS TEMPERATUR...
når börvärdet (121 °C). Om ingen utmatning görs vid den första påslagningen aktiveras Om ingen utmatning görs vid den Standby-läget 30 minuter efter första påslagningen aktiveras det att vattnet i kokaren har nått Eco-läget 30 minuter efter det temperaturbörvärdet (121 °C) att vattnet i kokaren har nått oberoende av tidsintervallet som börvärdet (121 °C) oberoende...
sekunder på kaff etabletten innan tills du ser alternativen dispenseringen. och välj sedan via den För att aktivera eller inaktivera mittre knappen förinfusionen: • Efter ungefär två månaders • Ta bort dropptråget (12). användning av fi ltret (50 l) visas •...
avbryt utmatningen genom att flytta respektive manometer (4) under spaken nedåt. utmatningen. Korrekt tryck för kaffeutmatning ligger på 8-9 bar. • För att brygga flera koppar kaffe, haka loss filterhållaren (11) från gruppen genom att föra den åt vänster, ta 6–2. UTMATNING AV VARMT VATTEN •...
kan bli mycket varm: undvik att lite vatten rinna ut ur gruppen röra direkt vid den. och munstyckena för att avlägsna eventuella avlagringar. När vätskan har värmts upp rekommenderas det att tömma 7–3. RENGÖRING AV FILTER OCH ångröret genom att öppna kranen FILTERHÅLLARE •...
• När de nya komponenterna har satts maskinen. fast ska du ta fram filterhållaren • Följ slutligen proceduren som beskrivs utan filter och haka fast den vid i avsnitt 5.7. bryggruppen. Flytta filterhållaren fram och tillbaka för att fästa tätningen för gott.
8. ORSAKER TILL FELFUNKTION OCH ANOMALIER PROBLEM ORSAK LÖSNING Maskinen fungerar 1. Ingen strömtillförsel 1. Återställ strömmen inte och displayen 2. Strömsladdens kontakt 2. Sätt i strömsladdens tänds inte. är inte korrekt inkopplad kontakt korrekt i 3. Strömsladden är skadad vägguttaget 3.
Seite 131
Kaffet kommer ut 1. Kaffet är för finmalet 1. Byt ut mot en mer droppvis 2. Det finns för mycket kaffe grovmald kaffeblandning 3. Kaffet har pressats för 2. Minska mängden kaffe mycket 3. Pressa kaffet mindre 1. Sätt fast på korrekt sätt Det läcker ut kaffe 1.
Seite 132
FEL SOM VISAS PÅ ORSAK LÖSNING DISPLAY På displayen visas A.01 1. Fel i sond 1. Stäng av och slå på maskinen igen På displayen visas A.10 1. Time-out vid påfyllning 1. Stäng av och slå på av kokare maskinen igen På...
Seite 134
Уважаемый покупатель! Благодарим вас за покупку изделия нашего производства, изготовленного с применением новейших технологий. Чтобы достичь наилучших рабочих характеристик и обеспечить длительную и надежную работу аппарата, строго соблюдайте простые действия по его правильной эксплуатации в соответствии с основными правилами безопасности, указанными в настоящем руководстве.
Seite 135
ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ВВЕДЕНИЕ 2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 2–1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 2–2. НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ 2–3. УТИЛИЗАЦИЯ 2–4. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ 3. ОПИСАНИЕ 3–1. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 4. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК 4–1. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 5. НАСТРОЙКИ МАШИНЫ 5–1. ТЕМПЕРАТУРА БОЙЛЕРА 5–2. РЕЖИМ ECO 5–3. РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ 5–4. НАСТРОЙКА ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ «ГРАДУСЫ» 5–5. ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПРЕДСМАЧИВАНИЯ 5–6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
руководства без обязательного ее характеристик в течение пересмотра предыдущих версий. длительного времени рекомендуется проверить наличие Компания LA PAVONI S.p.A. снимает надлежащих условий окружающей с себя любую ответственность за среды (температура в помещении возможный ущерб, который может должна находиться в пределах от...
Seite 137
• Перед первым запуском убедитесь либо разъема питания. В случае в том, что напряжение питания, повреждения кабеля питания указанное на паспортной табличке обратитесь в официальный под основанием машины, сервисный центр. соответствует напряжению в стране • Во избежание ожогов не касайтесь эксплуатации...
• Используйте машину только по офисов и в предусмотренному назначению. других служебных помещениях; – на фермах; • При возникновении пожара – клиентами гостиниц, используйте углекислотные мотелей и арендаторами огнетушители (СО2). Не используйте жилья; воду или паровые огнетушители. – в мини-отелях. •...
утилизации аппарата обращайтесь в 26. Фильтр для смягчения муниципальные органы, в центр по утилизации или в магазин, где он был приобретен. 4. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК 2–4. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ 4–1. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПЕРВОЕ Невозможно защитить ИСПОЛЬЗОВАНИЕ пользователя от прямой струи Чтобы запустить эспрессо- пара...
рычага (15), чтобы позволить 5. НАСТРОЙКИ МАШИНЫ правильное заполнение теплообменника. При помощи меню • Подождите, пока вода не начнет программирования, которое отображается на дисплее (13), можно выходить из группы, и примерно задать: через 5 секунд полностью опустите - Температуру бойлера рычаг...
• Посредством боковых кнопок отобразится значение температуры. и можно выбрать различные временные интервалы (выкл. - 10 - Заводские настройки устройства 20 – 30 – 40 – 50 – 60 минут). контроля температуры • Подтвердите выбранный вариант, позволяют получать эспрессо оптимального качества. нажав...
(14), чтобы войти в меню 5–4. НАСТРОЙКА ЕДИНИЦЫ программирования ИЗМЕРЕНИЯ «ГРАДУСЫ» Можно задать единицу измерения • При помощи боковых кнопок и «°F» или «°C»: просмотрите пункты меню. • Удалите лоток-каплесборник (12). • При помощи центральной кнопки • Нажмите центральную кнопку управления выберите функцию кнопочной...
• Подтвердите выбранный вариант, A.11. нажав центральную кнопку • Выключите машину, замените • По прошествии нескольких секунд фильтр, следуя инструкциям в главе после нажатия последней кнопки 7-7, а затем снова включите машину информация будет занесена и повторно активируйте опцию в память, и на дисплее (13) в...
• Получив нужную дозу кофе, • Теплые чашки помогают прекратите подачу, вновь опустив сохранять правильную рычаг. температуру только что приготовленного кофе. Поэтому • Чтобы продолжить подачу кофе, рекомендуется использовать отсоедините движением влево посуду, предварительно держатель фильтра (11) от группы разогретую при помощи и...
• Приведите в действие кран подачи входящей в комплект поставки. пара (6) и медленно перемещайте • Вставьте в держатель фильтра (11) емкость снизу вверх, чтобы глухой фильтр (24), входящий в получить более кремообразную комплект поставки. пену. • Добавьте столовую ложку •...
7–5. ОЧИСТКА КОРПУСА машины, предотвращая Чтобы обеспечить сохранность неисправности из-за накипи. внешних поверхностей, их необходимо регулярно очищать Выполните следующие действия: • Извлеките фильтр из упаковки. мягкой влажной тканью. • Поверните диск даты так, чтобы 7–6. ЗАМЕНА УПЛОТНИТЕЛЯ ЧАШКИ отобразились следующие два ДЕРЖАТЕЛЯ ФИЛЬТРА (РИС. 4) месяца...
8. ПРИЧИНЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИЛИ СБОЕВ В РАБОТЕ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Машина не работает, 1. Отсутствие тока 1. Возобновите подачу и дисплей не 2. Неправильно тока. включается вставлена вилка кабеля 2. Правильно вставьте питания вилку кабеля питания в 3. Поврежден кабель розетку.
Seite 148
Кофе подается 1. Кофе слишком мелкого 1. Отрегулируйте более каплями помола крупный помол. 2. Чрезмерное количество 2. Уменьшите количество кофе кофе. 3. Уменьшите степень 3. Кофе слишком сильно спрессован трамбовки кофе. Кофе выходит 1. Правильно вставьте 1. Держатель фильтра из зоны между держатель...
Seite 149
ОШИБКА НА ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ ДИСПЛЕЕ На дисплее 1. Ошибка датчика 1. Выключите и вновь отображается A.01 включите машину. На дисплее 1. Время ожидания 1. Выключите и вновь отображается A.10 заполнения бойлера включите машину. На дисплее 1. Одновременно 1. Отключите режим Eco отображается...
Kære kunde, Tak for at have købt et af vores produkter, som er fremstillet i overensstemmelse med den seneste teknologiske udvikling. Ved nøje at følge de enkle handlinger, der vedrører korrekt anvendelse af vores produkt, i overensstemmelse med de væsentlige sikkerhedskrav, der er angivet i denne manual, vil du opnå maksimal ydelse og opleve dette produkts bemærkelsesværdige pålidelighed gennem årene.
Seite 151
INDHOLDSFORTEGNELSE 1. INTRODUKTION TIL MANUALEN 2. ADVARSLER 2–1. SIKKERHEDSANVISNINGER 2–2. TILSIGTET ANVENDELSE AF MASKINEN 2–3. BORTSKAFFELSE 2–4. RESTERENDE RISICI 3. BESKRIVELSE 3–1. BESKRIVELSE AF PRODUKTET 4. FØRSTE IBRUGTAGNING 4–1. ELEKTRISK TILSLUTNING OG FØRSTE BRUG 5. MASKININDSTILLINGER 5–1. KEDLENS TEMPERATUR 5–2. ECO-TILSTAND 5–3. STANDBY-TILSTAND 5–4. INDSTILLING AF MÅLEENHED FOR “GRADER” 5–5. PROGRAMMERING AF PRÆINFUSION 5–6. BRUG AF BEHOLDERFILTER 6.
LA PAVONI S.p.A. frasiger sig ethvert rækkevidde. ansvar for enhver skade, der direkte • Før man starter maskinen, eller indirekte kan påføres mennesker...
• Garantien bortfalder, hvis der udføres ansvaret for deres sikkerhed, og hvis de er opmærksomme på farerne, som uautoriserede reparationer på er forbundet hermed. maskinen, eller hvis der ikke bruges originale reservedele, og derfor • Maskinen må ikke dyppes i vand. forbeholder producenten sig retten •...
personalet i butikker, kontorer og brug være ekstremt forsigtighed andre erhvervsmæssige omgivelser for at undgå skoldninger eller – på gårde forbrændinger. – af kunder på hoteller moteller og andre og andre boformer Producenten fraskriver sig ethvert – i omgivelser som f.eks bed and ansvar for skader på...
fjern låget, tag vandbeholderen (2) af lukker det igen. og skyl den. • Vent derefter på at maskinen når • Fyld beholderen med rent vand, driftstrykket 1,1 – 1,3 bar og kontrollér og sæt den tilbage i sædet. Sæt kedlens tryk på trykmåleren (4). kopvarmerristen på...
på betjeningspanelet (14) for at gå til at se menupunkterne. temperaturvalget. • Vælg funktionen med den midterste • Brug knapperne for at øge knap eller sænke den ønskede temperatur, • Med knapperne i siderne fra minimum 116 °C til maksimum kan du vælge mellem forskellige 127°C.
• Vælg funktionen med den midterste at se menupunkterne. knap • Vælg funktionen med • Med knapperne i siderne midterste knap kan du vælge mellem forskellige • Med knapperne i siderne tidsintervaller (off - 10 – 15 – 20 – 25 – vælg mellem eller 30 minutter).
symbolet for mangel på (18), rengør fi lterets kant for eventuelle vand vises, før beholderen fyldes kaff erester og hægt fi lteret på op til det maksimale niveau igen. enheden (10), fl yt det mod højre for at fastgøre det til selve enheden. Gør som følger for at aktivere •...
fint malet en mørk og kraftig kaffe sænk dysen helt ned i beholderen, og med lidt creme. varm mælken op. • De varme kopper hjælper med • Stands udledningen med damphanen at holde den friskbryggede kaffe (6). på den rigtige temperatur. Derfor anbefales det at brugue kopper, Fare for forbrænding! I starten af der er forvarmet på...
• Gentag udledningen 10 gange for at Udskift tætningen ved at følge disse trin: • Sørg for at maskinen er slukket og tag sikre, at urenhederne fjernes korrekt. elledningen ud. • Når du har fjernet filterholderen fra • Tag tætning (G) og si (F) af ved hjælp af enheden, skal du aktivere udledning flere gange for at fjerne eventuelle en flad skruetrækker.
slippe ud. Tryk let på filteret, når det er den derefter i igen, og fastgør den i nedsænket i vand, for at udlede luften maskinen. i filteret. • Følg til sidst proceduren beskrevet i • Sæt filteret i det korrekte leje og tryk afsnit 5.7.
Seite 162
Kaffen kommer ud i 1. Kaffen er malet for fint 1. Regulér til en grovere dråber 2. Kaffemængden er for stor malingsgrad 3. Kaffen er for hårdt 2. Reducér mængden af trykket kaffe 3. Stamp kaffen mindre Kaffen kommer 1. Sæt den rigtigt i 1.
Seite 163
FEJL PÅ DISPLAY ÅRSAG LØSNING Displayet viser A.01 1. Fejl i sonde 1. Sluk maskinen og tænd den igen Displayet viser A.10 1. Timeout for fyldning af 1. Sluk maskinen og tænd kedel den igen Displayet viser Er.1 1. Standby og Eco-tilstand 1.
Seite 164
Szanowny Kliencie, Dziękujemy Ci za zakup naszego produktu, który opracowano zgodnie z najnowszymi innowacjami technologicznymi. Poprzez ścisłe przestrzeganie prostych czynności dotyczących prawidłowego użytkowania naszego produktu zgodnie z zasadniczymi zaleceniami w zakresie bezpieczeństwa podanymi w niniejszej instrukcji, będziesz mógł korzystać z jego maksymalnej wydajności i przekonać się...
Seite 165
SPIS TREŚCI 1. WSTĘP DO INSTRUKCJI 2. OSTRZEŻENIA 2–1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2–2. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA 2–3. UTYLIZACJA 2–4. RYZYKO RESZTKOWE 3. OPIS 3–1. OPIS PRODUKTU 4. PIERWSZE URUCHOMIENIE 4–1. PODŁĄCZANIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ I PIERWSZE URUCHOMIENIE165 5. USTAWIENIA MASZYNY 5–1. TEMPERATURA BOJLERA 5–2. TRYB ECO 5–3. TRYB GOTOWOŚCI 5–4. USTAWIENIE JEDNOSTKI MIAR „STOPNIE” 5–5. PROGRAMOWANIE PREINFUZJI 5–6. UŻYTKOWANIE FILTRA ZBIORNIKA 6.
5° do 35°C), unikając weryfikacji poprzednich wersji. używania urządzenia w miejscach, w których wykorzystywane są Firma LA PAVONI S. p.A. zrzeka strumienie wody lub w środowiskach się wszelkiej odpowiedzialności za zewnętrznych narażonych na działanie ewentualne uszkodzenia, które mogą...
Seite 167
użytkownika. zaparzający i dyszę pary, ponieważ płyny lub dozowana para są gorące i • Urządzenia mogą używać dzieci mogą spowodować oparzenia. powyżej 8 roku życia pod warunkiem, • Nie stosować ekspresu do kawy w że są one nadzorowane lub zostały pouczone o bezpiecznym użytkowaniu połączeniu z częściami lub akcesoriami i związanym z nim ryzykiem.
• wszelkie interwencje na urządzeniu, detergentów lub narzędzi mogących spowodować zarysowania. Wystarczy które są sprzeczne z zaleceniami miękka ściereczka zwilżona wodą. podanymi w niniejszej instrukcji; • Powierzchnia elementów grzejnych • każde użytkowanie po naruszeniu pozostaje gorąca po użyciu, a komponentów lub urządzeń zewnętrzna obudowa maszyny może bezpieczeństwa;...
3. OPIS prądowego. • Uruchomić urządzenie, ustawiając 3–1. OPIS PRODUKTU włącznik/wyłącznik (1) w położeniu 1. Wyłącznik główny „I”. Poczekać około 2 s, aby umożliwić 2. Zbiornik na wodę przeprowadzenie kontroli obwodu. 3. Tacka do pasywnego podgrzewania Włączenie wyświetlacza (13) i filiżanek pojawienie się...
robocze wynoszące od 1,1 do 1,3 temperatury. bara, kontrolując na manometrze (4) • Użyć przycisków ciśnienie bojlera. podwyższyć lub obniżyć żądaną • Urządzenie jest teraz gotowe do pracy. temperaturę, od minimum 116°C do maksimum 127°C. • Potwierdzić wybraną opcję rodkowym Maszyna wyposażona jest w urządzenie bezpieczeństwa, które przyciskiem...
wejść do menu programowania Aby ustawić czas trybu gotowości: • Wyjąć tackę ociekową (12). • Użyć bocznych przycisków, • Nacisnąć środkowy przycisk przeglądać opcje menu. panelu przycisków sterowania (14), aby • Wybrać funkcję za pomocą wejść do menu programowania środkowego polecenia •...
ponownie pojawi się temperatura. na wyświetlaczu (13) widnieje temperatura. 5–4. USTAWIENIE JEDNOSTKI MIARY „STOPNIE” 5–6. UŻYTKOWANIE FILTRA ZBIORNIKA Można ustawić jednostkę miary „°F” lub Urządzenie wyposażone jest w fi ltr „°C”: zmiękczający (26), który można włożyć • Wyjąć tackę ociekową (12). do zbiornika na wodę (2). Za pomocą menu wyboru można aktywować...
6. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Aby uniknąć oparzeń, zaleca się unikanie kontaktu z blokiem zaparzającym, dyszami pary/ 6–1. PRZYGOTOWYWANIE I PARZENIE wody oraz z ich strumieniami KAWY dozującymi. Po wykonaniu czynności opisanych w części 4.1-4.2, maszyna jest gotowa do W nowym urządzeniu uchwyt użytku.
6–2. DOZOWANIE GORĄCEJ WODY Po podgrzaniu napoju zaleca • Postawić pojemnik pod dyszą gorącej się przedmuchanie rurki pary wody (8) i zadziałać na dźwignię (5) poprzez otwarcie pokrętła na kilka zaworu, aby rozpocząć dozowanie sekund. gorącej wody. • Po osiągnięciu żądanej ilości wody, 7.
• Po włożeniu nowych elementów, wziąć przepuszczenie niewielkiej ilości wody przez blok zaparzający i uchwyt filtra bez filtra, zablokować go dysze, aby usunąć ewentualne w bloku zaparzającym i przesunąć go, osady. aby ostatecznie zablokować uszczelkę. 7–3. CZYSZCZENIE FILTRÓW I 7–7. WYMIANA FILTRA ZBIORNIKA UCHWYTÓW FILTRÓW Filtr wody do ekspresów do kawy •...
następnie ponownie go włożyć i umieść w ekspresie. • Na koniec postępować zgodnie z procedurą opisaną w punkcie 5.7. 8. PRZYCZYNY BRAKU DZIAŁANIA LUB NIEPRAWIDŁOWOŚCI PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Ekspres nie działa i 1. Brak zasilania 1. Przywrócić zasilanie wyświetlacz się nie 2.
Seite 177
Kawa wydobywa się 1. Kawa jest zbyt drobno 1. Regulacja mielenia kroplami. zmielona. powinna być ustawiona na 2. Za duża ilość kawy. mielenie grubsze 3. Nadmierne dociśnięcie 2. Zmniejszyć ilość kawy kawy 3. Delikatniej docisnąć kawę Kawa wypływa 1. Uchwyt filtra nie jest 1.
Seite 178
BŁĄD WYŚWIETLACZA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Na wyświetlaczu 1. Błąd sondy 1. Wyłączyć i ponownie pojawia się A.01 włączyć urządzenie Na wyświetlaczu 1. Przekroczony czas 1. Wyłączyć i ponownie pojawia się A.10 napełniania bojlera włączyć urządzenie Na wyświetlaczu 1. Tryb gotowości i tryb Eco 1.
Seite 180
Hyvä asiakas, Kiitämme sinua uusimpien teknologisten innovaatioiden mukaisesti valmistetun tuotteemme hankinnan johdosta. Noudattamalla huolella tässä ohjekirjassa annettuja yksinkertaisia käyttöohjeita, oleellisten turvamääräysten mukaisesti, saat tuotteen parhaan suorituskyvyn ja merkittävän luotettavuuden vuosien ajaksi. Mikäli toiminnassa esiintyy häiriöitä, voit kääntyä aina huoltoverkoston puoleen, joka on tästä...
Seite 181
SISÄLTÖ 1. JOHDANTO OHJEKIRJAAN 2. VAROITUKSIA 2–1. TURVALLISUUSVAROITUKSET 2–2. KEITTIMEN KÄYTTÖTARKOITUS 2–3. HÄVITTÄMINEN 2–4. JÄÄNNÖSRISKIT 3. KUVAUS 3–1. TUOTTEEN KUVAUS 4. ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO 4–1. SÄHKÖLIITÄNTÄ JA ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA 5. KEITTIMEN ASETUKSET 5–1. SÄILIÖN LÄMPÖTILA 5–2. EKO-TILA 5–3. TILA STAND-BY 5–4. MITTAYKSIKÖN ASETUS ”ASTEINA” 5–5. ESIUUTTAMISEN OHJELMOINTI 5–6. SÄILIÖN SUODATTIMEN KÄYTTÖ 6. KEITTIMEN KÄYTTÖ 6–1. VALMISTUS JA KAHVIN ANNOSTELU 6–2. KUUMAN VEDEN ANNOSTELU 6–3. HÖYRYN ANNOSTELU...
• Pakkausmateriaalit tulee toimittaa asianmukaisiin käsittelykeskuksiin eikä LA PAVONI S.p.A. ei ota mitään vastuuta niitä saa missään tapauksessa jättää mahdollisista vahingoista, jotka voivat ilman valvontaa tai lasten, eläinten suoraan tai epäsuorasti aiheutua tai valtuuttamattomien henkilöiden...
heitä opastetaan laitteen turvalliseen kuluneiden tai vahingoittuneiden käyttöön ja he ovat tietoisia siihen osien mahdollista vaihtoa varten liittyvistä vaaroista. alkuperäisillä varaosilla. • Älä upota keitintä veteen. • Mikäli keittimessä suoritetaan valtuuttamattomia • Sijoita keitin turvalliseen paikkaan korjaustoimenpiteitä tai ei-alkuperäisiä tukevalle alustalle, loitolle varaosia käytetään, takuu raukeaa ja lämmönlähteistä...
muissa ammatillisissa ympäristöissä Valmistajayritys ei vastaa – maatiloilla mahdollisista aineellisista, henkilö- – hotelleissa, motelleissa ja muissa tai eläinvahingoista, jotka syntyvät asuinympäristöissä asiakkaiden keittimessä tehdyistä toimenpiteistä toimesta sellaisten henkilöiden toimesta joilla ei – aamiaismajoituspaikoissa (B&B). ole kyseisiin toimenpiteisiin pätevyyttä eikä lupaa. Väärinkäyttö...
ota pois kansi, irrota vesisäiliö (2) ja käyttöpaineen 1,1 – 1,3 bar huuhtele se. tarkistamalla säiliön paine painemittarista (4). • Täytä säiliö puhtaalla vedellä ja aseta • Nyt keitin on käyttövalmis. se uudelleen paikalleen. Aseta kuppien lämmitysritilä (3). • Aseta pistoke pistorasiaan. Keitin on turvalaite, joka valvoo säiliössä...
• Sivupainikkeilla painikkeella valitse joko • Sivupainikkeilla voidaan valita • Vahvista valinta keskinäppäimellä eri aikavälejä (pois – 10 – 15 – 20 – 25 – 30 minuuttia). • Muutaman sekunnin kuluttua • Vahvista valinta keskinäppäimellä viimeisen näppäimen painalluksesta, arvo tallennetaan ja näyttö (13) näyttää •...
enimmäistasoon asti. (18). Puhdista suodattimen reunalta mahdolliset kahvijäämät ja kiinnitä Aktivoi muistutus toimimalla suodatinkuppi yksikön runkoon seuraavasti: (10) ja käännä sitä oikealle sen • Ota tippa-alusta pois (12). kiinnittämiseksi itse yksikköön. • Paina ohjauspaneelin (14) • Aseta kupit suodatinkupin suuttimien keskimmäistä...
Jos jauhatus on liian karkeaa, hitaasti alhaalta ylöspäin kiinteän tuloksena on vaalea kahvi ilman vaahdon aikaansaamiseksi. vaahtoa. Jos taas jauhatus on liian • Kun maidon tilavuus on hienoa, tuloksena on tumma ja kaksinkertaistunut, upota syvälle ja vahva kahvi jossa vähän vaahtoa. lämmitä...
• Käynnistä annostelu vivun (15) kautta • Varmista, että keitin on sammunut ja ja keskeytä annostelu noin 15-20 kytke virtajohto irti. sekunnin kuluttua. • Ota pois tiiviste (H) ja suodatinlevy • Toista annostelu 10 kertaa, jotta (G) käyttämällä vipuvoimaa litteällä epäpuhtaudet poistuvat kunnolla.
Seite 191
• Aseta suodatin säiliöön ja upota se kokonaan noin kymmenen sekunnin ajaksi kallistaen sitä, jotta ilmakuplat pääsevät poistumaan. Paina suodatinta kevyesti sen ollessa upotettuna veteen, jotta suodattimeen jäänyt ilma poistuu. • Aseta suodatin sille varattuun paikkaan ja paina se kunnolla paikalleen. •...
8. TOIMINTAHÄIRIÖIDEN TAI VIKOJEN SYYT ONGELMA RATKAISU Keitin ei toimi eikä 1. Virta puuttuu 1. Kytke virta takaisin päälle näyttö syty. 2. Virtajohtoa ei ole 2. Aseta pistoke oikein asetettu oikein paikoilleen pistorasiaan 3. Virtajohto on 3. Käänny valtuutetun vahingoittunut huoltokeskuksen puoleen vaihtoa varten Näyttö...
Seite 193
Kahvia valuu 1. Aseta se oikein paikalleen 1. Suodatinkuppia ei ole annosteluyksikön ja 2. Vähennä kahvin määrää asetettu oikein paikoilleen 3. Ota kahvijäämät pois suodatinkupin välistä 2. Kahvia on liikaa suodatinkupin reunalta suodattimessa ja puhdista suodatinlevyn 3. Suodatinkupin reunaa ei tiiviste ole puhdistettu 4.
Seite 194
NÄYTÖN VIRHE RATKAISU Näytöllä näkyy A.01 1. Anturin virhe 1. Sammuta keitin ja käynnistä uudelleen Näytöllä näkyy A.10 1. Keittimen täytön 1. Sammuta keitin ja aikakatkaisu käynnistä uudelleen Näytöllä näkyy Er.1 1. Stand-by-tila ja Eko-tila 1. Poista Eko-tila käytöstä aktivoitu samanaikaisesti Näytöllä...
Seite 196
Kjære kunde, Vi takker for at du kjøpte et av våre produkter, laget i samsvar med de nyeste teknologiske innovasjoner. Ved å følge de enkle operasjonene for riktig bruk av vårt produkt i samsvar med de viktige sikkerhetskravene som er angitt i denne håndboken, vil du oppnå...
Seite 197
INNHOLD 1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN 2. ADVARSLER 2–1. SIKKERHETSREGLER 2–2. TILTENKT BRUK AV MASKINEN 2–3. KASSERING 2–4. GJENVÆRENDE FARER 3. BESKRIVELSE 3–1. BESKRIVELSE AV PRODUKTET 4. FØRSTE IGANGSETTING 4–1. TILKOBLING TIL STRØMNETT OG FØRSTE GANGS BRUK 5. INNSTILLINGER PÅ MASKINEN 5–1. KJELETEMPERATUR 5–2. ECO-MODUS 5–3. STAND-BY MODUS 5–4. STILLE INN MÅLEENHETEN “GRADER” 5–5. PROGRAMMERING AV FORHÅNDSBRYGGING 5–6. BRUK AV TANKFILTER 6.
å oppdatere de eldre ikke har blitt utsatt for skader. utgavene. • Emballasjen må leveres til spesielle LA PAVONI S.p.A. er ikke ansvarlig miljøstasjoner og ikke forlates uten for eventuelle skader som oppstår tilsyn eller innenfor rekkevidden til direkte eller indirekte på...
bruk av produktet og hvis de er det brukes uoriginale reservedeler, oppmerksomme på farene knyttet til vil garantibetingelsene utløpe og dette. produsenten forbeholder seg retten til å ugyldiggjøre den. • Legg aldri maskinen i vann. • Ikke bruk maskinen utendørs. •...
moteller og andre typer overnattingssteder; Produsenten er ikke ansvarlig for – på steder som bed and breakfast. skader på gjenstander, personer eller dyr forårsaket av inngrep på maskinen Ved feil bruk ugyldiggjøres enhver form utført av ukvalifiserte eller uautoriserte for garanti, og produsenten fraskriver personer.
• Fyll beholderen med rent vann og sett Maskinen er utstyrt med en den på plass. Sett på koppevarmeren sikkerhetsinnretning som (3). kontrollerer mengde vann i beholderen (2) og vil aktivere en • Sett strømstøpselet i stikkontakten. alarm i displayet (13) hvis •...
midtre tasten 50 – 60 minutter). • Noen sekunder etter siste trykk er • Bekreft valget med den midtre tasten data lagret og displayet (13) viser temperaturen. • Noen sekunder etter siste trykk er data lagret og displayet (13) viser Temperaturkontrollenheten er temperaturen.
• Bekreft valget med den midtre tasten • Bekreft valget med den midtre tasten • Noen sekunder etter siste trykk er • Noen sekunder etter siste trykk er data lagret og displayet (13) viser data lagret og displayet (13) viser temperaturen.
følgende: portafi lteret og start tilberedelsen ved • Fjern dryppbrettet (12). å heve spaken (15). • Trykk på den midtre knappen på kontrollpanelet (14) for å få tilgang til SHOT TIMER programmeringsmenyen Underveis i uttaket viser displayet (13) tilberedningstiden. Når du •...
temperatur. Vi anbefaler derfor å bli varmt: unngå å ta på det. bruke forvarmede kopper plassert på passende koppvarmer (3). Etter å ha varmet opp væsken anbefales det å tømme • Pumpens trykk kan avleses på damprøret ved å åpne kranen tilhørende manometer (4) under noen sekunder.
7–3. RENGJØRING AV FILTER OG forbedrer kvaliteten på vannet som PORTAFILTER brukes ved å redusere kalkavleiringer, • Gjør klar cirka en liter kokende vann og forbedrer dermed smaken til kaffen med fire teskjeer rengjøringsmiddel og bevarer aromaen. Det bidrar også til for kaffemaskin i en egnet beholder å...
8. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL PROBLEM ÅRSAK LØSNING Maskinen fungerer 1. Slå på strømmen 1. Strømmangel ikke og lampen tennes 2. Strømledningens støpsel 2. Sett strømledningens ikke er ikke korrekt tilkoblet støpsel skikkelig i kontakten 3. Strømledningen er 3.
Seite 208
Kaffen kommer ut 1. Sett den korrekt på plass 1. Portafilteret er ikke 2. Reduser mengde kaffe mellom uttaksenheten korrekt satt på plass og portafilteret 3. Fjern kafferestene fra 2. For mye kaffe i filteret kantene på portafilteret 3. Portafilterets kant er rengjør pakningen ikke rengjort 4.
Seite 209
DISPLAYFEIL ÅRSAK LØSNING Displayet viser A.01 1. Sondefeil 1. Slå maskinen av og på Displayet viser 1. Tidsutløp ved fylling av 1. Slå maskinen av og på A.10 kjele Displayet viser Er.1 1. Stand-by og Eco-modus 1. Deaktivere Eco-modus er aktivert samtidig Displayet viser Er.2 1.
Seite 212
La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...